Читать онлайн Русский язык и культура речи бесплатно

Русский язык и культура речи

I. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

1. ВВЕДЕНИЕ

Актуальность курса

Новые экономические и социальные условия побудили к коммерческой и организаторской деятельности широкие массы населения. Это обстоятельство выдвинуло на первый план необходимость обучения языковым формам делового общения, повышения лингвистической компетентности лиц, вступающих в социально-правовые отношения, руководящих действиями людей. Лингвистическая компетентность становится в рыночных условиях непременным компонентом общепрофессиональной подготовки менеджеров, муниципальных служащих, референтов, руководителей всех уровней.

Цель курса:

Дать комплексные знания в области русского языка и культуры речи.

Назначение и место дисциплины

Дисциплина «Русский язык и культура речи» является базовым курсом государственного образовательного стандарта всех направлений и специальностей. Курс призван помочь студентам овладеть нормами современного русского литературного языка и совершенствовать свою культуру речи.

Организация самостоятельной работы студентов

Программой предусмотрены следующие виды самостоятельной работы:

очная форма обучения – самостоятельная работа заключается в изучении теоретического материала и подготовке к практическим занятиям, выполнении творческих заданий, написании конспектов, работе с электронными учебниками по этикету;

заочная форма обучения – самостоятельная работа заключается в изучении теоретического материала, написании конспектов, выполнении контрольной работы и подготовке к экзамену.

Формы контроля знаний

Контроль и оценка знаний, умений и навыков студентов осуществляется на практических занятиях, консультациях, при проверке практических заданий, контрольных работ, рефератов, конспектов и приеме зачета или экзамена.

Программа предусматривает три формы контроля знаний:

− входной: диктант;

− промежуточный контроль в виде контрольных и самостоятельных работ, компьютерного тестирования;

− выходной контроль: зачет.

Общая трудоемкость дисциплины составляет 136 академических часов и является одинаковой по всем формам обучения.

2. СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ ОСНОВНЫЕ ДИДАКТИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ

ТЕМА 1. Понятие литературного языка. Языковая норма и вариант

Национальный и литературный язык; понятие языковой нормы; виды норм; вариативность в языке; литературные и нелитературные варианты.

ТЕМА 2. Основные единицы и формы речевого общения

Понятие речевого общения; высказывание как основная единица общения; понятие текста; устная и письменная формы языка.

ТЕМА 3. Разговорный стиль

Сфера употребления; форма функционирования; стилеобразующие признаки; лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности.

ТЕМА 4. Научный стиль

Сфера употребления; форма функционирования; стилеобразующие признаки; подстили, жанры научного стиля; лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности.

ТЕМА 5. Публицистический стиль

Сфера употребления; форма функционирования; стилеобразующие признаки; жанровое разнообразие; лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности.

ТЕМА 6. Официально-деловой стиль

Сфера употребления; форма функционирования; стилеобразующие признаки; разновидности официально-делового стиля; лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности.

ТЕМА 7. Речевой этикет

Понятие этикета; формулы речевого этикета; ты- и вы- обращения; знакомство; этикет телефонных переговоров; деловой этикет.

ТЕМА 8. Содержательность, точность, ясность речи

Понятие красноречия; составляющие содержательности речи; факторы, способствующие точности речи; ясность речи.

ТЕМА 9. Богатство речи, выразительность речи

Понятие богатства речи; синонимы, антонимы, омонимы, паронимы, многозначность слова; фразеология; стилистические ресурсы лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса. Тропы и стилистические фигуры.

ТЕМА 10. Правильность речи

Понятие правильной речи; лексическая сочетаемость слов; правильный выбор значений слов; ошибки, связанные с неправильным словоупотреблением.

Правила произношения гласных звуков; правила произношения согласных звуков; особенности русского ударения; акцентологические нормы для разных частей речи.

Верное употребление окончаний и суффиксов, у которых есть варианты; определение рода несклоняемых имен существительных; правильный порядок слов в предложении; верное употребление форм числа сказуемого; управление в русском языке.

ТЕМА 11. Правила орфографии

Непроизносимые согласные и правила их написания и произношения; правила написания безударных гласных в корне слова; чередующиеся гласные в корнях; правописание гласных после шипящих и ц; употребление мягкого и твердого знаков; правописание приставок; правила написания гласных ы – и после приставок; гласные о – е после шипящих и ц в суффиксах и окончаниях разных частей речи; Н и НН в существительных, прилагательных, причастиях; слитное, раздельное и дефисное написание сложных слов разных частей речи; правописание наречий: гласные на конце наречий, слитное, дефисное и раздельное написание наречий и наречных слов; правописание предлогов, союзов, частиц; правила написания НЕ и НИ с разными частями речи.

