Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 бесплатно
Глава 6. Даос
Это история о даосах.
Даосы – это верующие в даосизм и духовенство даосизма. С момента зарождения даосизма в сознании людей это религия, целью которой является стремление к бессмертию. Поэтому даосов часто описывают как персонажей с общей функцией бессмертных, или они считаются бессмертными. Однако, поскольку в «Ляочжай» говорится, что главными героями этих историй являются даосы, мы будем рассматривать их как единую категорию.
1. Выращивать груши
В городе есть деревенский, продающий груши, которые сладкие и ароматные, но цена слишком дорогая. Там был даос в разорванном тюрбане и одежде, полной заплатки, который просил милостыню перед тележкой с грушами.Продавец груш отвергал его и не ушел. Продавец груш рассердился и начал ругать его. Даос сказал: "У вас в тележке сотни груш. Я, старый монах, прошу только одну. Для вас это не будет большой потерей. Какой у вас характер!” Все, кто наблюдал, убедили продавца груш дать ему плохую порцию и отпустить его. Продавец груш настаивал. В магазине был парень, который увидел, что они не закончили спорить, поэтому он заплатил за один для даосского священника.
Даосский священник поприветствовал и поблагодарил его, и сказал всем: "Монахи не знают, как быть скупыми. У меня есть хорошие груши, и я готов вынести их на всеобщее наслаждение." Кто-то спросил: "Раз у тебя это есть, просто съешь это сам, почему ты просишь у других". Даос сказал: “Мне нужна эта грушевая сердцевина, чтобы расти". Итак, взял грушу и съел ее. Через некоторое время, поев, он взял грушевую сердцевину в руку, отвязал лопату от плеча, вырыл яму для дерева глубиной в несколько дюймов, положил грушевую сердцевину в нее и засыпал землей. Попросит у человека рядом с ним воды. Любопытный нашел кипящий суп в придорожной лавке, а даосский священник взял его и вылил в яму.Все уставились и увидели, как распускаются маленькие бутоны, и вскоре они превратились в деревья с пышными ветвями и листьями. Через некоторое время она снова зацвела, а еще через некоторое время снова принесла плоды. Он большой и вкусный, и полно деревьев. Даосский священник снял его с дерева и отдал наблюдавшим за ним людям, и через некоторое время все закончилось. Когда плод исчез, даос воспользовался лопатой, чтобы срубить дерево. Тин-тин Дан-дан вырубил его на некоторое время, прежде чем срубить дерево. Он взвалил верхнюю половину с листьями на плечи и медленно пошел прочь.
Когда даосский священник начал практиковать, продавец груш тоже стоял рядом с ним, вытянув шею, чтобы посмотреть, но он забыл свою тележку с грушами. После того, как даосский священник ушел, он вздумал посмотреть на свою машину, и все груши исчезли. Только тогда он понял, что то, что даосский священник только что съел за всех, были его собственные груши. Еще раз внимательно осмотрев машину, обнаружил, что руля не было, его только что отрезали. Очень обиженный в глубине души, он поспешно погнался за ним. Завернув за угол, увидел, как срезанный руль был брошен под стену, и только тогда понял, что срезанное грушевое дерево оказалось собственным рулем. Не знал, куда даосский священник делся, и люди по всей улице смеялись.
Пу сказал:
Деревенский был сбит с толку, и его глупый вид производил впечатление. Это имеет смысл, когда люди по всей улице высмеивают тебя. Я часто вижу тех людей в деревне, которые богаты, но не имеют официальных должностей. Когда родственники и друзья одалживают у него немного еды, их лица резко меняются, и они заботятся об этом и говорят: “Это стоимость нескольких дней!"Некоторые люди уговаривали их помочь страдающему человеку или дать миску риса сироте и овдовевшей матери, и он сердито сказал: “Этого достаточно для десяти человек или восьми человек, чтобы поесть". Даже братья, отец и сын озабочены. Если он одержим призраками, а участвует в азартных играх и проститутки, он без колебаний вывернет свои карманы; когда нож и топор окажутся у него на шее и отрубить себе голову, ему будет слишком поздно платить за свою жизнь. И так далее, их бесчисленное множество.Каково невежество этого деревенщины!
Комментарии переводчика:
Жаль, что слишком мало даосов, которые могут наказать богатых за то, что они недобрые!
2. Даос горы Лао
Молодой человек по фамилии Ван в городе, он сын богатой семьи, занимает седьмое место. С детства завидовал возможности отправиться в горы, чтобы практиковать даосизм. Cлышал, что на горе Лао много бессмертных, поэтому отправился туда со своим багажом. Поднявшись на вершину горы, увидел даосский храм, в котором очень тихо. Этот даос сидел на футоне с белыми волосами, отросшими до шеи, но выглядит бодрящий. Выходя вперед, чтобы задать вопросы, правда ответа очень загадочна. Поэтому он попросил даоса быть его учителем. Даос сказал: "Я боюсь, что ты худой, не любишь физические упражнения и не можешь выносить мучение". Ван-седьмой сказал: "Я могу это вынести". У Даос много учеников. Вечером они все собрались вместе. Ван-седьмой поклонился даосскому священнику вместе со всеми и остался в храме.
Утром даосский священник позвал Ван-седьмой, дал ему топор и попросил пойти со всеми заготовить дрова для костра. Ван-седьмой послушно принял это задание. Прошло больше месяца, и на его руках и ногах образовались тяжелые мозоли. Больше не может терпеть эту мучение, поэтому вроде как хочет вернуться домой.
Когда однажды вечером вернулся, увидел двух людей, выпивающих с Мастером. Солнце село, а фонари еще не зажгли. Мастер вырезал лист бумаги, круглый, как зеркало, и приклеил его на стену. Через некоторое время комнату озарил лунный свет, такой яркий, что волосы были отчетливо видны. Ученики образовали круг и слушали наставления даоса. Один из гостей сказал: “Прекрасная ночь – это такое счастье, что ты не можешь не разделить ее с другими. “ Итак, снял с витрины кувшин с вином, позволил всем выпить вместе и попросил пить с удовольствием и напиваться. Ван-седьмой втайне подумал про себя: "Как насчет семи или восьми человек, как может быть достаточно кувшина вина, чтобы выпить?” Итак, они пошли искать чашки и миски, стараясь сначала быстро напиться, боюсь, кувшин был пуст. Но когда его разливали снова и снова, количество вина не уменьшалось. Ван-седьмой чувствовал очень чудесно в своем сердце. Через некоторое время другой гость сказал: "Спасибо вам за то, что даете луне свет, но вы пьете вот так. Почему бы тебе не пригласить Чан-э сюда?” Как он сказал, он бросил палочку для еды в Луну. Увидел красивую женщину, выходящую из лунного света. Сначала она была не более фута высотой, а когда упала на землю, то была совсем как обычные люди. Обладая тонкой талией и красивой осанкой, она станцевала “танец в неоновом платье” высоко в воздухе. Позже, танцуя, она спела: “Ты фея, ты вернулась в мир, но я заперта во дворце Луны!” Голос был чистым и громким, как будто это была флейта. После пения она вращалась и поднималась, прыгала по столу и в мгновение ока снова превратилась в палочки для еды. Все трое счастливо рассмеялись. Другой гость сказал: “Сегодняшний вечер самый счастливый, но у меня немного кружится голова. вы можете пойти в лунный дворец, чтобы попрощаться со мной?” Они втроем перенесли банкет и медленно добрались до Луны. Все посмотрели на этих троих людей, сидящих в лунном свете и пьющих, их бороды и брови были отчетливо видны, точно так же, как тени людей в зеркале. Через некоторое время луна постепенно потемнела. Ученики зажгли свечи и увидели, что даос сидит один, а гости ушли. Оставшиеся ядра на столе все еще там. Луна на стене превратилась в лист бумаги, круглый, как зеркало. Даос спросил всех: “Вы достаточно выпили?” Ответ: "Достаточно!” ”Если у вас достаточно, ложитесь спать пораньше. Не мешайте, что нарубить дров завтра". Все согласились и ушли. Ван-седьмой втайне позавидовал и отбросил мысль о возвращении домой.
Еще через месяц Ван-седьмой действительно не мог выносить страданий, но даосские священники ничему не учили. больше не хотел продолжать в том же духе, поэтому попрощался с даосским мастером: “Ученик приехал за сотни миль, чтобы учиться у бессмертного мастера. Даже если я не смогу научиться бессмертию, я должен научить себя небольшому заклинанию, чтобы удовлетворить мое желание учиться у учителя. Прошло уже два или три месяца, но утром я уходил заготовить дрова для костра и возвращался вечером. Ученик дома и никогда так не страдал". Даос сказал с улыбкой: "Вначале я сказал, что ты не выносишь страданий, но теперь это правда, я позволю тебе уходить завтра утром". Ван-седьмой сказал: "Я так много дней усердно работал в качестве ученика, поэтому я попросил Мастера научить меня небольшой технике и не позволять мне приходить просто так". Даос спросил: "Какой технике ты хочешь научиться?” Ван-седьмой сказал: "Когда Мастер ходит, стены не являются препятствием, пока хочу изучать этот метод". Даос согласился с улыбкой. Поэтому он научил его формуле, и после того, как он закончил читать ее, он крикнул: "Заходи! " Ван-седьмой повернулся лицом к стене, не смея двинуться вперед. Даос снова сказал: "Попробуй это!” Ван-седьмой подошел к стене и больше не осмеливался идти. Даос сказал: "Опусти голову и бей ее вперед, не колеблясь! " Ван-седьмой сделал несколько шагов назад и подбежал. Перед стеной, казалось, ничего не было. Оглядываясь назад, он действительно вышел за пределы стены. очень рад. пришел поблагодарить даосского священника. Даос сказал: “Когда вы идете домой, вы должны быть свободны от отвлекающих факторов, иначе заклинания не сработают.” дал ему некоторое финансирование и позволил ему вернуться.
Когда он вернулся домой, он похвастался, что встретил фею, и железная стена не смогла его остановить. Жена в это не поверила. Ван-седьмой сделал то же самое. В нескольких футах от стены он перевернулся. Его голова ударилась о стену и с грохотом упал. Его жена помогла ему подняться, у него на лбу был мешок, похожий на большое яйцо. Его жена высмеяла его. Ван-седьмой медленно приходил в себя и проклинал, что даосский священник – это нехорошо!
Пу сказал:
Когда услышал об этом, в этом не было ничего смешного. Но не знает, сколько в этом мире таких людей, как Ван-седьмой. Есть такие парни, которые любят наркотики, но на хорошую медицину наложено табу.Так что есть те, кто любит склоняться и лесть, даже лизать кожаные сапоги и держать вонючие ноги, предлагая некоторые героические и жестокие методы для удовлетворения своих увлечений. Солгите ему и скажите: “С помощью этого метода вы можете свирепствовать в мире, и никто не сможет это остановить!” Когда это начало внедряться, у этого возможно чуть незначительный эффект, поэтому почувствовал, что мир настолько велик, что это можно сделать везде. Пока не ударится о стену, из его головы течет кровь, и он не остановится.
Комментарии переводчика:
Из комментариев Пу складывается впечатление, что первоначальным намерением Пу было просто высмеять тех, кто слушает лесть и ненавидит горькое лекарство. Однако некоторые люди отмечали, что Ван-седьмой больше ничему не учился, а специализировался на прокалывании стен, и было ясно, что у него были плохие намерения. Если его заклинания действительно эффективны, железная стена будет для него бесполезна, и будет очень четко представлять, что он может сделать. И чем это закончилось?Не спрашивай, и узнать. Поэтому даосский священник позволил ему ударить себя мешком по голове, но это защитило его.
Такого рода комментарии также имеют смысл.
Но сейчас есть поговорка, что наука и технология – это ножи о двух концах. Некоторые люди используют это, чтобы творить добро, а некоторые – чтобы творить зло. Я думаю, что если технология может быть подобна даосской технике пробивания стен, она будет эффективна, когда творит добро, и не сработает, когда творит зло. Это настоящий хай-тек!
3. Даос
Хань, ученый, отпрыск знати, который умеет заводить друзей и угощать гостей. фамилия Сюй из той же деревни часто выпивает у него дома. Однажды он развлекал друга, и даосский священник принес к двери чашу для подаяния. Семья давала ему деньги и еду, но он не хотел ни этого, ни уезжать. Семья была расстроена и просто проигнорировала его.
Когда Хань услышал звук бьющейся миски, он продолжал спрашивать, что происходит, и его семья рассказала ему о ситуации. Прежде чем они закончили говорить, вошел даосский священник. Хань пригласил его сесть. Даосский священник слегка поднял руку, приветствуя хозяина и гостей, и сел. Коротко спросили, откуда он родом?Только тогда узнали, что только что жил в разрушенном храме к востоку от деревни. Хань извиняющимся тоном сказал: "Когда вы жили в храме востока, я даже не знал, что не выполняю свои обязательства как хозяин.” Даос сказал: “Я из гор только что прибыл, и у меня нет друзей. Я слышал, что мистер великодушен и действительно хочу выпить бокал вина!” Хань попросил всех поднять бокалы. Даосский священник много пьёт и может пить. Человек по фамилии Сюй посмотрел сверху вниз на его поношенную одежду и хромые ноги, горбатым. Хань считал, что даос ходит вокруг рек и озер и едит. Даос выпил более 20 чашек, прежде чем попрощаться.
С этого момента даос всегда приходил на каждый банкет. Хань также чувствовал немного уставшим от того, что и ел и пил то, что попало. Выпивая, человек по фамилии Сюй саркастически сказал: “Даосский мастер – гость каждый день, может ли быть хозяином один раз?” Даос сказал с улыбкой: "Даос такой же, как миряне, все они несут один рот на двух плечах!” Человеку по фамилии Сюй было так стыдно, что ему нечего было сказать. Даос сказал: "Тем не менее, у даоса давно была эта идея, и он должен приготовить немного разбавленного вина взамен на другой день! “ Выпив вино, даос дал указание: "Завтра в полдень, пожалуйста, приглашаю всех!"
На следующий день они договорились о встрече и вместе отправились к даосу, подозревая, что на самом деле он не пригласит всех выпить. не знает, что даосский священник уже ждёт их на дороге. Войдя в ворота, все были очень удивлены, обнаружив, что этот полуразрушенный двор внезапно приобрел новый вид, с чередующимися павильонами. Спросил: “Прошло много времени с тех пор, как я приезжал сюда. Когда это было построено?” Даос сказал: "Это недавно было завершено". Когда вошли в дом, обстановка была очень великолепной, и это были все вещи, которых не было в мире. Они оба стояли в благоговейном страхе. Просто сидели, разливали вино и подавали еду, все они были красивыми детьми пятнадцати-шестнадцати лет, одетыми в великолепную одежду и красные туфли. Вино и еды ароматные и сладкие, чрезвычайно насыщенные. После трапезы также закуски. Большинство редких фруктов малоизвестны, и все они помещены в хрустальную и нефритовую посуду, ярко сияющую.Большой бокал для наливания вина примерно в два раза толще и тоньше. Даос сказал: "Позвони сестр Ши!” Вскоре после того, как маленький мальчик ушел, пришли две красивые женщины. Одна тонкая и высокая, как ива, качающаяся на ветру; другая невысокая, самая молодая, и обе чрезвычайно красивы. Даосский священник велел им петь, чтобы подбодрить их. Младшая стучала доску и пела, а та, что постарше, использовала флейту, чтобы аккомпанировать им чистым и нежным голосом. После пения даосский священник поднял бокал, чтобы убедить его выпить!Пусть всем снова будут налиты. Оборачиваясь и спрашивает красавицу: “Вы давно не танцевали, все в порядке?” Как он сказал, маленький мальчик постелил войлок на землю, и красивые женщины станцевали двойной танец. Длинная юбка развевается, и аромат рассеивается. Потанцевав, прислонились к ширме, чтобы отдохнуть. У них обоих в сердцах был полет, и они были пьяны прежде, чем осознали это.