ТЕМА 12. Правила пунктуации

Знаки препинания в простом предложении. Тире между подлежащим и сказуемым; знаки препинания при однородных членах предложения; знаки препинания при обособленных членах предложения; знаки препинания при ограничительно-выделительных оборотах: обороты со значением включения, исключения, замещения; знаки препинания при уточняющих, пояснительных и присоединительных членах предложения: уточняющие члены предложения; пояснительные члены предложения; присоединительные члены предложения; знаки препинания при вводных и вставных конструкциях; знаки препинания в сложном предложении: сложносочиненное предложение; сложноподчиненное предложение; бессоюзное сложное предложение; знаки препинания при прямой речи и цитатах.

3. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи [текст]: учебное пособие / И.Б. Голуб. – М.: Логос, 2005. – 432 с.

2. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи [текст]: учебное пособие для вузов /Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. – Ростов н/Д: Феникс, 2003. – 544 с.

3. Введенская Л.А. Риторика и культура речи [текст]/Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. – Изд. 6-е, доп. и перераб. – Ростов н/Д: Феникс, 2005. – 537 с.

Дополнительная

4. Баева О.А. Ораторское искусство и деловое общение [текст]: учебное пособие / О.А. Баева. – 5-е изд. – М.: Новое знание, 2005. – 368 с.

5. Голуб И.Б. Стилистика русского языка [текст] / И.Б. Голуб. – М.: Айрис-Пресс, 2004. – 448 с.

6. Далецкий Ч. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты [текст]: учебное пособие / Чарльз Далецкий. – М.: Омега-Л; Высш.шк., 2003. – 488 с.

7. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации [текст] / Е.Н. Зарецкая. – М.: Дело, 2002. – 480 с.

8. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика [текст]: учебное пособие/ О.М. Казарцева. – М.: Флинта, Наука, 2003. – 486 с.

9. Колтунова М.В. Язык и деловое общение [текст]: нормы, риторика, этикет: учебное пособие для вузов / М.В. Колтунова. – М.: Экономика, 2005. – 312 с.

10. Костромина Е.А. Риторика: учебное пособие. – Н. Новгород, 2006. – 120 с.

11. Культура русской речи [текст]: энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова и др. – М.: Флинта, Наука, 2003. – 840 с.

12. Культура устной и письменной речи делового человека [текст]: Справочник. Практикум. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 315 с.

13. Мальханова И.А. Деловое общение [текст]: учебное пособие / И.А. Мальханова. – М.: Академический проект, 2002. – 224 с.

II. ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ КУРСА «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»

«В сущности, ведь для интеллигентного человека дурно говорить можно было бы считать таким же неприличием, как не уметь читать и писать… Все лучшие государственные люди в эпоху процветания государств, лучшие философы, поэты, реформаторы были в то же время и лучшими ораторами. «Цветами» красноречия был усыпан путь ко всякой карьере», – сказал А.П. Чехов.

Красноречие, или ораторское искусство, не отделимо от такой науки, как культура речи, которую можно определить следующим образом:

Во-первых, это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения.

Во-вторых, это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи.

Культура речи как область лингвистических знаний опирается на все описательные лингвистические науки, а также на риторику, психологию, логику, эстетику, социологию, педагогику, теорию коммуникации и др.

Учение о речевой культуре зародилось в Древней Греции и Древнем Риме – в теории и практике ораторского искусства. В России учение развил на материале отечественной словесности М.В. Ломоносов. В XX в. место риторики заняла стилистика, включавшая элементы постепенно вызревавшей в недрах филологии культуры речи как научной дисциплины.

В настоящее время проблемы речевой культуры становятся особенно актуальными, поскольку наблюдается тенденция снижения общей культуры.

К сожалению, в течение долгих десятилетий необходимые качества культурной речи в нашем обществе формировались в основном за счет индивидуальных усилий и самообразования. Ни школьная программа, ни тем более программа высшего нефилологического, в том числе и гуманитарного, образования даже номинально не включали разделов, направленных на овладение богатством родного языка.

Результатом явилось языковое оскудение. Планка языковой культуры с годами опускалась все ниже. Поток жаргонизмом прорвался не только в речь большинства носителей русского языка, но и на страницы периодических изданий, захлестнул даже радио и телевидение.

Проблемы языка вышли за рамки филологии и стали в ряд с общедуховными проблемами общества. Вот почему сегодня их решение становится одним из условий духовного и нравственного возрождения России.