Даосский священник в это время не заботился о гостях. Он поднял бокал и выпил его весь. Он встал и сказал гостям: “Пейте сами. Я хочу немного отдохнуть и скоро вернусь". Потом он ушел.
В комнате на юге у стены стоит великолепная большая кровать. Женщина расстелила великолепное постельное белье и помогла даоссу лечь. Даосский священник затащил старшей к себе спать и позволил младшей почесать его под кроватью. Когда они вдвоем увидели эту сцену, возникло чувство несправедливости. Человек по фамилии Сюй громко крикнул: “Даос не должны быть грубым!” Как он сказал, он подбежал, чтобы вытащить даосского священника. Когда даосский священник выглядел неважно, он быстро встал и убежал. Увидев, что молодая девушка все еще стоит у кровати, человек по фамилии Сюй, будучи пьяным, притянул девушку к кровати в северной комнате и крепко обнял ее, чтобы влюбиться. Посмотрит на красивую женщину на кровати в южной комнате, она все еще спит и по-прежнему не двигается. Просто сказал Хань: “Ты глупый!” Хань также направился прямо к кровати в южной комнате, чтобы поцеловаться с другой. Но красивая женщина заснула и не смогла этого сделать, поэтому он обнял ее, чтобы уснуть.
На рассвете Хань проснулся, и его сны тоже проснулись. чувствует холод в своих руках. На первый взгляд оказалось, что он спал под поросшими травой ступенями, держа в руках длинную камень. Поторопится и взглянит на человека по фамилии Сюй, который еще не проснулся. Оказалось, что он спал в заброшенном туалете с камнем для ягодицы. Он разбудил человека по фамилии Сюй, и они оба изумленно посмотрели друг на друга. Оглядевшись вокруг, увидел только два полуразрушенных дома, заросших травой.
Комментарии переводчика:
Люди, которым нравится лизать кожаные ботинки владельца, часто лают на других в присутствии владельца, чтобы показать свою лояльность. Такому человеку, просто позволь ему поспать на камне, потирающем задницу у ямы, наказание покажется немного легче.
4. Чэнь Юнь-чи
Чжэнь Юй-шен родом из уезда Илин провинции Хубэй. Сын семьи кандидата. Статья хорошо написана, он красив и обаятельный, и он был очень знаменит с тех пор, как ему исполнилось двадцать. Когда он был ребенком, он встретил с человеком, который предсказать судьбу, и сказал ему: “В будущем ты женишься на даосе в качестве своей невестки. ” Оба родителя чувствуют нелепо. В том возрасте, когда он может найти себе невестку, он просто не может найти.
Фамилия матери ученого – Цзан, а родина ее предков – Хуанган. Ученый отправился навестить свою бабушку, когда ему было чем заняться, и услышал, как местные жители говорят: “В Хуанчжоу есть четыре "Юнь", и никто не может сравнить с самой молодой. ” Говорят о том, что в округе есть женский монастырь фея Люй, и женщины-даоски в женском монастыре очень красивы. Монастырь Люй находился всего в десяти милях от деревни Цзан, поэтому ученый отправился туда тайно. Постучав в дверь, он, конечно же, увидел трех или четырех женщин-даосок, которые были очень рады почтительно поприветствовать его, их поведение и внешний вид были очень элегантными и опрятными. Одна из молодых действительно не имеет равных в мире. В глубине души ученому нравилось смотреть прямо на неё. Женщина подперла подбородок руками и посмотрела куда-то в сторону.
Несколько даосов были заняты поиском чашек, чтобы разлить чай, чтобы развлечь гостей. Ученый успел спросить имя молодого человека и ответили, что её зовут Юнь-чи, а фамилия Чэнь. Ученый пошутил: "Странно, так получилось, что моя фамилия Пан (Чэнь и Пап – героя сказки о любви)! " Чэнь Юнь-чи покраснела, опустила голову, не сказав ни слова, встала и ушла. Через некоторое время чай был заварен, расставлены закуски, и все назвали свои имена. Одной из них зовут Бай Юнь-шэнь, ей за тридцать. Одна из них – Шэн Юнь-мянь, которой за двадцать. Третий – Лян Юнь-дун, которому двадцать четыре или пять лет, но он младший брат, занимающий третье место. Юнь-чи не смогла прийти, и ученый был очень огорчен, поэтому он спросил их, почему. Бай Юнь-шэнь сказала: “Эта девушка боится встречаться с незнакомцами. “ Ученый встал и собирался попрощаться. Бай Юнь-шэнь изо всех сил старалась сохранить его, но ученый не остался и вышел.Бай Юнь-шэнь сказала: "Если ты хочешь увидеть Юнь-чи, приходи завтра.”
Когда ученый вернулся в дом своей бабушки, он очень сильно скучал по Юнь-чи. На следующий день пошел снова. Даосы все там, но не видел Юнь-чи, так что неудобно спрашивать еще раз. Даосы уговорили его поесть, но ученый неоднократно отказывался, а даосы не слушали. Бай Юнь-шэнь разломила пирог и сунула в руку, затем вручила ему палочки для еды и убедила его есть очень старательно. Ученый взял палочки для еды и спросил: "Где Юнь-чи?” ответила, что придет сама. Прошло много времени, становится поздно, и ученый собирается домой. Бай Юнь-шэнь схватила его за запястье, попросила сесть и сказала: “Останься здесь ненадолго, и я поймаю девушку, чтобы она повидалась с тобой.” Ученый только что сел.Через некоторое время зажгли свет, подали вино, и Шэн Юнь-мянь тоже ушла.
Выпив несколько глотков вина, ученый отказался, говорит, что он был пьян. Бай Юнь-шэнь сказала: “Еще три бокала, и Юнь-чи будет здесь." Затем ученый выпил еще три бокала. Лян Юнь-дун также насильно убедил его выпить таким образом, поэтому ученый выпил еще три бокала, затем поставил бокал вверх дном на стол и снова хотел уйти. Бай Юнь-шэнь посмотрела на Лян Юнь-дун и сказала: “У меня худое лицо, и я не могу убедить людей выпить. Ты иди и притащи ко мне маленькую девочку Чэнь Юнь-чи, просто скажи, что Пан ждет ее, Чэнь!” Лян Юнь-дун ушел и вскоре вернулся, сказав, что Юнь-чи не придет. Ученый собирался уходить, но была уже поздняя ночь. Поэтому он притворился пьяным и лег на спину. Они вдвоем разделись ради него и по очереди забрались на него, чтобы заняться любовью. После того, как они ворочались всю ночь, ученый был таким раздражающим. Только рассвело, и он ушел домой, не попрощавшись. В течение нескольких дней не осмеливался снова пойти в монастырь, но в своем сердце всегда думал о Юнь-чи. не мог отпустить это, поэтому мог только время от времени отходить в сторону, чтобы поинтересоваться новостями.
Однажды, вечером. Бай Юнь-шэнь покинула монастырь и пошла играть с молодым человеком. Ученый был счастлив и поспешно постучал в дверь. Это была Шэн Юнь-мянь, которая открыла дверь. Спросил ее, она сказала, что Лян Юнь-дун тоже вышел. Поэтому спросил Юнь-чи. Шэн отвела его в другой двор и крикнула: "Юнь-чи, твой гость здесь!” видел, как дверь дома с грохотом захлопнулась. Шэн Юнь-мянь улыбнулась и сказала: "Закрыто!” Ученый стоял за окном, как будто ему было что сказать, Шэн Юнь-мянь ушла.
Юнь-чи сказала через окно: "Они все используют меня как приманку, чтобы заманить тебя! Если ты будешь приходить часто, твоя жизнь исчезнет. Я не буду просто соблюдать правила до конца своей жизни, но я не буду игнорировать позор, точно так же, как Чэнь обошлась с Пань!” Ученый сказал, что он готов стать мужем и женой с Чэнь Юнь-чи и состариться. Юнь-чи сказала: “Моему учителю нелегко воспитывать меня. Если я тебе действительно нравлюсь, достань двадцать таэлей серебра, чтобы выкупить меня. Я ждала тебя три года. Если ты хочешь, чтобы у меня были тайные отношения с тобой, это абсолютно невозможно. “ Ученый согласился. Как раз собираясь что-то сказать, снова пришла Шэн Юнь-мянь, так что он вышел с Шэн, попрощался и пошел домой. На сердце у него была меланхолия, и хотел найти шанс, когда снова увидеть Юнь-чи. Столкнулся с кем-то из семьи, кто сказал, что отец заболел, поэтому ему пришлось пойти домой на ночь.
Вскоре после этого отец скончался. Мать была строгой, и ученый не осмелился рассказать матери о своих мыслях. Но с тех пор везде экономил деньги и скопил немного денег. Те, кто пришел обсудить вопрос о браке, все отказались на том основании, что он оплакивал своего отца. Его мать проигнорировала его доводы, поэтому он вежливо сказал своей матери: “Когда я был в Хуанган, моя бабушка рассказала мне о девушке по имени Чэнь, и я был очень доволен. Просто из-за смерти моего отца нет никаких новостей, а я уже давно не был в Хуанган.Рано или поздно я захочу пойти и посмотреть. Если это не сработает, я вернусь, чтобы послушать свою маму". Госпожа согласилась, и ученый снова отправился в Хуанган со своими сбережениями.
Как только ученый прибыл в Хуанчжоу, он отправился в монастырь и увидел, что внутренний двор был заброшен, сильно отличаясь от прошлого. Медленно войдя, увидел, что на плите готовит только одна пожилая монахиня, поэтому спросил ее об этом. Монахиня сказала: “Старый даос умер годом ранее, и ‘четыре Юнь‘ рассеялись.” Спроси, куда они все делись?Монахиня сказала: "Юнь-шэнь, Юнь-Дун, последовали за свингерами прочь. В прошлом я слышал, что Юнь-чи занимала где-то на севере города, но Юнь-мянь не знали, куда она делась". Ученый печально вздохнул, когда услышал это. Развернувшись и направившись к северу от города, он спросил, когда он увидел монастырь, и от каждого не осталось и следа. Он вернулся домой очень разочарованный, только сказать, что его дядя сказал ему, что старик из семьи Чэнь уехал в Юэчжоу, и когда он вернется, он пришлет сваху. Полгода спустя госпожа вернулась в дом своей матери, чтобы навестить родственников, и спросила об этом его бабушку. Его бабушка выглядела смущенной. Жена разозлилась, что ее сын лжет. Бабушка подумала, что ее внук, возможно, обсуждал это со своим дядей, но у него не было времени сказать ей. К счастью, дяди в то время не было дома, и они не могли понять, было ли то, что он сказал, правдой или нет.
Госпожа хочет отправиться на пик Лотос, чтобы приготовить благовония и исполнить свое желание, и жить под горой. Заснув, трактирщик снова постучал в дверь и отправил кого-то погостить. Это оказалась женщина-даос. Она сказала, что её зовут Чэнь Юнь-чи. Когда услышала, что дом госпожы находится в Илин, подвинула табуретку, чтобы сесть у кровати, и пожаловалась госпоже, ее слова были очень печальными. Наконец, она сказала: "Двоюродный брат по фамилии Пань, который находится в том же родном городе, что и госпожа. Умоляю вас позволить своему племяннику и племянничихе передать сообщение от себя, сказав, что она сейчас находится у Ван Дао-чэн в монастырь Журавли, очень усердно работает весь день напролет, живет день как год. Я надеюсь, что он прибудет раньше. Я боюсь, что как только вы придете слишком поздно, вы не знаете, что произойдет в будущем." Дама спросила имя Пэнь, и она сказала, что не знает. Просто сказала: "Он учится в школе, эти учёные его узнают.” попрощалась перед рассветом и спрашивал снова и снова.
Дама вернулась и рассказала об этом ученому. Ученый опустился на колени и сказал: “Сказать по правде моей матери, ученый по фамилии Пан – это сын!" Дама прояснила вопрос, пришла в ярость и сказала: “Сын, который не быть инструментом, идет в храм, чтобы пошалить, и берет даоску в невестки, как у него может быть лицо, чтобы встречаться с родственниками и друзьями!" Ученый опустил голову, не смея вымолвить ни слова. Как раз вовремя, чтобы сдать экзамен в уездном городе, ученый тайно сел на лодку, чтобы навестить Ван Дао-чэн. Приехав, узнал, что Чэнь Юнь-чи покинул монастырь полмесяца назад и не вернулась. Ученый вернулся домой угрюмый и заболел.
Когда старая бабушка семьи Цзан скончалась, Дама отправилась в траур. Похоронив свою мать, она заблудилась на обратном пути и пошла пешком к семье по фамилии Цзин. Когда спросила, оказалось, что это младшая сестра своей семьи, поэтому пригласили ее войти. увидела дома молодую девушку, лет восемнадцати-девятнадцати, красивую и стройную, которую никогда раньше не видела. Дама всегда хочет найти хорошую невестку и не позволяет сыну жаловаться, поэтому она немного поддается искушению. Поэтому спросила о ее жизни. сестра сказала: "Ее фамилия Ван, и она племянница семьи Цзин. Оба родителя умерли и временно живёт здесь.” Спроси ее, кто ее родственники? Скажет, пока нет. Дама взяла девочку за руку и заговорила. Она почувствовала, что девушка была нежной и очаровательной, и она была очень рада, поэтому она осталась и сказала своей сестре, что она думает. сестра сказала: "Очень хорошо. Просто у этой девушки слишком острое зрение, иначе как бы она могла медлить до сих пор. Позвольте мне обсудить это с ней." Леди попросила девочку спать в одной постели с собой. Она разговаривала и смеялась очень гармонично. Девушка сказала, что хотела бы быть дочерью леди. Дама была счастлива и попросила ее вернуться в Цзинчжоу вместе, и девушка была еще более рада.
На следующий день эти двое вернулись в одной лодке. вернулись домой, но ученый все еще лежал больной в постели. Мать хотела утешить своего больного сына и попросила рабыню сказать ему по секрету: “Госпожа нашла для вас красавицу и вернулась. “ Ученый не поверил этому, поэтому он залез в окно и заглянул. Она была более великолепна и красивее, чем Чэнь Юнь-чи. И подумал, что трехлетний срок истек. Чэнь Юнь-чи не смогла доплыть обратно, должно быть, она за кого-то вышла. тоже очень рад заполучить такую красивую девушку. Поэтому он счастливо улыбнулся, и его болезнь немедленно излечилась. Мать попросила этих двоих встретиться. Ученый вышел, и дама сказала девушке: “Ты знаешь, почему я привела тебя обратно?" Девушка улыбнулась и сказала: "Дочь знает. Но почему я вернулась с тобой, моя мать, возможно, еще не знает. Я была помолвлена с мужчиной по фамилии Пань из Илин с детства, а потом новости оборвались. У него, должно быть, снова хорошая невестка. Если это так, то я буду невесткой матери. Если это не так, я могу быть только дочерью матери, чтобы отплатить матери." Леди сказала: "Поскольку существует соглашение, я не буду принуждать тебя. Просто, когда я раньше была на горе Узу, женщина-даос спросила фамилию Пан, и теперь вы снова произносите фамилию Пан. Я знаю, что среди многодетных семей в Илине нет фамилии Пан". Девушка удивленно спросила: “Это была мать, которая жила под пиком Лотос в тот год?Человеком, который спрашивал о фамилии Пэнь, был я!" Мать внезапно поняла, улыбнулась и сказала: "Если это так, то человек по фамилии Пань находится дома". Девушка спросила: "Где?" Госпожа попросила рабыню отвести ее спросить ученого. Ученый удивленно спросил: “Вы Чэнь Юнь-чи? " Девушка спросила: "Откуда ты знаешь?" Ученый рассказывал о прошлом только для того, чтобы узнать, что его фамилия была Пань, что было шуткой ученого. Девочка знала, что человек по фамилии Пань был ученым, поэтому ей было неловко продолжать, поэтому она поспешно вернулась и рассказала матери. Мать спросила ее, почему ее фамилия Ван? Она ответила: “Моя фамилия Ван. Даосский мастер любил меня и считал своей дочерью, поэтому взяла его фамилию.” Леди тоже была счастлива, поэтому выбрала удачный день и устроила для них свадьбу.
Получилось так, что мисс Юнь-чи и Юнь-мянь обе отправились к Ван Дао-чэн. Место, где располагался даосский храм Ван Дао-чэн, было слишком маленьким, поэтому Юнь-мянь отправилась в Ханькоу. Мисс Юнь-чи деликатна, на нее нельзя повлиять, и она не хочет быть даоской. Дао-чэн ее не очень любит. Когда семья Цзин приехала в Хуанган, девочка встретила их и плакала перед семьей Цзин. Позже семья Цзин забрала ее. Позволили ей переодеться в наряд дочери и подготовиться к вступлению в брак с представителями этих аристократических семей, они держали рот на замке о чём, что она была даоской. Но когда приходили делать предложение, девушка всегда была недовольна. Мужчины, женщины и дети семьи Цзин не знали, чего она хочет, поэтому они ненавидели это. В этот день, вернувшись вслед за госпожу и получив жилье, семья Цзин тоже почувствовала облегчение. После свадьбы. Они рассказали друг другу о своих встречах и расплакались от радости.
Девушка очень сыновняя и осторожная, и даме это очень нравится. Но хорошо играет на пианино и в шахматы, и не можнт заниматься домашней работой. Мать немного беспокоится.
Более месяца спустя мать попросила молодую пару прийти в дом Цзин, чтобы поблагодарить их, и они пробыли там несколько дней, прежде чем вернуться. Сидя в лодке во время переправы через реку, мимо внезапно проплыла другая лодка, и женщина-даос, находившаяся внутри, подошла и увидела, что это Юнь-мянь. Юнь-мянь подружилась только с Юн-чи. Юнь-чи была так счастлива, что попросила Юнь-мянь подойти и посидеть на лодке. После встречи они не могли сдержать слез. Спроси ее, куда она направляется?Шэн Юнь-мянь сказала: "Я давным-давно скучала по тебе. Я бежала всю дорогу до монастыря Журавли и услышала, что ты отправилась в дом своего дяди по фамилии Цзин. Поэтому я хотела поехать в Хуанган, чтобы узнать новости, но я даже не знала, что вы двое воссоединились. Теперь посмотрите на вас двоих, настала жизнь фея, а я осталась бродить вокруг, я не знаю, когда это закончится!" Как она сказала, она была очень эмоционалной. Девушка придумала план и попросила Юнь-мянь снять свой даосский костюм, сказав, что она ее сестра, вместе сопровождать госпожу, а затем уделить внимание поиску хорошего мужа. Шэн Юнь-мянь согласилась.
Когда они вернулись домой, Юнь-чи сначала доложила об этом госпоже, а затем Юнь-мянь вошла в дом. Юнь-мянь ведет себя как девочка из большой семьи. Она говорит, и очень хорошо знакома с миром. С тех пор как мать овдовела, она чувствовала себя очень одинокой. После того, как заполучила Шэн Юнь-мянь, очень нравится, боится, что когда-нибудь она уйдет. Шэн Юнь-мянь каждый день встает рано и делает работу по дому для матери. Она не считает себя гостьей. мать еще более счастлива. Она намеренно хочет, чтобы сестра ее невестки вышла замуж за ее сына, скрывая репутацию женщины-даоса, но она не посмела сказать это.
Однажды кое-что забыла и с тревогой спросила. Шэн Юнь-мянь уже приготовила это. Поэтому она сказала своей невестке: “Человек на картине не может заниматься домашним хозяйством, что я могу сделать?Если новая невестка может быть похожа на твою старшую сестру, мне не нужно ни о чем беспокоиться.” не знает, что была у Юнь-чи эта идея давным-давно, но она боялась, что мать обвинит. Услышав, что сказала мать, Юнь-чи улыбнулась и сказала: "Поскольку матери это нравится, новая невестка хочет учиться у императриц Е и Ин, не так ли?” Мать ничего не говорила, но тоже смеялась. Юнь-чи подошла и сказала ученому: “Мама согласилась.”
Поэтому она прибралась в другой комнате и сказала Юнь-мянь: “Когда мы спали вместе в монастыре, сестра однажды сказала, что если бы мы могли найти мужчину, который знал бы любвь, мы бы вышли за него замуж вместе. Интересно, ты все еще помнишь?” Шэн Юнь-мянь неосознанно блеснула слезами на глазах и сказала: "В том, что я сказала о любви, нет другого смысла, то есть ты занята каждый день, никто не знает о твоей тяжелой работе. За последние несколько дней из-за того, что немного занималась, старая мать соскучилась по комфорту, и тепло в сердце – это совершенно два чувства. Если ты не прогони меня и позволишь мне вечно служить старой матери, я буду удовлетворена, и я не ожидала, что действительно реализовать то, что сказала в прошлом.”
Юнь-чи рассказала матери. Мать попросила двух сестер возжечь благовония перед богами и поклялась никогда не сожалеть об этом, поэтому ученый и Юнь-мянь сыграли свадьбу. Когда собиралась лечь спать, Юнь-мянь сказала ученому: “Я двадцатитрехлетняя старая дева. “ Ученый не очень-то в это верит. Обняв, обнаружил, что так оно и было, и почувствовал очень странно. Шэн Юнь-мянь сказала: “Причина, по которой я хочу найти кого-то, кто знает, что такое холод и жар, заключается не в том, что я не выношу одиночества. Я просто чувствую, что использовать своё тело девушки для общения с этими мужчинами, как проститутка, невыносимо стыдно. С тобой в таком состоянии я стану твоим человеком. Я буду заботиться о твоей матери и вести за тебя домашнюю работу. Что касается счастья на кровати в комнате, пожалуйста, найдите кого-нибудь другого!” Три дня спустя, она спала с мамой и вообще никуда не уходила. Юнь-чи рано ушела в комнату матери и лег на кровать Юнь-мянь. У Юнь-мянь не было другого выбора, кроме как найти ученого. С тех пор будут чередоваться раз в три-два дня, и к этому привыкли.
Мадам любит играть в шахматы. С тех пор как овдовела, у неё не было времени. С тех пор как появилась Шэн Юнь-мянь, управляющая по дому ведет себя упорядоченно. В течение дня нет ничего дела, поэтому ей всегда приходится находить Юнь-чи, чтобы поиграть в шахматы. Вечером, приготовив чашку горячего чая и послушав, как две невестки играют на музыкальные инструменты, они вернулись в дом поздно ночью. Поэтому она часто говорила другим: “Когда его отец был жив, он не был так счастлив, как сейчас. “ Шэн Юнь-мянь управляет финансами и часто отчитывается перед матерью с помощью бухгалтерской книги. мама была немного подозрительна и спросила ее: “Они всегда говорят, что ты потеряла своих родителей с тех пор, как была ребенком. Тогда ты можешь писать, играть на инструменты и в шахматы. Кто тебя научил? " Юнь-чи улыбнулась и сказала матери правду. Мать тоже улыбнулась и сказала: “Я не хотела жениться на даоса ради своего сына, но я и не ожидала, что сейчас жениться на двух даосов." Внезапно вспомнила гексаграмму, которую за сына считали, когда был ребенком, и тогда поверила, что от фиксированного числа в его жизни никуда не деться.
Ученый дважды сдавал экзамен, но не сдал его. Мадам сказала: "Хотя наша семья не очень богата, у нас есть 300 акров скудных полей. К счастью, Юнь-мянь работает, и с каждым днем еда и одежда становятся более гарантированными. Пока мой сын передо мной, он будет счастливо вести двух своих невесток, и я не хочу, чтобы вы стремились к какой-либо славе и богатству." Ученый согласился с мнением своей матери.
Позже Юнь-мянь родила одного мужчину и одну женщину, а Юнь-чи родила одну женщину и трех мужчин. Мать скончалась в возрасте восьмидесяти лет. Все внуки поступили в окружную школу. Старший внук родился у Юнь-мянь и уже получил кандидат.
Комментарии переводчика:
Это красивая и трогательная история о любви влюбленных, которые в конце женятся. Я желаю, чтобы все влюбленные в мире могли быть такими, как они, даже после всех перипетий у них будет счастливый конец.
5. Талисман азартной игры
Даос Хань живет в храме Тяньци в городе. Искусный в иллюзиях, все называют его "феей". У моего отца с ним самые лучшие отношения. Каждый раз, когда приезжает в город, всегда навещает его. Однажды мои отец и дядя вошли в город, готовясь навестить даосского Хань. просто столкнулся с ним на дороге. Хань отдал ключ отцу и сказал: “Пожалуйста, открой дверь и посиди немного, я скоро вернусь. “ Мои отец и дядя сделали, как он сказал, пошли в храм, чтобы открыть дверь, и обнаружили, что даос Хань уже сидит в доме. Было много подобных вещей.
В прошлом у нас был член нашей собственной семьи, который также знал даоса Хань благодаря отцу. Есть монах из храма Великого Будды, который специализируется на азартных играх, и сумма игорного капитала все еще очень велика. Когда этот член семьи был рад, он взял все деньги, чтобы сыграть в азартные игры, и проиграл их все. Но азартные игры в его сердце были еще более процветающими. Заложил имущество и поехал снова. В одночасье он снова был потерян. Чувствуя очень подавленным, зашел навестить даоса Хань, обескураженный и бессвязный. Даос Хань спросил его, что случилось, и он сказал, что потерял все свое имущество в азартных играх. Даос Хань улыбнулся и сказал: “Нет причин не проигрывать, если вы часто играете в азартные игры. Если ты сможешь бросить играть в азартные игры, я могу позволить тебе вернуть то, что ты потерял. “ Этот член семьи сказал: "Если я смогу вернуть свой капитал, я разобью игральные кости молотком и никогда больше этого не сделаю!” Даос Хань нарисовал руну на бумаге и сказал ему сунуть за пояс. Он проинструктировал: "До тех пор, пока вы не получите капитал обратно, остановитесь, и не должно быть жадным. ” Ему дали еще тысячу денег в качестве игорного капитала, и договорили, что вернет их после выигрыша денег.
Член семьи очень рад уехать. Монах посмотрел на его игорный капитал и почувствовал, что у него слишком мало денег и не стоит играть в азартные игры. Член семья настоятельно просил их просто рискнуть. Монах согласился с улыбкой. Итак, член семьи использовал эту тысячу денег в качестве единственной ставки. Монах бросил кости первым, не проиграв и не выиграв. Член семьи бросил и выиграл дубль. Монах снова поставил на две тысячи и снова проиграл. Монах увеличил свою ставку до 11 000, и он, очевидно, собирался выиграть. Монах крикнул "Выигрывай!выиграть!” все равно проиграл. Учитывая предыдущие потери, член семьи не потребовалось много времени, чтобы вернуть все потерянные деньги. Итак, член семьи подумал про себя, что было бы лучше выиграть еще несколько тысяч, поэтому он начал всё ещё, и постепенно он проигрывал больше, а выигрывал меньше. У него было очень странно на душе. встал и посмотрел на свою талию. Талисман, нарисованный даосским священником, исчез. Он был так удивлен, что больше не осмеливался делать ставки. Вернувшись в храм с деньгами, в дополнение к выплате даосу Хань, он подсчитал предыдущие выигрыши и более поздние проигрыши, и конечный доход оказался капиталом его азартных игр. Поскольку он потерял талисман, он со стыдом извинился перед даосом Хань. Даос Хань сказал: “Я забрал это обратно. Потому что я сказал тебе не быть жадным, если ты не послушаешь, я заберу свои слова обратно. ”
Пу сказал:
Нет ничего в мире, что может заставить вас обанкротиться быстрее, чем азартные игры; нет ничего в мире, что может развратить вас морально, и нет ничего более могущественного, чем азартные игры. То, что одержимо этим, подобно падению в запутанный океан, в бездонную пропасть.
Оказывается, у людей, которые занимаются бизнесом или сельским хозяйством, есть своя собственная карьера; люди, которые полны поэзии и книг, знают, как ценить каждую минуту своего времени.
Ношение мотыги и чтение Священных Писаний – это правильный способ создать семью и начать бизнес; громкая беседа и бокал разбавленного вина – это также способ доверить свой разум.
Но вы вступаете в сговор с какими-то друзьями и негодями, дурачитесь весь день напролет; роетесь в коробках и кладете деньги на скалы, которые могут обрушиться в любой момент.
Выкрикните пять или шесть, рассчитывая, что сбывается маджонг из сухостоя и костей; наблюдая, как кости вращаются на тарелке, вам кажется, что вы видите, как катятся драгоценные шары; держа в руке горсть карт, вы чувствуете себя так же чудесно, как красивый складной веер у красавки.
Глядя на слева и на справа, глядя призрачными глазами; притворяясь, что не может этого сделать, он усердно работал втайне и исчерпал свои демонические уловки.
Гость ждал дома, а он все еще был в казино и отказался возвращаться; огонь в доме сгорел до крыши, а вы все еще пялились на кости в банке.
После того, как он выспался и забыл поесть, через долгое время он стал пьяным и одержимым; его губы были обожжены, язык пересох, и он был похож на скелет.
Когда вся армия была уничтожена, потерял все свои деньги, и его два глаза могли смотреть только горячо.
Видя, как люди громко кричат во время азартной игры, герой азартных игр мог только чесать пальцы; его карманы уже были пусты, и силач, играющий на деньги, был беспомощно обескуражен.
Он вытянул шею и прошелся по казино, чувствуя, что ничего не может сделать без денег в руке; он был подавлен и дрожал, и ему пришлось поздно вечером идти домой.
К счастью, жена, которая винила себя, уже спала, опасаясь всполошить собаку лаем; голод мучил уже давно, поэтому ему пришлось собирать остатки супа и объедки без разбора.
Затем он продал своих детей и сделал ставку на поля, надеясь, что однажды он сможет вернуть капитал; но неожиданно это было похоже на то, что огонь погас, и капитал был подобен луне в воде.
Не задумывался о себе до тех пор, пока не потерпел фиаско. уже был отвратительным человеком; должен спросить, кто является знаменитостью в казино? Все они говорили, что это был парень, который потерял штаны.
Даже из-за голода и невыносимости он стал бандитом; или почесал за ушами, и у него не было выбора, кроме как продать приданое своей жены.
Увы, моральное разложение, позор, банкротство и даже гибель людей, чего вызваны не азартными играми!
Комментарии переводчика:
Это "Пу сказал" можно назвать «Слова о Брось играть в азартные игры». Переводчик подумал, что все страны мира должны перевести эту статью на различных языках и в казино разместить ее на видных местах по всему заведению, точно так же, как коробки из-под сигарет с надписью “Курение вредно для здоровья”.