Каждый, кто желает повысить свою речевую культуру, должен:

− понимать, что такое национальный русский язык; в каких формах он существует; что такое языковая норма; чем книжная речь отличается от разговорной; что собой представляют функциональные стили речи;

− усвоить и развить навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевой деятельности;

− овладеть нормами литературного языка, его богатством.

Курс «Русский язык и культура речи» в нефилологических вузах ставит целью ознакомить студента со стилистическим многообразием русского языка, научить ориентироваться в этом многообразии и следовать нормам современного русского языка.

Данный курс построен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта, включает следующие разделы: литературный язык и литературная норма; основные единицы и формы речевого общения; функциональные стили языка; речевой этикет; основы красноречия; правильность речи; специфика ораторского монолога.

Правила орфографии и пунктуации студентам рекомендуется освоить самостоятельно по справочникам, например:

1. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. – М.: Высш. школа, 1996. – 336 с.

2. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М.: Рольф, 1996. – 368 с.

III. КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ

ПОНЯТИЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА И ВАРИАНТ (ЛЕКЦИЯ 1)

Язык является важнейшим средством человеческого общения, орудием передачи мыслей. Одновременно язык выступает в качестве зеркала национальной культуры, ее хранителя: языковые единицы, прежде всего слова, фиксируют содержание, которое в той или иной мере восходит к условиям жизни народа – носителя языка.

Следует различать понятия «русский национальный язык» и «литературный русский язык».

Национальный язык – язык русского народа – охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, отсюда характеризуется неоднородностью.

Ведущая форма реализации русского языка – литературная речь, нормы которой кодифицируются как образцовые (фиксируются в грамматиках, учебных пособиях, словарях), распространяются средствами массовой коммуникации.

Литературный язык – более узкое понятие, под которым понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями, т.е. это строго нормированная форма общенародного национального языка.

В самом общем выражении под языковой нормой понимается общепринятое и узаконенное употребление слов, словоформ, синтаксических конструкций. Языковая норма – это наиболее предпочтительная для обслуживания носителей данного языка в процессе общения и наиболее целесообразная система средств выражения на всех лингвистических уровнях – средств произношения, словоупотребления, слово- и формообразования, синтаксических средств. По существу, норма отражает объективно существующие в данном обществе тенденции к совершенствованию речевой культуры. Степень правильности, точности, понятности, ясности, логичности, выразительности, целесообразности и уместности речи определяется языковой и стилистической нормой. Есть нормы лексические, произносительные (орфоэпические), орфографические, словообразовательные и грамматические.

Литературной нормой называют совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений. Признаками нормы литературного языка являются относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, предпочтительность и общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям системы языка, отражение тенденций развития языка.

В пределах литературной нормы существуют варианты (книжные, разговорные), один из которых является предпочтительным. За пределами литературной нормы находятся профессиональные, просторечные и устаревшие варианты.

Очень важно уметь отграничивать варианты и отклонения от нормы. Вариативность, варьирование формы – неизбежное следствие языковой эволюции, но вовсе не постоянное свойство конкретных языковых единиц. Колебание продолжается более или менее длительный период, после чего варианты либо расходятся в значениях, приобретая статус самостоятельных слов (например: невежа и невежда, в прошлом необразованного человека можно было назвать и невежей), либо продуктивный вариант полностью вытесняет своего конкурента (например, до XIX в. нормой было ударение токрь, но уже в 20— 30 гг. XIX в. словари характеризуют это ударение как устарелое, постепенно нормой становится ткарь).

Еще один пример варианта – род слова кофе. Если в 80-х гг. XX в. единственно правильным было употребление этого слова в мужском роде (черный кофе – зерно), то в конце 90-х в словарях1 как вариант дается средний род (горячее кофе – напиток).

В последнее десятилетие XX в. в русский язык хлынул поток заимствований. Попадая в другую среду, иноязычные слова «приспосабливаются» под действующие в этой среде нормы. Например, слово маркетинг в настоящее время имеет вариантное ударение: «заимствованное» – мркетинг и марктинг – более характерное для русских акцентологических норм.

Известно, что наряду с вариантами, допускаемыми нормами литературного языка, существует и множество отклонений от нормы, так называемых речевых ошибок. Например, ненормативным является ударение на 1-м слоге в слове квартал, правильно – квартл; не звнит, а звонт; не ложить, а класть.

Язык обычно дает несколько возможностей применения отдельных звуков, слов, грамматических явлений. Так, можно ведь сказать и залатой, и зылатой, и золотой, и зылотой, и залотой, и зълатой (со слабым гласным звуком в первом слоге, напоминающим что-то среднее между о, а и ы). Норма языка предписывает применение только одной из нескольких возможностей, а именно произношение зълатой. Язык позволяет в слове заняла дать ударение на любом слоге (и зняла, и занла, и занял); литературная норма предписывает один-единственный выбор – занял. Может показаться, что нет препятствий, не позволяющих сказать шли в новых польтах, встретились около депа. Норма накладывает ограничения и требует, чтобы внешняя форма слов пальто, депо оставалась без изменений.