6. Фея Гун
Даосский Гун, у него нет имени, и не знают, откуда он родом. Однажды пошел на встречу с королем Лу, но уборщик не сообщил о нем. Вышел главный евнух, и даос поклонился и попросил его. Видя, что он низок и потрепан, евнух выгнал его. Вскоре даосский священник пришел снова. Евнух рассердился и попросил привратника избить его палкой, когда гнался за ним. Добравшись до безлюдного места, даос улыбнулся, достал двести таэлей золота и попросил человека, преследовавшего его, отдать их евнуху: “Просто скажи, что мне не обязательно видеть короля. Просто я слышал, что павильоны с цветами, растениями и деревьями на заднем дворе дворца – лучшие в мире. Если вы позволите мне взглянуть, я буду доволен до конца своей жизни. ” Он также использовал серебро, чтобы подкупить людей, преследовавших его. Человек, преследовавший его, был рад и вернулся, чтобы рассказать об этом евнуху. Евнух тоже был рад, он ввел даосского священника через заднюю дверь и осмотрел все прекрасные пейзажи. Он снова последовал за евнухом к высотному зданию. Евнух подошел к окну и посмотрел вниз. Как даосский священник толкнул, евнух почувствовал, что его тело находится снаружи здания. К его талии была привязана тонкая виноградная лоза, которая висела в воздухе. Посмотрев вниз, увидел, что она высокая и глубокая, и закружилась голова. Лоза загремела, как будто вот-вот сломается. Евнух был очень напуган и громко кричал. Вскоре пришло много евнухов, напуганных до смерти. Увидев, что он был очень высоко от земли, поднялись наверх, чтобы проверить, и один конец кудзу был на корне. хотел развязать его, но кудзу был слишком тонким, не удобно работать. Они искали даосов повсюду, но от даосов не осталось и следа. Все были беспомощны, поэтому они доложили королю Лу. Король Лу пришел проверить и был очень удивлен. Пусть люди расстелят солому и вату внизу, готовые срезать ротанг. Как только он был разложен, виноградные лозы кудзу с треском сломались, и он оказался всего в футе высотой от земли. Все невольно рассмеялись.
Король Лу приказал провести расследование местонахождения даосского священника. Он услышал, что тот живет в доме учёного Шан, и послал кого-то спросить, сказав, что он ушел на спектакль и не вернулся. На обратном пути в особняк они встретили даосского священника, поэтому привели его к королю Лу. Король Лу попросил его сесть и устроить банкет. Затем его попросили продемонстрировать мастерство. Даос сказал: “Я дикий деревенский, и у меня нет никаких навыков. Поскольку король любит, пожалуйста, подарю набор женских групп музыки и пожелайте королю долгих лет жизни!“ Итак, он достал из рукава прекрасную женщину и положил ее на землю. Поприветствовав короля, даос попросил ее сыграть драму ”Банкет в даорце матери Бог", чтобы поздравить короля Лу с его долголетием в течение десяти тысяч лет. Появилась женщина и сказала несколько слов, и даосский священник достал еще одну, сказав, что это “Королева-мать Запада”. Через некоторое время одна за другой вышли Дун Шуан-чэн, Сюй Фэй-цюн и другие, сопровождающие королеву-мать женщины-чиновницы и феи. Наконец, Фея-ткачиха пришла навестить короля Лу и предложила небесное одеяние, которое сияло золотым светом и освещало всю комнату. Король Лу подумал, что это платье поддельное, поэтому он хотел взять его и рассмотреть поближе. Даос поспешно сказал: "Нет!" Король Лу не слушал, он все еще наблюдал за этим. Конечно же, это была одежда без шитья, которую нельзя было сшить вручную. Даос с непариятным видом сказал: “Я польстил королю от всего сердца и временно одолжил Вегу. Теперь, когда заражено мерзким дыханием мира, как я могу вернуть его?" Король Лу также чувствовал, что те, кто пел, должно быть феями, и хотел оставить одну или двух. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что все они были певцами во дворце. также чувствует, что не слышал эту песню в прошлом. Расспрашивая всех, они все были в недоумении, не понимая, что происходит. Даос бросил одежду в огонь и сжег ее, а затем засунул в рукава. Если будете искать снова, одежда исчезнет.
Поэтому король Лу придавал большое значение даосу и оставил даоса во дворце. Даос сказал: “Природа горных людей такова, что в их глазах дворец – это клетка, лучше свободно жить в доме учёного. ” Каждую полночь даосский священник должен возвращаться в дом Шан. Иногда король Лу настаивал на том, чтобы оставить его у себя, и он жил во дворце. Даос часто позволяет этим цветам, растениям и деревьям раскрываться во время банкетов, не по сезону, чтобы позабавить всех. Король Лу спросил его: “Я слышал, что бессмертные не могут забыть чувства мужчин и женщин, это верно?” Даос сказал: "Может быть, бессмертные такие. Я не фея, поэтому мое настроение подобно сухому дереву. ” Однажды ночью даос спал во дворце. Король Лу послал молодого певца испытать даос. Девушка вошла в дом даоса и несколько раз крикнула, но никто не согласился. Зажег свечу, даос сел на кровать с закрытыми глазами. Встряхнув его, его глаза на некоторое время открылись, а затем снова закрылись. Встряхнув его снова, он начал храпеть. Толкнув его, он небрежно упал и остался лежать прямо, храпя как гром среди ясного неба. Постукивая по голове, её пальцы, казалось, касались железа, издавая звук, похожий на стук по железной кастрюле. Девушка-песня вернулась, чтобы доложить королю Лу. Лу пусть проткнул его иглой. Но он не может проникнуть внутрь. Толкнув его снова, он был слишком тяжелым, чтобы его можно было встряхнуть. Более дюжины человек собрались вместе, подняли его и швырнули под кровать, точно тысячефунтовый камень, упавший на землю. Когда пошел посмотреть на это на следующее утро, даос все еще спал на земле. Проснувшись, он улыбнулся и сказал: “Я даже не знал, что упал под кровать во время этого сна. “ Позже девочки во дворце обычно играли с даосским священником, когда он садился или ложился отдохнуть. Сначала он был мягким при нажатии, а потом стал похож на сталь или камень.
Даос живёт в доме учёного и часто не возвращается до полуночи. Шан запер дверь и открыл ее на следующее утро. Даосский священник уже спал в доме. Сначала у Шан были хорошие отношения с Хуэй-гэ, дворцовой проституткой, и они поклялись не жениться, если бы не друг на друга. Хуэй-гэ пела очень хорошо и какое-то время была очень знаменита. Король Лу услышал о ее репутации и завербовал ее во дворец, и с тех пор разорвал контакт с Шан. Шан часто скучал по ней, но не мог общаться. Однажды он спросил даоса: "Ты видел Хуэй-гэ?” Даос ответил: "Я видел всех певцов и танцоров, но я не знаю, кто такой Хуэй-гэ". Шан описал внешность Хуэй-гэ до того, как даос вспомнил. Шан умолял его передать послание, и даос улыбнулся и сказал: “Я чужак в этом мире, и я не могу быть гусь ( посредник ) для вас. “ Шан взмолился, и даосский священник закатал рукава и сказал: "Если вам нужно увидеть Хуэй-гэ, пожалуйста, зайдите". Шан заглянул внутрь, он был размером с комнату, поэтому он заполз внутрь. Внутри светло и просторно, по ширине не уступает главному холлу. Столы, стулья, кровати, все виды мебели в комплекте. Живя в этом, совсем не впадает в депрессию. Даос вошел во дворец и сыграл в шахматы с королем Лу. Увидев приближающейся Хуэй-гэ, он притворился, что использует рукава, чтобы смахнуть пыль. Хуэй-гэ уже была одета им в рукава, и никто больше этого не видел. Шан сидел там один, размышляя об этом, как вдруг с карниза дома упала красивая женщина. На первый взгляд, это оказался Хуэй-гэ. Они вдвоем были удивлены и обрадованы, целуясь и влюбясь во всех отношениях. Шан сказал: “ не можем не помнить такое сегодняшнее приключение. Давайте напишем совместное стихотворение для нас двоих. “ Шан написал на стене: "в двореце долгое время был подобен морю без следа", – продолжила Хуэй-гэ: "Кто знает, с любимым встретились снова". Шан снова написал: “Вселенная в его рукаве действительно велика", – продолжила Хуэй-гэ. – "В нём вмещаются и муж и жена". Сразу после того, как закончили писать, внезапно вошли пять человек в восьмиугольных шляпах и светло-красной одежде, и все не знаеомые. Все пятеро не проронили ни слова, они схватили Хуэй-гэ и ушли. Шан был застигнут врасплох, не понимая, что происходит.
Даос вернулся в дом Шан и позвал его выйти. Когда его спросил, что он в этом делал, Шан скрыл это. Даос слегка улыбнулся, снял с себя одежду, перевернул ее, чтобы Шан мог увидеть. Шан посмотрел на него, и там был написан слабым почерком, размером с половину рисового зернышка, стих, который они только что написали. Десять дней спустя Шан умолял даосского священника снова принять его. заходил туда в общей сложности три раза, один за другим. Хуэй-гэ сказала Шан: “У меня что-то шевелится в животе. Мне очень страшно. Я часто обматываю талию тканью. Во дворце так много людей, когда ребенок вот-вот родится, как он может плакать! Пожалуйста, обсудите это с феей Гун. Когда увидел, что мой живот слишком велик, чтобы его прятать, позволил ему спасти меня. " Шан согласился. Когда пришел домой и увидел даосского священника, не мог встать на колени. Даос одернул его: “Я знаю все, что вы говорили. Пожалуйста, не волнуйся. Потомки вашей семьи рассчитывают на такое время, как я могу вам не помочь? Просто с этого момента ты больше не можешь входить во дворец. Причина, по которой я хочу отплатить вам, заключается не в том, чтобы удовлетворить ваши личные отношения между мужчинами и женщинами. “ Несколько месяцев спустя даосский священник пришел извне. Он улыбнулся и сказал: “Я привел тебе своего сына. Поторопись и упакуй ребенка чем-нибудь. " Жена Шан- самая добродетельная. Ей почти 30 лет. Она была беременна несколько раз, прежде чем спасла сына. только что родила еще одну дочь, и она умерла в течение месяца. Услышав, что сказал Шан, она выбежала в удивлении и радости. Даос достал младенца из рукава, и тот крепко заснул. Пуповина еще не перерезана. Жена Шан взяла его на руки, и младенец рыдал.
Даосский священник развязал его одежду и сказал: “Для даосов самое большое табу – брызгать материнской кровью на свою одежду. Теперь для вас одеяние последних двадцати лет было выброшено. “ Шан хочет сменить платье для даосского священника. Даос наставлял: "Не выбрасывай старую одежду. Кусочек размером с медную монету сжигают дотла, что может лечить дистоцию и мертворождения. “ Шан сделал то, что он сказал, и убрал окровавленную одежду. Спустя еще один промежуток времени даосский священник внезапно сказал Шан: “Ты должен оставить немного старой одежды в своей коллекции для собственного использования. Не забудь, когда я умру. “ Шан чувствовал, что то, что он сказал, было неудачным. Итак, даосский священник ушел, не попрощавшись, пошел к королю Лу и сказал: "Я хочу умереть. “ Король Лу удивленно спросил его, что происходит. Даос сказал: “Есть определенное число, здесь нечего говорить. “ Король Лу не поверил в это и настоял на том, чтобы оставить его. Сразу после игры в шахматы даос поспешно встал, и король Лу снова остановил его. Даос попросил разрешения жить снаружи, и король Лу согласился. Даос шел быстро, собираясь заснуть. Король Лу послал кого-то посмотреть, он уже был мертв. Король Лу приготовил гроб и похоронил даосского священника с пышной церемонией. Шан плакал очень печально, как будто осознав, что он сказал в прошлом, сказал себе заранее.
Одежда, оставленная даосским священником, использовалась при родах, и эффект был столь же мгновенным, и был бесконечный поток людей, обращавшихся за медицинской помощью. Сначала использовались загрязненные рукава, но позже даже воротники и халаты работали очень хорошо. Когда он услышал, как даосский священник сказал, что хочет оставить кусочек себе, подозревая, что его жена может столкнуться с дистоцией, он отрезал окровавленное место и осторожно собрал его. Случилось так, что у короля Лу была наложница, которая рожала, и она не могла родить в течение трех дней. Доктору нечего было делать. Кто-то сказал королю Лу, что у Шан была такая штука, поэтому он немедленно нашел его, принял дозу лекарства, и ребенок немедленно родился. Король Лу был вне себя от радости и подарил ему много серебра и атласа, но Шан сказал "нет". Король Лу спросил его, чего он хочет? ответил: "Я не осмеливаюсь сказать. " Спроси еще раз, он поклонился и доложил: "Если король готов вознаградить меня, пожалуйста, отдай мне свою старую Хуэй-гэ!" Король Лу позвал Хуэй-гэ и спросил ее, сколько ей лет? Она ответила: “Я вошла в особняк в возрасте восемнадцати лет, и прошло уже четырнадцать лет. “ Король Лу почувствовал, что она слишком стара, поэтому он нашел всех проституток и попросил Шан выбрать. Шан не мог видеть никого из них, ему нужна была только Хуэй-гэ. Король Лу улыбнулся и сказал: "Глупый, мой ученый! Вы двое договорились пожениться десять лет назад?” Шан сказал правду. Итак, король Лу приготовил много повозок и лошадей и все же отдал Хуэй-гэ серебро и атлас, подаренные учёному, в качестве приданого, и отправил Хуэй-гэ в дом Шан.
Хуэй-гэ родил сына, которого назвали “Сю-шэн”. Сю – это рукав. (шэн-родить). В это время ему было одиннадцать лет. Они произносят благословения феи каждый день, и каждый год в день Цинмин они отправляются к могиле даосского жреца, чтобы отдать дань уважения. Давний гость в Сычуани встретил по дороге даосского священника. Даосский священник дал ему книгу и сказал: “Это из королевского дворца. Я был слишком поспешен, когда пришел, и забыл вернуть его. Пожалуйста, верни это за меня. “ Когда гость вернулся, он услышал, что даосский священник мертв, и он не осмелился сказать королю Лу. Шан доложил королю Лу за него. Король Лу открыл ее и увидел, что это действительно была книга, позаимствованная даосским священником. Озадаченный в глубине души, он раскопал могилу монаха, которая оказалась пустым гробом.
Позже старший сын Шан умер, благодаря тому, что Сю-шэн унаследовал кровь своей семьи. Учёный еще больше восхищался дальновидностью даоса Гун.
Пу сказал:
В рукаве есть кусочек неба и земли, но это всего лишь басня древних. Существует ли такая вещь на самом деле? Как странно! В нем есть небо, земля, солнце и луна. Вы можете жениться на жене и иметь детей. Нет боли от правительства, требующего уплаты продовольствия и налогов, и в мире нет сложных отношений. Таким образом, в чем разница между вшами и блохами в рукавах и курами и собаками в мире мечты? Предполагая, что это место постоянное, я бы идти на пенси туда и не обратно!
Комментарии переводчика:
“Вселенная в рукаве" означает, что в рукаве бессмертного существует другой мир, подобный миру. Это как пещера богов. Это новый миф, созданный даосизмом после мифа о благословенной земле в пещере. Существуют те же небеса, земля, солнце и луна, что и в мире. Вы можете жениться на жене и иметь детей, производить и жить, но у вас нет необходимости платить налоги и продукты питания. Даос использует такие техники, чтобы добиться любви пары влюбленных, но это всего лишь применение больших техник к маленьким событиям.
Человеческие существа создавали такие идеалы в течение многих лет, и они не знают, сколько именно. Я надеюсь, что такие идеалы больше не останутся в фантазиях и вымысле.
7. Продолжительность жизни
Есть старший чиновник, который часто творит зло. Жена часто использовала карму, чтобы убедить его, но он в это не верил. Когда встречает алхимика, который может узнать продолжительность жизни человека. Старший офицер нашел алхимика. Алхимик долго смотрел на него, прежде чем сказал: "Ты можешь съесть еще 20 единиц риса и 40 единиц муки, и тогда твоя жизнь подойдет к концу. “ Он вернулся и рассказал своей жене. Он подсчитал, что человек может есть только две единицы муки в год, так что жить еще двадцать лет, как можно умереть из-за того, что совершал плохие поступки!Так что он, как обычно, взбесился. На следующий год он внезапно заболел болезнью "удаления из середины"(диабет). много поел, но сразу почувствовал голод. приходится есть больше дюжины раз в день и ночь. Меньше чем через год он умер.
Комментарии переводчика:
Независимо от того, существует ли фиксированное количество периодов жизни, вы можете слушать это напрасно. Но в нормальном обществе, если человек часто совершает плохие поступки, это действительно вредно для здоровья. Потому что он должен пытаться бороться с правосудием, успокаивать общественное мнение, уклоняться от закона и т. д. , Все это очень хлопотные и опасные для жизни вещи.