Именно в литературе, в связи с ее развитием, язык вырабатывает жесткие нормы применения звуков, слов, частей речи и предложений. Литература стала в глазах общества законодательницей «речевого поведения» людей. Те правила применения языка, которые приняты и узаконены литературой, признаются обязательными для всех, наиболее пригодными для всего общества.

Литературные нормы складываются на протяжении длительной истории языка: из общенациональных языковых средств отбираются наиболее употребительные, которые в сознании говорящих оцениваются как самые правильные и обязательные для всех.

Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий и являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

Норма – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Однако неправильно было бы думать, что литературная норма неподвижна: она развивается и изменяется во времени, причем степень подвижности нормы неодинакова на разных языковых уровнях. Например, произношение и ударение в шестидесятых годах XX века в русском языке не вполне сходно с произношением и ударением в шестидесятых годах XIX века. В XV–XVI веках нормой московского произношения было «оканье», теперь же – «аканье». Процесс замены старой нормы новой нормой может длиться десятилетия. В такие периоды общество может временно принимать две нормы: так, в настоящее время одинаково правильно и наче и инче, и мшление и мышлние и т. д.

Также орфоэпические нормы (литературное произношение и ударение) претерпели значительные изменения на протяжении XX столетия, а грамматические нормы (правила образования слов, словосочетаний и предложений) более устойчивы. Их колебания проявляются в возникновении вариантов, одни из которых отражают норму, а другие воспринимаются как разговорные (просторечные, грубо-просторечные). Например, во множественном числе употребляются формы существительных тракторы и трактора, пять килограммов – пять килограмм. Такие варианты указывают на колебания нормы и нередко являются переходными ступенями от устаревающей нормы к новой.

Выработкой литературно-языковых норм занимались многие поколения русских образованных людей. Особенно много сделали в этом отношении М.В. Ломоносов, Н.М. Карамзин, А.С. Пушкин и другие классики нашей литературы XIX–XX вв. Норма – не плод воображения ученых-лингвистов, она создается не в кабинетах составителей словарей. Правила, определяющие образцовое применение языковых средств, выводятся из языковой практики. «Создать язык, – писал В.Г. Белинский, – невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами».

При определении правильности речи нельзя опираться только на общелитературную норму. Необходимо учитывать ситуацию, в которой происходит общение. То, что «правильно» в одной сфере общения, может оказаться «неправильным» в другой сфере. Языковая норма накладывает ограничения на выбор вариантов языковых элементов при использовании их в том или ином функциональном стиле. Здесь мы сталкиваемся с понятием стилистической нормы, т.е. нормы, присущей данному функциональному стилю. Оценивать один стиль, опираясь на норму другого, нельзя. При выборе языковых средств необходим функциональный подход, т.е. языковые средства должны соответствовать данному функциональному стилю.

Вопросы для самоконтроля:

− Что включает в себя понятие «литературный язык»?

− Понятие языковой нормы.

− Понятие вариативности. Отличие вариативности от отклонений от нормы.

ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ И ФОРМЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ (ЛЕКЦИЯ 2)

Человек – существо социальное. Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, развитие интеллекта. Овладение искусством общения необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься. Общение – это сложный процесс взаимодействия людей. Проблемами общения занимаются представители разных наук – философы, психологи, лингвисты, социологи, культурологи и др. Каждый из них рассматривает общение с позиции своей науки, выделяет специфические аспекты для изучения и соответственно формулирует определение этого понятия.

Следует отметить, что наряду с термином «общение» часто используется, особенно в последнее время, слово «коммуникация».

Коммуникация – общение, обмен мнениями, сведениями, идеями и т.д. – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно- трудовой деятельности.

Человеческое общение на две трети состоит из речевого. От того, насколько успешно осуществляется речевая деятельность, зависит эффективность общения, успех любой профессиональной деятельности.

Основной единицей речевого общения является высказывание.

Высказывание – единица сообщения, обладающая смысловой ценностью. Высказывание совпадает с предложением.

Предложение – минимальная единица человеческой речи, представляющая собой грамматически организованное соединение слов (или слово), обладающее смысловой и интонационной законченностью. Будучи единицей общения, предложение вместе с тем является единицей формирования мысли, в чем находит свое проявление единство языка и мышления.

1 Орфографический словарь русского языка. – М.: Сирин, 1996. – С. 143.
Продолжить чтение