8. Учёный Чжун
Чжун Цин-юй, знаменитый из Ляодун, сдавал экзамен за кандидат в Цзиънань. Слышал, что во дворце феодального короля есть даос, который может предсказывать людям хорошее и плохое, и очень стремится к этому. После двух экзаменов случайно столкнулся с этим у ключа Баоту. Даосскому священнику было за 60, у него была борода, которая росла ниже груди, и он был достойным стариком с белой бородой. Люди, которые собрались вокруг него, чтобы спросить о добре, зле, несчастье и удаче, плотно окружили его, как стена. Для людей, которые спрашивали, все даос давал терпеливые ответы один за другим.
В толпе, спрашивающей гадание, даосский священник увидел ученого Чжун Цин-юй, радостно взял Чжун за руку и сказал: "Твой ум и добродетели достойны восхищения!” Как он сказал, он взял его за руку и поднялся в высокий павильон. Даосский священник разогнал толпу и спросил ученого: "Вы хотите знать, что будет хорошего и нехорошего в будущем?” Ученый сказал: "Да". Даос сказал: “В твоей судьбе очень мало благословений. Тем не менее, все еще есть надежда на императорский экзамен в этом году. Просто я боюсь, что ты не сможешь увидеться со своей матерью после экзамена. ” Ученый очень почтителен. Услышав, что сказал даос, он не мог удержаться от слез. Он хотел бросать экзамен и немедленно отправиться домой. Даос сказал: "Если ты упустишь эту возможность, я боюсь, что ты никогда не сможешь сдать экзамен". Ученый сказал: "Когда умерла моя мать, я не мог видеть друг друга, и я не был квалифицирован, чтобы быть мужчиной. Даже если бы я был достаточно благороден, чтобы быть премьер-министром, какой в этом смысл!" Даос сказал: “У меня была дружба с вами в прошлом, и я определенно попытаюсь помочь вам сегодня". Затем он достал таблетку лекарства для ученого и сказал: "Вы можете послать кого-нибудь, чтобы он отправил ее домой. Приняв ее, сможет продлить жизнь матери на семь дней. Ты поедешь домой после экзамена, и у тебя еще есть время повидаться со своей матерью. ”
Ученый спрятал таблетку в своих руках и поспешно вышел. На какое-то время впал в уныние. Думая, что мама скоро уедет, вернусь на день раньше и позабочусь о ней больше один день. Поэтому он повел слугу, взял напрокат осла и немедленно отправился домой. Пройдя больше мили, осел внезапно развернулся и убежал. Взбивать его бесполезно. Это как прыг, когда ты едешь на нем верхом. Ученый ничего не мог поделать, в спешке весь вспотев. Слуга уговаривал его не идти домой, но ученый не послушал, поэтому он взял напрокат другого осла, но это оказалось то же самое. Солнце вот-вот сядет, а ученый не знает, что делать. Слуга снова убедил его: “Экзамен закончится завтра, так зачем беспокоиться об этом один день. Пожалуйста, позволь мне сначала вернуться, это то же самое. “ У ученого не было другого выбора, кроме как выслушать слугу. На следующий день он поспешно заполнил контрольные работы и сразу же отправился домой. Он не заботился об отдыхе, поэтому сбежал домой на ночь. Вернувшись домой, узнал, что, хотя состояние матери было тяжелым, после приема таблетки она постепенно улучшалась. Он подошел к кровати своей матери и заплакал у нее на груди. Мать махнула рукой и остановила его. Держа его за руку, она радостно сказала: "Мне только что приснилось, что я была в Преисподней, и король выглядел добрым. Говорит, что проверили мою жизнь, и нет большого греха. Учитывая, что мой сын особенно сыновний, я была вознаграждена двенадцатью годами жизни. ” Ученый тоже очень счастлив. Через несколько дней мать была так же здорова, как и всегда.
не потребовалось много времени, чтобы услышать, что Чжун сдал экзамен, поэтому попрощался со своей матерью и прибыл в Цзиънань. Расплатившись со дворцовым сторожем, он смог выразить свою благодарность даосскому священнику. Даосский священник вышел из дворца, и ученый опустился на колени и поприветствовал даосского священника. Даос сказал: "Теперь, когда ты сдал экзамен, госпожа увеличила продолжительность жизни. Это все благодаря твоим добродетелям, которые тронули богов, а не моя заслуга. " Ученый снова был удивлен даосским пророком, поэтому он снова поприветствовал даоса и спросил о судьбе его жизни. Даос сказал: "У вас нет большого богатства, пока вы можете прожить долгую жизнь, вам повезло. Ваш предшественник, как и я, был монахом. Из-за того, что он ударил камнем собаку, он случайно ранил лягушку. Теперь эта лягушка перевоплотилась в осла. Согласно этому вопросу, вы должны умереть от катастроф. Теперь, когда боги тронуты сыновним почтением, звезд уже достаточно, чтобы войти в вашу судьбу, и опасности не будет. Просто ваша жена в прошлой жизни не хранила целомудрие, и, согласно правилам, она должна овдоветь в подростковом возрасте. Теперь, когда вы продлили свою жизнь благодаря своей добродетели, это не ее супруг. Я боюсь, что через год она столкнется с несчастьем. " Ученый долго молчал и спросил, где сейчас его следующая жена?Даос сказал: "На Центральном районе. Сейчас ей четырнадцать лет". На прощание он проинструктировал: "Если вы столкнетесь с опасностью в будущем, убегайте на юго-восток". ”
Более года спустя жена ученого Чжун Цин-юй действительно умерла. Дядя Чжун – мировой судья в Сицзян. мать попросила его навестить, чтобы он мог пройти мимо Центрального района и исполнить пророчество жены на Центральном районе. Случайно проходил мимо деревни и столкнулся со всеми, кто пел и играл у реки. Там было много людей, мужчин и женщин вперемешку. Он собирался натянуть поводья и проехать мимо. Там был осел без уздечки, который следовал за мулом, на котором ехал ученый, заставляя мула брыкаться задними копытами. Ученый повернул голову и шлепнул кнутом по уху осла. Осел был потрясен и бешено побежал. В то время сыну феодального короля было всего шесть или семь лет, и его няня сидела на набережной, держа его на руках. Осел бросился наутек, свита была застигнута врасплох, и ребенка столкнуло в реку. Все немедленно закричали, чтобы поймать преступника. Ученый хлестнул мула и побежал вперед. В этот момент он сразу же вспомнил слова даоса, рванулся на юго-восток и убежал.
Пробежав более 30 миль, он въехал в горную деревню. В дверях стоял старик. Ученый слез с лошади и отдал честь. Старик пригласил его к себе домой. Сам старик сказал, что его фамилия Фан, и спросил ученого, откуда он родом. Ученый, лежащий на земле, все объяснил. Старик сказал: "Это не имеет значения. Сначала ты останешься здесь, а я пошлю кого-нибудь взглянуть. “ Вечером, когда получил новости, знал, что это был сын феодального короля. Старик испугался и сказал: “Другим людям легко говорить, сын принца, я действительно не могу помочь!” – с горечью взмолился ученый. Старик долго думал и сказал: "Ни за что. Подождите до завтра и посмотрите на ситуацию. “ Ученый был очень напуган и встревожен, и он не спал всю ночь. На следующий день получил известие, что был издан приказ о розыске, и укрывателей отрубить головы и показать публике. Старик был очень смущен. Он пришел повидаться с ученым и не знал, что сказать. Ученый был в ужасе, как муравей на горячей сковороде. Посреди ночи старик снова пришел в дом ученого. Когда он сел и спросил: “Сколько лет вашей жене?” Ученый сказал, что его жена скончалась и до сих пор не женится. Старик был счастлив и сказал: "Мой план выполнен!” "Что ты имеешь в виду?", спрашивая его. Старик сказал: “Мой шурин всем сердцем хочет выйти и практиковать на горе Наньшань. Моя сестра тоже скончалась. Оставить дочь одну. Я сам воспитывал её до настоящего времени, и она также очень умна. Как насчет того, чтобы позволить ей быть твоей женой?” Ученый был счастлив ответить на даосское пророчество таким образом и надеялся, что он со стариком станет родственниками, будет иметь близкие отношения и будет защищен, поэтому он ответил: "Таким образом, это действительно моя удача. Просто я, отстраненный человек, который относится к греху, боюсь, что это причинит боль старику!" Старик сказал: "Это ради тебя. Даосизм моего шурина очень высок, но его долгое время не интересовали человеческие дела. После того, как вы поженитесь, сходите к нему с моей племянницей, и он обязательно найдет для вас выход. ” Ученый был очень рад, поэтому он стал зятем старика, ходившим к двери старика.
Девушке шестнадцать лет, и она чрезвычайно красива. Ученый часто вздыхал по ней. Девушка сказала: "Даже если я не очень хороша, я не должна раздражать, как только выйду замуж". Ученый извинился и сказал: “Эта леди похожа на фею, и мне повезло жениться на тебе. Просто у меня будут неприятности, я боюсь, что это причинит тебе боль. “ Итак, сказал девушке правду. Девочка пожаловалась и сказала: “Дядя сделал что-то нечеловеческое. Нет никакого способа справиться с такого рода великой катастрофой, и мне не сказать, позвольте мне попасть в эту ловушку! " Ученый встал на колени прямо на землю и сказал: “Это я умоляю дядя. дядя сострадательный, но нет никакого способа. знает, что ты можешь воскрешать мертвых и возрождать кости! Хотя я не очень хороший человек, моя семья была ученой на протяжении многих поколений, и не стыдно унижать девушку. Если меня освободят от тяжких преступлений, я буду каждый день воскуривать для вас благовония и цветы! " Девушка вздохнула и сказала: “Дело дошло до этого, от чего еще я могу отказаться. Однако с тех пор, как отец стал монахом, он перестал любить своих детей. Ни за что, давай пойдем и будем умолять его вместе. Я боюсь, что должны быть неудачи и оскорбления, так что будьте готовы!”
Пара не спала всю ночь, сделала толстые наколенники из войлока и спрятала их в своей одежде. Затем они взяли паланкин и въехали в Наньшань, расположенный примерно в десяти милях отсюда. Горная дорога извилистая и крутая, и в паланкине не проехать. Они вышли из паланкина, и жена шла очень тяжело, и ученый схватил ее за руку, чтобы поддержать. Спотыкаясь, они добрались до вершины горы. Недалеко отсюда находятся ворота монастыря. Они вдвоем посидели некоторое время. Жена тяжело дышала, промокшая от пота, и жирная пудра с ее лица была смыта. Когда ученый увидел это, его сердце ужасно сжалось, и он сказал: “Ради меня тебе так много страдать". Жена печально сказала: "Боюсь, это не горько!” Усталость немного ослабла, и эти двое помогли друг другу войти в монастырь. Сначала они поклонились Будде и бодхисаттве, а затем развернулись и вошли в зал дзен, где практиковали. Увидев там старого монаха, сидящего на троне, его глаза, казалось, не могли открыться. Рядом с ним служил мальчик-книжник с метелкой для мух в руке. Внутри "аббата" было ярко и чисто убрано. Но перед сиденьем оно было засыпано гравием. Такой же плотный, как звезды на небе. Жена ученого не осмелилась сделать выбор, поэтому, войдя, опустилась на колени на гравий. Ученый тоже опустился на колени позади своей жены. Старый монах на мгновение открыл глаза, затем снова закрыл их. В это время жена ученого, дочь старого монаха, вышла вперед, чтобы поклониться, и сказала: “Я давно не навещала отца. Теперь дочь замужем, поэтому я здесь с вашим зятем. ”Прошло много времени, прежде чем старый монах открыл глаза и сказал: “Эта девушка слишком утомительна". Потом он перестал говорить. Пара долго стояла на коленях, измученная, а песок и гравий вот-вот должны были вонзиться в плоть и кровь, и боль была невыносимой. Через некоторое время старый монах спросил их: “Вы привели мула?” Дочь ответила: "Нет". Старый монах сказал: "Вы двое возвращайтесь и немедленно приведите мула". Эти двое стукнулись головами, встали и вернулись в смущении.
Когда они вернулись домой, они взяли мула и отправили его в монастырь. Они не знали, что имел в виду старый монах, но они просто спокойно ждали. Через несколько дней люди распространили информацию о том, что преступник был пойман и убит. Муж и жена приготовили вино, чтобы отпраздновать это событие. Вскоре из горы послали мальчика, вручил учёному нарезанную бамбуковую палку и сказал: “Это то, что умерло за тебя. “ Им было приказано похоронить бамбуковые палочки и отдать им дань уважения, чтобы разрешить претензии бамбуковых палочек. Ученый посмотрел на бамбуковую палку и увидел следы крови на том месте, где она была порезана. Поэтому он прочитал надгробную речь и закопал бамбуковую палку. Супруги не решились долго жить здесь и за одну ночь вернулись в свой родной город Ляоян.
Комментарии переводчика:
Эта история слишком причудлива, все ученый борется за устоявшуюся судьбу. Если вы случайно пораните лягушку, вы умрете от катастроф; если вы не будете соблюдать свое целомудрие в прошлой жизни, вы овдовеете подростком в этой жизни и умрете в среднем возрасте. Как сварливо такое возмездие! В этой жизни он случайно ранил сына феодального короля, но старый монах смог решить это с помощью бамбука из-за своих семейных связей. Какая несправедливость! В мире бессмертных и бодхисаттв можно ли допускать такой фаворитизм!
9. Апельсиновое дерево
Г-н Лю из Шэньси, является судьей округа Синхуа провинции Цзянсу. Даосский священник пришел, чтобы подарить ему маленькое деревце в горшке. Приглядевшись, оказалось, что это маленькое апельсиновое деревце, только пальцы были такими толстыми. Мистер Лю отказался, не надо. У мистера Лю есть маленькая дочь, которой в то время было всего шесть или семь лет, как раз к ее дню рождения. Даос сказал: "Мне жаль, что я позволяю взрослым играть с этим, даже если я желаю вашей дочери долгой и благословенной жизни!" Вот почему принял это. Когда дочь господина Лю увидела это, ей это очень понравилось, поэтому она поставила дерево в будуаре и поливала его каждый день, чтобы защитить, чтобы кто-нибудь не причинил ему вреда. Когда срок полномочий г-на Лю истек, апельсиновое дерево стало гуще. В начале этого года апельсиновое дерево принесло плоды. Но им приходится уходить налегке, потому что апельсиновое дерево нелегко принести, поэтому они хотят его выбросить. Дочь обняла дерево и кокетливо заплакала. Семья уговорила ее и сказала: “ Мы уедем на некоторое время и скоро вернемся. “ Дочь поверила в это и перестала плакать. Но дочь боялась, что кто-нибудь украдет дерево, поэтому она смотрела, как семья сажает дерево у подножия лестницы, прежде чем уйти.
Когда она вернулась домой, дочь вышла замуж за сына по фамилии Чжуан. Чжуан был принят в кандидат в год Бин-сю, а также назначен судьей округа Синхуа. Госпожа Чжуан, которая является дочерью господина Лю, очень рада. подумала про себя, что по прошествии более чем десяти лет апельсиновое дерево не знает, там ли оно все еще. К тому времени, когда он вступил в должность, апельсиновые деревья были уже дюжиной в высоту, а плодов – в изобилии, тысячами. Когда спрашивал старых чиновников в прошлом, все они сказали, что после ухода господина Лю апельсиновое дерево были очень пышным, но оно не приносило плодов. Так получилось в первый раз. Это заставляет людей удивляться еще больше. Мастер Чжуан служил мировым судьей округа Синхуа в течение трех лет, и каждый год у дерева было полно фруктов, и оно никогда не расслаблялось. На четвертый год фруктовое дерево было изможденным, и новых цветов не было. Госпожа Чжуан сказала своему мужу: “Ты здесь ненадолго. “ Осенью он был освобожден от должности окружного судьи.
Пу сказал:
Апельсиновое дерево и дочь мистера Лю были предназначены друг другу на всю жизнь, так как же они могли встретиться так случайно? Плод дерева действительно кажется благодарным, и если оно не цветет, кажется, что ему грустно расставаться. Дерево может быть таким, не говоря уже о людях!
Комментарии переводчика:
Редко бывает, чтобы апельсиновые деревья были такими одухотворенными. Жаль, что есть только этот!
10. Птичий язык
На Центральных равнинах жил даосский священник, который просил милостыню в деревне. После еды, когда он услышал щебетание иволги, он сказал хозяину дома остерегаться огня. Спросить его почему? Ответил: “Птица только что говорила: "Пожар, трудно спасти, ужасно!" "Все смеялись над ним, будучи неподготовленными. На следующий день, конечно же, случился пожар, в результате которого сгорело несколько домов подряд, и тогда с удивлением почувствовалт, что даосский чудес! Есть те, кто любит что-то делать, наверстывать упущенное и называет даоса феей. Даос сказал: “Я просто знаю птичий язык, что это за фея такая!” Случилось так, что на дереве щебетала цветочная сорока. Все спросили его, что она имела в виду? Даос сказал: “Сорока сказала: "Один рождается Шестого, и один рождается Шестоого. Четырнадцатого или Шестнадцатого все погибли!"Может быть, в этой семье родились близнецы. Сегодня Десятое. Через пять или шесть дней они все умрут. “ Когда все спросили, эта семья действительно родила близнецов, и все они вскоре умерли, что в точности соответствует тому, что сказал даос.
Судья услышал об этом и счел это чем-то новым. Позовит даосского священника и отнесится к нему как к гостю. В это время мимо прошла группа уток и спросил, о чем говорили утки? Даос ответил: "Жена господина и наложница, должно быть, поссорились. Утка сказала: ‘Это просто, это просто, это она! ‘" Магистрату это очень удивлено. Оказалось, что это действительно была ссора между его женой и наложницей, и он спрятался. Поэтому он оставил даосского священника в окружной канцелярии и относился к нему благосклонно. Различать птичий язык много раз очень точно. Однако даосы просты и прямолинейны, и в разговоре нет никаких табу. Судья был очень жаден, и все, что ему поставляли, приходилось превращать в деньги и класть в его карманы. Однажды, когда они сидели сложа руки, утки снова прилетели, и судья спросил, о чем они говорили. Даос ответил: “То, что они сказали сегодня, отличается от того, что было раньше. Это касается счетов мистера. " Спросит: "Что скажет?" Даос ответил: “Утки сказали: "Свечи стоят сто восемь, а серебряная краска – тысяча восемьсот". Судья в замешательстве. Есть подозрение, что даос высмеял его. Даосский священник хотел попрощаться, но судья не позволил ему. Через несколько дней были приглашены гости, и вдруг они услышали крик кукушки. Гости спросили, как звала кукушка?Даос сказал: "Кукушка кричала: "Уходите без чиновника, уходите без чиновника!” У всех удивленно изменились лица. Судья пришел в ярость и приказал немедленно изгнать даосского священника. Вскоре магистрат был уволен за коррупцию. увы!Это фея предупреждает его, но жаль, что он одержим призраками и еще не проснулся!
Также:
Цикад у берегов Шаньдун называют “слегка сдвинутыми с места”, в то время как зеленых цикад называют “совсем ушедшими”. В деревне есть два отца и сын, оба ученики младших классов, которым предстоит сдавать ежегодный экзамен. Внезапно цикада упала на планку. Отец сказал: "Подвинься немного, благоприятный!” Мальчик-книжник увидел это и сказал: "Что такое легкое движение, совсем ушедшими – все кончено". Ни отец, ни сын не приятны. Позже все они выпали из списка.
Комментарии переводчика:
Когда коррумпированные чиновники услышали эту историю, им пришлось быть более осторожными. Все должно храниться в секрете не только для людей, но и для кур, уток, свиней и собак в семье.
11. Джюй Лэ-жу
Джюй Лэ-жу родом из Цинчжоу (Шаньдун). Когда его жена умерла, он бросил свою собственность и уехал. Несколько лет спустя он вернулся в даосском костюме с футоном. Пробыв там всю ночь и уехав на следующий день, родственники заставили его оставить одежду и костыли. Джюй придумал предлог, чтобы сказать, что он вышел прогуляться за пределы деревни, и одежда и мебель в доме вылетели, трепеща, и последовали за ним.
Комментарии переводчика:
Людей не могут сохранить, какой смысл хранить одежду и костыли? Эти родственники немного глупы!
12. Лотос "Холодный месяц"
На улице Цзинань есть даосский священник. Не знают, кто он такой и какая у него фамилия. Независимо от зимы и лета, всегда носит одну и ту же одежду и шляпу, вокруг талии с желтым ремешком. Ни нижнего белья, ни трусов. Всегда расчесывает волосы наполовиной срезанной расчески. Однако зубья расчески вставлены в пучок, как будто это корона для волос. Днем он ходил босиком по улице, а ночью спал на улице. В нескольких футах от его тела лед и снег растаяли. Когда он впервые приехал, он часто показывал фокусы над людьми, и люди в городе спешили угостить его вином и рисом. На улице был панк, который угостил даоса вином и попросил научить магии, но даос отказался. Однажды, когда он встретил даоса, купающегося в реке, он внезапно поднял даосскую одежду и пригрозил. Даосский священник поприветствовал его и сказал: "Пожалуйста, отдай мне свою одежду, и я научу тебя магии. “ Панк боится, что даосский священник будет обмануть его, поэтому он просто не даёт этого. Даос сказал: “Ты действительно не даешь этого?” Хулиган сказал: "Не отдаваю это!” Даос замолчал. Внезапно желтый ремешок превратился в змею, несколько раз толщиной, опутавшую тело хулигана. Она высоко подняла голову, вытаращила глаза, выплюнула язык и уставилась на хулигана. Панк испугался и быстро опустился на колени, его лицо было мертвенно-бледным, дыхание прерывистым, и он умолял даосского священника о пощаде. Затем даос снял ремешок. Ремешок оказался не змеей, а другая змея, заползшая в город кривым путем. С тех пор даос приобрел большую репутацию.
Один джентльмен услышал о странных вещах, связанных с даосским священником, поэтому он пригласил даосского священника к себе домой. С тех пор даос часто общался с богатыми и влиятельными джентльменами в сельской местности. Многие правительственные ведомства также знают имена даоса. Всякий раз, когда устраивается банкет, эти правительственные чиновники всегда приглашают даоса присутствовать. Однажды даосский священник сказал, что он устроит банкет в водном павильоне, чтобы отплатить чиновникам за их постоянные банкеты. В этот день каждый чиновник получил приглашение от даосского священника, но он не знал, как оно было доставлено. Когда эти официальные лица прибыли на место проведения банкета, даосский священник почтительно вышёл поприветствовать их. Когда вошел в дверь, увидел пустой павильон без стола или стула. Некоторые люди задавались вопросом, не несет ли даосский священник чушь. Даосский священник сказал чиновникам: “У меня нет слуг. Пожалуйста, одолжите твою свиту, чтобы помочь мне накрыть банкетный стол. ”Все официальные лица согласились.
Даос нарисовал на стене две двери и бил по ним руками. За дверью послышался ответ, а затем раздался звук отпирания, и дверь открылась. Все подошли к двери, чтобы посмотреть, и увидели, что внутри много людей, входящих и выходящих, столы, стулья, палатки и все такое. Затем кто-то один за другим вынесели из двери. Даосский священник попросил слуг чиновников поймать и поместить в павильон. И сказал им не разговаривать с людьми в дверях. В промежутке между передачей это была просто относительная улыбка.
Через некоторое время павильон был полон. Черезвычайно великолепный. Затем распространился сильный аромат изысканного вина, от блюд шел пар, и все они были вынесены за дверь. Гости на сиденьях были очень удивлены.
За павильон находится озеро. Каждый июнь здесь расцветают десятки гект. бесконечных цветов лотоса. Во время банкета была зима, и только озеро за окном светилось зеленым, а дым был огромным. Чиновник случайно вздохнул: “Жаль, что для такой красивой вечеринки нет украшения в виде лотоса. "Через некоторое время к ним подбежал судья в мантии и сказал: “Пруд полон листьев лотоса!"Люди на банкете были очень удивлены. Открыв окно, увидели озеро, полное пышных листьев лотоса, бесконечное, и иногда несколько бутонов лотоса. В мгновение ока тысячи ветвей и тысячи цветов распустились одновременно. Холодный ветер дул в лицо, и аромат цветов лотоса был освежающим. Все были очень удивлены. Маленьких чиновников послали собирать семя лотос в маленькой лодке. Издалека они увидели, как маленькие чиновники вошли в глубины лотоса и вскоре вернулись снова с пустыми руками. Чиновники спросили, что происходит?Маленькие чиновники сказали: "Мы приплыли на лодке и увидели цветы вдалеке. Мы медленно подплыли к северному берегу, обернулись, посмотрели и увидели цветы на озере к югу. “ Даос сказал с улыбкой: "Это пустой цветок во сне". Вскоре вино и еда были полны, а цветы лотоса увяли. Внезапно подул северный ветер, все листья лотоса были поцарапаны, и от них ничего не осталось.
Наблюдитель округа Цзидун очень приятным, поэтому он отвез даоса обратно в правительство и играл с даосом каждый день. Однажды наблюдатель выпивал с гостем. В семье есть родовое вино. Каждый раз, когда угощает гостя, только зачерпывает одну чашку, и никому не позволяет пить его случайно. В этот день,гости заинтересованы в выпивке, они просили наблюдателя и вынести все вино. Наблюдатель настаивал на том, что вино исчезло. Даос улыбнулся и сказал гостям: “Если вашему превосходительству нужно напиться, просто попросите меня об этом. “ Гости пригласили даосского священника угостить вином. Даосский священник засунул кувшин с вином в рукав, вскоре достал его и наполнил всех на столе точно таким же вином, как в доме наблюдателя. Все расстались приятно.
Этот наблюдатель озадачил, и он пошел посмотреть на свою собственную бутылку вина. Крышка была в порядке, но вина в бутылке не было. Чувство вины в его сердце превратилось в гнев, поэтому он арестовал даосского священника, сказал, что он демон, и избил его палкой для пыток. В начале битья наблюдатель почувствовал боль в бедре. Если снова будет драться, это снова причинит боль. Хотя даос хрипло кричал у подножия лестницы, кровь наблюдателя уже потекла на сиденье. Итак, казнь была остановлена, и даосского священника отпустили.
Даосский священник покинул Цзиънань, не зная, куда он делся. Позже кто-то встретил его в Нанкин, одетого так же, как и раньше. На вопрос, как он сюда попал, даос просто улыбнулся и ничего не ответил.
Комментарии переводчика:
Зимой люди могут увидеть цветы лотоса, распускающиеся по всему озеру, и сегодняшнее искусство света и фильма, возможно, способно это сделать. Пусть палка, наносящая вред себе, ударит по самому преступнику. Если эта технология будет популяризирована, это изменит весь мир!
13. Даос Шань
Мастер Хан – сын чиновной семьи в городе. Есть один даос Шань, который владеет заклинаниями. Мастеру нравятся его навыки, и он часто приглашает даоса к себе домой в качестве гостей. Просто прогуливаясь или разговаривая с другими, Шань внезапно исчез. Мастер хотел выучить его заклинания, но даос отказался учить. Мастер настоял на том, чтобы учиться. Даос Шань сказал: “Я не скуплюсь на это заклинание, но я боюсь, что другие нарушат мои принципы. Это нормально – передать это джентльмену. В противном случае кто-нибудь воспользуется моими заклинаниями, чтобы украсть. Конечно, Мастер не будет вором. Но, может быть, однажды увидел красивую девушку, тайно прячется в чьем-то доме, тогда мое заклинание – это инструмент, помогающий совершать зло. Так что я не могу тебя учить!" Мастер не мог заставить даосского священника учить его, но в глубине души он действительно был зол. Он тайно обсуждал с несколькими сообщниками, как жестоко избить даоса. боялись, что даос убежет незаметно, поэтому они посыпали пшеничное поле мелким пеплом. Они думали, что такого рода злое и кривое заклинание определенно оставит следы там, где ходят люди, но они могли нанести удар следами. Поэтому они заманили даоса Шань на пшеничное поле, попросили людей подержать хлыст для скота и немедленно избили. Даос Шань внезапно исчез. На пепле действительно видны следы монаха. Давайте вместе сражаться без разбора. Через некоторое время следы перепутались.
Сын отправился домой, и даосский священник тоже вернулся. Сказал слугам: "Я больше не могу жить здесь!Спасибо вам за вашу службу мне в прошлом. Теперь, когда мы собираемся расстаться, вы должны быть вознаграждены. “ Достань из рукава кувшин с вином и достань большую тарелку с блюдами, все на стол. Надев его, снова прикоснулся в рукаве. После того, как прикоснулся более дюжины раз, стол был полон. Итак, всех пригласили выпить. Все они были пьяны. Затем он засунул в рукава один за другим.
Мастер Хань услышал, что заклинания даоса были очень странными, поэтому он попросил его повторить их снова. Только на стене был нарисован город. Стучил городские ворота своими руками, и городские ворота немедленно откроются. Он бросил весь багаж и коробки в городские ворота, помахал всем руками и сказал: "Я ухожу!”Прыгай, прыгай в город. Городские ворота немедленно закрылись, и даосский священник немедленно исчез.
Позже услышал, что на улицах Цинчжоу детей учили рисовать круг на ладонях. Когда они встречали людей, они шутили и выбрасывали круг. Либо на лице, либо на одежде круг можно подбросить вверх, оставив на нем след.
Комментарии переводчика:
С детства я слышал, что люди, которые продают произведения искусства на улицах и переулках, могут нарисовать дверь на стене, затем бросить туда весь свой багаж и, наконец, войти сами, и дверь закроется. Через некоторое время в соседней деревне зазвучали гонги и барабаны, и оказалось, что продающие артисты уже снова выступили в соседней деревне. Однако о таких историях только слышали, но их никто не видел лично. Интересно, являются ли эти продавцы-художники потомками даосского священника Шань?
14. Кушать камень
В доме господина Ван Чень-вэнь в уезде Синьчэн провинции Шаньдун живет кучер по фамилии Ван. Когда был подростком, он отправился в Лаошань изучать даосизм. Спустя долгое время перестал есть приготовленную пищу, только кедровые орешки и белые камени, и волосы выросли у него по всему телу. Несколько лет спустя соскучился по маме дома и постепенно вернулся к приготовленной пище, но по-прежнему ел белые камени, как и раньше. Когда он смотрит на солнце, и знает вкусы камня. Есть камень – все равно что есть таро. После смерти его матери он снова отправился в горы. Прошло уже семнадцать или восемнадцать лет.
Комментарии переводчика:
Люди, стремящиеся к бессмертию, отправляются в горы, чтобы практиковать даосизм, и еда – это большая проблема. Если вы откроете пустоши и будете заниматься сельским хозяйством в горах, это повлияет на практику. Более того, по мнению монахов, люди живут и умирают из-за еды,есть злаки, овощи, кур, уток и рыбу. Если вы хотите жить вечно, вам не следует есть эти вещи. Поэтому они изобрели "Пигу”, то есть они не едят ту пищу, которую едят обычные люди. Употребляйте в пищу только лекарственные вещества, такие как листья кипариса, семена сосны, бобы саранчи и желтую эссенцию. Есть много людей и много книг, которые говорят, что таким методом можно стать бессмертными. Что касается по-настоящему бессмертных, то пока, похоже, никого нет. Если едит камени, слышит только об этом. Если вы можете есть камни, то у этого человека должны быть стальные зубы и медный язык, укрепленные железными костями. Я надеюсь, что он сможет научить мир своим методам, которые помогут спасти многие места от голода.
15. Женщина Чанъчжи
Чэнь Хуань-лэ родом из уезда Чанъчжи, провинция Шаньси. Есть дочь, которая очень красива. Даос попросил еды, бросил косой взгляд и ушел. С тех пор этот даос каждый день просит милостыню возле его дома с миской. Когда слепой человек вышел из его дома, даос погнался за ним и пошел с этим человеком. Спросит, откуда берется слепой? Слепой сказал: “Я просто пошел в дом Чэнь, чтобы предсказать им свою судьбу. " Даос сказал: "Я слышал, что в его семье есть девушка, которая является моей двоюродной родители. Я хочу жениться на их семье, но я не знаю восемь символов дня рождения девушки. “ Сказал слепой даосу, и даос попрощался и ушел.
Несколько дней спустя, в своей комнате, девушка внезапно почувствовала онемение в руках и ногах, медленно доходящее до бедер, затем медленно до талии и живота, а затем внезапно упала в обморок. Она собралась с мыслями, и через некоторое время почувствовала, что может стоять в оцепенении. Готова рассказать матери. Как только вышел за дверь, увидела снаружи кромешную тьму. Там есть дорога, немного широкая, как линия. Она была так напугана, что отступила, и когда она посмотрела на дома, все они были погружены в черную воду. Снова посмотрев на дорогу, она увидела, что пешеходов почти не было, только даос, медленно идущий перед ней. Поэтому она последовала за даосским священником вперед, надеясь увидеть своих соотечественников и рассказать им. Пройдя несколько миль, вдруг увидела деревенский дом. Присмотревшись повнимательнее, нашел свой собственный дом. была удивлена и подумала про себя: “Я убежала так далеко и все еще была в деревне. Как я могла только что так растеряться!” Итак, она счастливо вошла в дом. Родители еще не вернулись, поэтому она вернулась в свою комнату. Вышитые туфельки в цветочек, которые только что были, все еще лежат на кровати. Она почувствовала, что только что слишком устала от бега, поэтому села на кровать отдохнуть. В этот момент внезапно вошел даосский священник, и девушка была шокирована и хотела убежать. Даосский священник поймал её и удерживал от движения. Девушка хотела закричать, но не смогла издать ни звука. Даосский священник немедленно выковырял сердце девушки острым ножом, и девушка почувствовала, что ее душа легко покинула тело и встала. Глядя на это со всех сторон, понимает, что это больше не её собственный дом, а только скалы, которые вот-вот рухнут. Она наблюдала, как даос направил кровь своего сердца на деревянного человечка, а затем сложил пальцы вместе, чтобы произнести заклинание. Девушка почувствовала, что сама находится в гармонии с деревянным человечком. Даос наставлял: “Отныне ты будешь слушать меня и не сопротивляться!” Как он сказал, он взял деревянного человечка с собой.
Семья Чэнь потеряла свою дочь, и вся семья запаниковала и недоумевала. Когда искали до горы Нютоу, услышали от жителей деревни, что под хребтом был найден женский труп, и ее сердце было выкопано. Семья Чэнь подбежала посмотреть, и оказалось, что это их дочь, поэтому они сообщили правительству. Правительство арестовало жителей под хребтом и жестоко пытало их, но безрезультатно. Приготовьтесь посадить их всех в тюрьму в ожидании повторного разбирательства.
Даос отбежал на несколько миль и сел под большим деревом на обочине дороги. Вдруг сказал душе девушки: “Сейчас я отправлю тебя сделать первое дело, съездить в город, чтобы проверить статус дела. Когда пойдешь, спрячься на крыше теплого павильона. Если вы видите печать чиновника, вы должны избегать ее. Ты должен помнить, не забывай. Ты уходишь утром и возвращаешься до обеда. В тот момент, когда ты опоздаешь, я воткну иглу в твое сердце. Опоздав на вторую четверть часа, возьмите две иглы; после третьей иглы ваша душа исчезнет. “ Девушка задрожала от страха, когда услышала, что он сказал, и ушла, трепеща.
В мгновение ока она добралась до официального правительства. Следуя словам даоса, она спряталась на крыше теплого павильона. В то время арестованные в деревне под хребтом все еще стояли на коленях под вестибюлем официального правительства для допроса. Как раз вовремя, чтобы поставить официальную печать, у девушки не было времени уклониться от этого, и официальная печать уже была снята. Девушка внезапно почувствовала себя тяжелой и вялой, а потолок из папье-маше показался невыносимым, скрипучим, и все в вестибюле опешили и посмотрели вверх на теплый павильон. Старший офицер приказал снова поднять официальную печать, и в теплом павильоне снова зазвонили. Подняв официальную печать в третий раз, душа девушки выпала из теплого павильона. Все это слышали. Итак, Старший офицер встал, помолился и сказал: "Если у тебя есть душа с обидами, просто скажи мне прямо, и я отомщу за тебя. “ Девушка задохнулась и поплыла перед главным чиновником и рассказала о убийстве себя даосом от начала до конца, а также ситуации о отправлении себя даосом. Главный чиновник послал чиновников немедленно бежать к иве, а даосский священник все еще был там. После того, как даосский священник был пойман и подвергнут пыткам, он признался в преступлении. Люди в деревне под хребтом были освобождены и разошлись по домам.
Старший офицер спросил девушку: “Ваши обиды были раскрыты, куда вы теперь пойдете?" Девочка сказала: “Я хочу следовать за вас". "Старший офицер сказал: “В моем правительстве нет места, где можно было бы устроить вас, поэтому на данный момент лучше вернуться в свой дом". Девушка долго размышляла и сказала: “Официальное правительство – это мой дом, и я иду туда". Старший офицер хотел еще что-то спросить, но никто не ответил. Выйдя из вестибюля и вернувшись домой, дама офицера уже родила девочку.
Комментарии переводчика:
Заклинания этого даоса используются для совершения плохих поступков, а он плохой даос. Однако его заклинания боятся великой печати правительства, указывающей на то, что эти колдовские и демонические способы не идут ни в какое сравнение с правильным путем и праведностью. Я советую тем, кто занимается порочными путями, не творить зла, это хорошо для других и для них самих.
16. Сумасшедший даос
Сумасшедший даос, не знают, как его фамилия. Одолжил, чтобы жить в храме Мэншань. Какое-то время он плакал и снова какое-то время пел, люди не знали, почему он был таким. Кто-то однажды видел, как он готовил камень на ужин.
В день фестиваля Осень местный аристократ поднялся на гору, чтобы выпить и поиграть, ехал в седане с почетным караулом, с важным видом расхаживая по дороге. После банкета проходил мимо монастыря. Как только подошел к двери, увидел даосского священника в разорванной рясе, босиком и с императорским желтым зонтиком, кричащего “Тишина” и “откройте путь”, выходя из монастыря, и явно дразнит его. Дворянин рассердился и попросил слуг погнаться за даосским священником и отругать его. Даос улыбнулся и отступил. Преследуя в спешке, даос уронил свой зонтик. Слуги подошли и вместе разорвали зонт на части. Кусочки этого фрагмента превратились в орлов и хищных птиц, летающих повсюду. Эта группа людей была напугана. Ручка зонта превратилась в большого питона с ярко сияющей красной чешуей, от которой у людей зарябило в глазах. Толпа закричала и приготовилась бежать, но некоторые попутчики остановили их и сказали: “Это всего лишь магический трюк для прикрытия, как может есть людей?” Как он сказал, он вытащил свою саблю и бросился прямо на питона. Питон открыл свою окровавленную пасть, сердито поприветствовал его и проглотил одним махом. Все были напуганы и быстро бежали, окруженные знатью.
Пробежав более трех миль, еще несколько человек были отправлены попытаться узнать новости. Они постепенно входили в храм с подозрением в течение долгого времени, и человек и питон исчезли. уже собирались вернуться к отчету, когда вдруг услышали, как старое саранчовое дерево тяжело дышит, как осел, и вздрогнули. Сначала они не осмеливались приблизиться. тайком подошел к старому дереву и увидел, что старое дерево сгнило, а середина пуста. Там есть дыра в дереве размером с тарелку. Пытаясь удержать вход в пещеру и заглянуть внутрь, увидел человека, который сражался с питоном, стоя вниз головой в пещере на дереве. В дупле дерева могут поместиться только две руки, и его нельзя выпускать. Все поспешно срубили дерево ножом. К тому времени, когда дерево было расколото на части, человек был уже мертв. Через некоторое время мужчина медленно пришел в себя, прежде чем его отнесли домой. Даосский священник не знал, куда он делся.
Пу сказал:
Путешествуя в горы с официальным почетным караулом, раздражающий темперамент проник глубоко в мозг костей. Фея мастерски разыгрывал трюки, и как приятны это делает людей!
Инь Вэнь-пин, ученый из моего родного города, является шурином мистера Си-нон Би. Будь циником. В уезде Чжанцю есть ученый по фамилии Чжоу, который происходил из бедной семьи. Всякий раз, когда он выходил на улицу, он либо брал паланкин, либо готовил машину. Он также был родственником господина Си-нон. Инь ожидал, что Чжоу приедет как раз ко дню рождения матери мистера Си-нон. Поэтому он надел сапоги из свиной кожи, надел официальную одежду и держал в руках портфель. Увидев приближающегося Чжоу, он поклонился Чжоу на обочине дороги и громко пропел: “Студент из Цзычуань Инь, добро пожаловать, студент Чжанцю!” Чжоу было стыдно, он вышел из машины, они обменялись несколькими приветствиями, а затем попрощались. Через некоторое время все собрались в холле дома мистера Си-нон. Гости были либо высокопоставленными лицами, либо лицами литературы. Глядя на платье ученого Инь, они смеялись над этим втайне. Но Инь был полон высокомерия, как будто больше никого не было. После банкета все разошлись, и каждый кричал, чтобы у них были свои машины и лошади. Инь также громко крикнул: "Мастер Инь, где моя машина дракона?” Немедленно двое крепких слуг сняли шест и подошли, один из них нес один конец. Инь вскочил и сказал: "Спасибо!” Потом он убежал. Этот Инь тоже бессмертный второго сорта.
Комментарии переводчика:
Путешествие в горы на каникулах изначально было отдыхом, но чиновник все еще сидел в служебной машине, демонстрируя свое удостоверение личности, чванясь и выпендриваясь. Посещение банкета – это сугубо личное дело, но вы все равно должны носить официальную одежду, держать портфель и притворяться претенциозным. То есть в народе часто говорят “поставь вонючую рамку”. Сумасшедшие даосы и бедные ученые, дразните и высмеивайте их, так круто!круто!
17. Ян Да-хун
Г-н Ян Лянь, имя-персонаж Да-хун, уроженец Хубэй, и он был известным конфуцианцем в Хубэй, когда не был официальным лицом. Он думает, что он не обычный человек. После имперского экзамена услышал сообщение о том, кто из экзамена был превосходным. В это время он ел. Набив рот рисом, он спросил: “Есть ли здесь Ян Лянь?" сказал "Нет". Он не мог не поникнуть головой, как будто потерял свою душу. После того, как проглотил этот рот риса, рис не смог подняться и опуститься наполовину, и превратился в тошнотворную массу. Каждый раз, когда будет глотать пищу в будущем, это будет очень больно. Все уговаривали его сдавать дополнительный экзамен, и он сказал, что плата за проезд не взимается. Все собрали по десять таэлей серебра, чтобы отправить его сдавать экзамен, и он неохотно согласился отправиться в путь.
Ночью ему приснилось, что кто-то сказал ему: "Кто-то перед тобой может вылечить твою болезнь, ты должен упрашивать изо всех сил!” Прежде чем мужчина ушел, он также подарил ему стихотворение, в том числе предложение “Трижды играть флейты под ивой у реки, брось их в сердце реки и не вздыхай”. На следующий день по дороге он увидел даоса, сидящего под ивой, поэтому опустился на колени и спросил. Даос улыбнулся и сказал: “Ты совершил ошибку, как я могу вылечить болезнь? Позволь мне сыграть для тебя на флейте три раза!” Как он сказал, он достал флейту и заиграл на ней. Вспомнив свой сон прошлой ночью, он спросил более серьезно, достал из кармана все серебро и отдал его даосскому священнику. Даосский священник взял серебро и сразу же бросил его в реку. Он был удивлен и потерял дар речи, потому что серебро было нелегко достано. Даос сказал: “Ты еще не смог вырваться на свободу! Все серебро у берега реки, так что иди и возьми его сам. " Ян Лянь подошел к реке и посмотрел, и, конечно же, серебро было там. Он еще больше почувствовал, что даос не простой, и назвал даоса “бессмертным”. Даос небрежно указал вдаль и сказал: “Я не фея, это фея, которая здесь!"Обманув Ян Лянь повернуться, даосский священник сильно похлопал его по шее и сказал: "Дрянной!" Ян Лянь был сильно похлопан, открыл рот, и с "вау" что-то выплюнулось из его горла и упало на землю, как твердый комок. Он наклонился, чтобы разломать комочки, и красная налитая кровью оболочка покрыла кусочек пищи, который он не мог проглотить в прошлом, и болезнь внезапно излечилась. Оглядываясь назад, даос исчез.
Пу сказал:
Когда Ян Лянь был жив, он был эльфом гор и рек. Когда он умер, он был солнцем, луной и звездами на небе. Почему он должен прожить долгую жизнь, чтобы считаться бессмертным! Некоторые люди вздыхали по мистеру Ян, потому что он не смог избежать вульгарности и не стал богом на небесах. Я думаю, что еще один бессмертный на небе не так хорош, как еще один мудрец в мире. Люди, которые могут понять, не должны думать, что я сказал чушь.
Комментарии переводчика:
Ян Лянь был известным честным и прямолинейным чиновником в конце династии Мин. Из-за того, что он выступал против абсурдного и слабовольного правления династией евнуха Вэй Чжун-сянь, его подставили и он умер в тюрьме. В то время люди считали его мудрецом.
Считалось, что мудрецы древнего Китая, это спустились звезды со неба или были вскормлены эльфами гор и рек на земле. Поэтому Пу сказал, что когда Ян Лянь был жив, он был эльфом гор и рек. Когда он умер, он был солнцем, луной и звездами на небе. .
18. Цзяо-минь
Дун Мо-ань, чиновник министерства, его дом подвергся нападению лис, кирпичи и щебень внезапно посыпались градом. Семья бежала и пряталась одна за другой. Только когда у лис перерывы, они осмеливаются выходить, чтобы что-то сделать. Мистеру чиновник министерства было очень грустно, поэтому он одолжил дом генерала Сунь, чтобы избежать, но домогательства лисы были такими же, как и раньше.
Однажды, ожидая, пока отдохнут в императорском дворце, он рассказал своим коллегам о своем горе. Служитель сказал, что Цзяо-минь, даос из Канто, который живет во внутреннем городе, всегда учил заклинаниям, которые очень эффективны. Затем мистер чиновник министерства отправился в дом даоса, чтобы пригласить его. Даосский священник написал ему красный талисман и попросил повесить его на стену своего дома. Лис совсем не испугался, и бросал кирпичи и черепицу еще сильнее. Мистер снова пришел навестить даоса. Даосский священник разозлился и лично отправился в дом мистера, соорудил алтарь и произнес заклинание.
Вскоре под алтарем лежала огромная лиса. Семья долгое время подвергалась преследованиям со стороны лисы, и все они скрипели зубами от ненависти. Подошла служанка и избила лису. Служанка внезапно упала на землю и перестала дышать. Даос сказал: “Этот парень очень силен, и я не могу подчинить его сразу. Ты, маленькая девочка, как ты смеешь вот так вторгаться в это! " Затем он сказал: "Но неплохо использовать ее рот, чтобы судить о лисе". Итак, он сложил пальцы-мечи и произнес заклинание. Спустя долгое время служанка внезапно встала и выпрямилась на коленях на земле. Даос спросил, где находится дом лисы? Служанка сказала лисьим тоном: “Мой родной город находится в Западных регионах, и я живу в столице на протяжении восемнадцати поколений. “ Даос сказал: “Там, где живет император, как может позволять этим вещам жить долго! Поторопись и убирайся отсюда! " Лиса не ответила. Даос постучал по столу и сердито сказал: “Ты смеешь не подчиняться моим приказам? Если ты не уйдешь, я тебя не прощу! “ Лис нахмурился и изменился в лице. Он был готов выслушать даосского священника и покинуть столицу. Даосский священник убеждал их идти быстрее. Служанка снова упала на землю, не в силах дышать. Прошло много времени, прежде чем она проснулась. Вскоре увидели четыре или пять белых сгустков, катящихся, как шары, по карнизу дома, один за другим, и быстро убежал. С тех пор в семье царил мир.
Комментарии переводчика:
Разве это не хорошо – жить в мире с людьми? Зачем беспокоить людей без причины! Такая мегера заслуживает того, чтобы ее изгнал даосский жрец.
Глава 7. Монах
Монахи были важной социальной группой в древнекитайском обществе, поэтому они были перечислены в одной группе. Однако образ монахов не очень хорош в глазах широкой публики, особенно конфуцианцев. Это видно из набора историй Пу.
1. Монах из Чанчин
В уезде Чанчин провинции Шаньдун есть монах, который обладает высоким уровнем морали. В свои семьдесят лет он все еще очень здоров. Однажды он заболел, и монахи в храме не смогли спасти его и скончался. Монах не знал, что себе мертв, и его душа улетела на границу провинции Хэнань.
В Хэнань есть сын сквайра, возглавляющий дюжину людей, ездящий с орлем и охотящийся на кроликов. Лошадь была потрясена и он упал насмерть. Душа монаха случайно столкнулась с трупом покойного и быстро слилась воедино, так что он медленно просыпался. Слуги пришли поприветствовать его, он открыл глаза и сказал: "Как я сюда попал!" Все помогли ему вернуться. Как только они вошли в дверь, люди в красной и зеленой одежде один за другим подошли поприветствовать его. Потрясенный, он сказал: “Я монах, как я сюда попал!” Семья подумала, что он сбит с толку, поэтому они все пришли сказать ему то-то и то-то, пытаясь разбудить его. Монах не стал просить объяснений, но закрыл глаза и замолчал. дали ему риса, и он поел, но отказался дать ему вина и мяса. Спит ночью в одиночестве и не позволяет своей жене и наложницам сопровождать.
Несколько дней спустя вдруг захотелось выйти на прогулку. Все очень рады. После ухода из дома, как только он остановился, пришло много слуг, и к нему на рассмотрение пришли всевозможные счета за деньги и продовольствие. Он сделал предлог, что он устал, и отказался. Просто спросит: “В Шаньдунь есть уезд Чанчин, вы знаете?" Слуги сказали: "Мы знаем". Он сказал: "Я очень подавлен. Мне не с чем поиграть. Я хочу поехать туда. Пожалуйста, приготовьте багаж". Все говорили, что только поправился и далеко ездить не рекомендуется. Он не прислушался к совету и на следующий день отправился в путь.
Когда прибыл в Чанчин, увидел, что пейзаж все тот же. Не нужно спрашивать дорогу, идите прямо к храму. Когда ученики увидели приближающегося высокого гостя, они очень почтительно принесли чай и налили воды. Он спросил: "Где старый монах?” Они ответили: "Наш учитель скончался". Спросит, где находится гробница? Все повели его вперед. Одинокая могила высотой в несколько футов, трава еще не заросла. Монахи не поняли, что он имел в виду. Позже он собирался вернуться верхом и проинструктировал: "Ваш учитель – монах со строгими заповедями. Вы должны хранить его реликвии и не повреждать их. " Все почтительно согласились, прежде чем он ушел. Придя домой, он был обескуражен и сидел спокойно, не обращая внимания на семейные дела.
Несколько месяцев спустя он сбежал. Вернулся прямо в храм в прошлом и скажит ученикам: “Я ваш учитель. " Все заподозрили, что он несет чушь, и все улыбнулись друг другу. Итак, он рассказал о процессе возвращения своей души, а также о своем жизненном опыте, который полностью соответствовал этому, и все в это поверили. Просто позволь ему спать на кровати прошлого и обращается с ним так, как они раньше обращались с Мастером.
В будущем к храм из дома часто было подъезжать машины и лошади, умоляя его вернуться, но он игнорировал это. Прошло больше года, госпожа прислала слугу и прислала много вещей. Все золото, серебро и ткань были возвращены, остался только один матерчатый халат. Друзья монаха в прошлом иногда проходили здесь, чтобы повидаться с ним. Видя, что этот человек честен и великодушен, он мало говорит, ему всего за тридцать, но он всегда говорит о своих восьмидесяти.
Пу сказал:
Когда человек умирает, душа отделяется. Пройдя тысячи миль, она не рассеивается из-за твердости сердца. Что касается этого монаха, то я удивлен не тем, что он возродился через другое тело, а тем, что он попал в богатое и процветающее место и может отказать другим, в бегстве от мира. Если вы моргнете глазами и аромат благовоний проникнет в ваше сердце, вы не добьетесь успеха, даже если попросите смерти, не говоря уже о том, чтобы стать монахом!
Комментарии переводчика:
В древнем Китае существовало много историй о реинкарнации, и эта статья – как раз такая история. Старый монах, вернувшийся со своей душой, вошел в гнездо богатства, но он был непоколебим, что свидетельствовало о твердости его воли и глубокой нравственности. Дух верности своей вере достоин похвалы.
2. Монах нацменьшества
Монах Ти-кон сказал мне:
В Цинчжоу видел двух тибетских монахов, их внешность очень проста и странна. Он носил две большие серьги в ушах, был одет в желтую ткань, а его борода и волосы были вьющимися. Сам сказал, что приехал с запада. Слышали, что префект придает большое значение буддизму, и пришел встретиться с ним. Префект послал двух чиновников, чтобы отправить их в монастырь. Монах Лин-ю ответил не очень хорошо. Видя, что эти два человека были странными, стюард принял их наедине и устроил так, чтобы они остались.
Спросит их, слышал, что на Западе много странных персонажей, есть ли у двух архатов какой-то особое колдовство? Один из них улыбнулся. Он достал рукой из рукава маленькую башенку высотой всего в фут, изысканную и симпатичную. В самой высокой части стены в доме есть небольшая ниша для вещей. Как только монах выбросил, башня прочно встала в нише, беспристрастная. Реликвия будды на башне испускала свет, освещая всю комнату. Через некоторое время монах сделал движение рукой, и башня снова упала ему на ладонь.
Другой монах обнажил свою руку и вытянул левую, которая была шести или семи футов длиной, но его правая рука была втянута и исчезла. Он снова вытянул правую руку, и его левая рука тоже исчезла.
Комментарии переводчика:
Так называемые “монахи нацменьшества” в основном относятся к монахам тибетского буддизма в западном Китае, в Тибет и Цинхай. Во времена династии Юань статус монаха нацменьшества был очень высок. При династиях Мин и Цин монахи-нацменьшества больше не пользовались особыми привилегиями. Поэтому монахи на материке не очень их уважают. Совершаемые “чудеса" не очень привлекательны. Так что Пу был просто безразличен.
3. Монах Цзинь
Монах Цзинь родом из уезда Чжучэн провинции Шаньдун. Его отец был хулиганом и негодяем, и он продал его храму горы Пять лотос за сотни монет. Он был очень глуп, когда был подростком, и не мог выполнить домашнее задание, которое должен был выучить монах, поэтому его отправили держать свиней в храм и покупать, как будто он был долгосрочным работником. Позже его учитель умер и оставил после себя немного денег. Он покинул монастырь с деньгами в рулонах и стал покупателем и продавцом. Подмешивать воду в мясо, издеваться над городом и т. д. – это самое в курсе. В течение нескольких лет стал богатаым и купил много земли в Шуйполи.
Есть много учеников. Тысячи людей приходят поесть каждый день. Земля вокруг деревни занимает тысячи акров, все они являются хорошими полями, и все они были куплены этим человеком по фамилии Цзинь. В деревне десятки хороших домов, все они монашеские, и больше никого нет. Иногда встречаются миряне, безземельные и безработные, арендаторы, которые приезжают арендовать другую землю со своими женами и детьми. Таких существуют сотни. Внутри каждых ворот окружающие дома соединены, и эти арендаторы живут в них. Монахи живут посередине, перед ними есть зал, а под карнизом балок и колонн все они раскрашены, блистательные и ослепляющие. Все экраны в зале были кристально чистыми и яркими, и можно было видеть фигуры. За холлом находится спальня с алыми занавесками, великолепными занавесками, мускусом орхидеи и сильным запахом. Кровать вырезана из сандалового дерева и инкрустирована золотом, серебром и перламутром. Парчовый матрас и вышитое стеганое одеяло на кровати толщиной более фута. Стены оштукатурены знаменитыми картинами с изображением красот и пейзажей, и свободного места почти нет. Десятки людей за дверью ответили долгим криком, похожим на раскат грома. Те, кто носил красные кисточки на головах и кожаные сапоги на ногах, собрались, как вороны, ожидая, как белые цапли. Те, кто что-то делал, прикрывали рты, чтобы заговорить, и вставали, чтобы внимательно слушать. Гости приходили в спешке, и было накрыто более десяти банкетных столов, и они были сервированы сразу же, как только их заказали. Жарка, варка на пару, тушение на пару, тушеная, ароматная и сочная, дымящаяся, как дымка. просто не осмеливался открыто воспитывать проституток. Но есть десятки мальчиков, все они умны и обаятельны. С черной марлей, обернутой вокруг его головы, и песни, поющие во рту, людям приятно слушать и смотреть.
Если Цзинь хочет путешествовать, вокруг него десятки садники ездят верхом до и после, а луки и стрелы у них на поясе трутся друг о друга и гремят. Все рабы называли его "Мастер Цзинь”. Это миряне в деревне, некоторые называют его "предок”, некоторые называют его "дядя, дядюшка”. Его не называют ни "учителем”, ни "дворянином”, ни монахом. Вышли его ученики, немного меньшего размера, чем его формирование, и почти такие же, как у богатых сыновей. Монах Цзинь также завел много друзей, даже если он был за тысячи миль отсюда, он часто был хорошо информирован, поэтому долгое время контролировал правильность и неправильность одной района. Если случайно обидит его, будете напуган до смерти. Он вульгарен и некультурен; с головы до пят в нем нет ни капли элегантности. Не будет декламировать сутру или произносить проклятие до конца своей жизни. Его нога никогда не переступает порог монастыря, он никогда не ставит в доме деревянные брусочки (как рыба) и никогда не носит четки на теле. Мало того, что ученики никогда не видели и не слышали о такого рода вещах. Все женщины, снимавшие его дом, были разодеты в пух и прах, как столичные леди. Украшения из жировой пудры поставляются монахами. Монахи не скупились, так что на земле остались сотни фермеров без земли. Часто арендатор отрезает монаху голову и закапывает ее под кроватью, и никто об этом не спрашивает. В лучшем случае арендатора выгоняют, потому что таких вещей слишком много, так что это неудивительно.
Цзинь также купил сына со другой фамилией в качестве приемного сына. Он нанял учителя-конфуцианца, чтобы тот научил его грамоте. Этот ребенок умен и прилежен, и он хорошо пишет, поэтому ему разрешено поступить в официальную школу страны. Немедленно, в соответствии с соответствующими правилами, он стал учеником высшей школы. Вскоре он сдал экзамен кандидата. Поэтому перед именем Цзинь было добавлено более громкое слово “старший”. В прошлом те, кто называл его "Мастер”, меняли имена на "старший Мастер", а те, кто преклонял перед ним колени, также называли себя сыном и внуком.
Через несколько лет монах старший Мастер умер. У сына благочестия, ношение льняной одежды и тяжелое сыновнее благочестие в соответствии с конфуцианским этикетом, употребление каши, проживание в соломенных хижинах, сон на соломенных циновках и на комьях земли, называют себя “сиротами” перед умершим. Траурные палочки учеников были завалены столами и кроватями, и только госпожа сына плакала за залом духов. Все ученые и мастеры, муж и жена были аккуратно одеты, раздвинули занавес духовного зала и пришли скорбеть. Те, кто был одет в официальную форму и официальные шляпы, те, кто ехал на больших лошадях и роскошных машинах, заполнили дороги. В день похорон павильоны "Убежища духов" один за другим превратились в облака, а флаги "серпантина духов" закрыли небо и солнце.
Здесь есть десятки набор похоронных принадлежностей, сделанных из травы и пятицветной золотой бумаги, десятки набор почетных караулов, тысячи бумажных лошадок и сотни красивых женщин, все они как реалистичны. Фан Би и Фан Сян, бог авангард – гиганты, сделанные из картона. Черный тюрбан, золотые доспехи, деревянная полка установлена в воздухе, а внутри спрятан живой человек, идущий на спине. Вращающийся механизм был установлен таким образом, чтобы брови бога авангард взлетали вверх, а глаза мерцали, как будто он собирался закричать и сделать выговор. Все, кто наблюдал, были удивлены. Некоторые дети увидели это издалека, и они были так напуганы, что убежали, плача. Резиденция подземного мира, сделанная из бумаги, так же великолепна, как дворец на земле. Павильоны и коридоры простираются на десятки акров. Есть тысячи дверей и тысячи домашних хозяйств, и те, кто входит, не могут выйти, потому что они заблудились. То, чему подражает жертвоприношение, часто даже не называется по имени.
Те, кто присутствовал на похоронах, плечом к плечу, вплоть до принцев с одной стороны, все склонились, опустились на колени, встали и поклонились в общей сложности восемь раз, как при встрече с императором. Что касается низкоранговых студентов, супервайзеров, лейтенантов и клерков, они коснулись земли руками, поклонились и ушли, не осмеливаясь попрощаться с сыном. Это дяди ответили на поклонение.
В это время люди со всего города приходили полюбоваться. Мужчина ведет свою жену, а мать ведет своего сына. Обливаясь потом, на дороге был нескончаемый поток. Там было много людей, звавших братьев и сестер. Вперемешку с шумом барабанов и музыкой, всевозможными варьете и жонглерством почти не слышно человеческих слов. Стоя и наблюдая за волнением, не мог видеть его ниже плеч, просто видел, как несутся десять тысяч голов. Там была беременная женщина, которая рожала с болью в животе, и все спутницы распахнули свои юбки, как скинию, чтобы защитить ее. только слышал плач ребенка, и было все равно, мальчик это или девочка, поэтому быстро оторвала кусок одежды и обхватила его руками. Некоторые люди помогали, некоторые тянули и, пошатываясь, уходили. Что за зрелище!
После похорон имущество, оставленное Цзинь, было разделено на двоих. Один для сына и один для учеников. Сын получил половину этого и жил в старом доме. Монахи живут на южной, северной, восточной и западной сторонах старого дома. Однако они с сыном, оба братья в семье, и их интересы тесно связаны.
Пу сказал:
Что касается этой секты, то ни Кон, ни Ю таковыми не являются. У шестого предка Хуэй-нэн нет такого учения, и их можно охарактеризовать как одну из уникальных сект. Я слышал, что пять существ пусты, а шесть пылей не запятнаны. Их называют "монахами”; с буддийскими писаниями во рту и медитацией на сиденьях-футонах, это называется "монахами-гармония"; следы ног повсюду на земле, а голубое небо над головой , называется ”монахами-столкновение“; барабаны, тарелки,флейты, прыжки и пение, это называется ”монахами-пение“; спекуляция вместе, собаки крадут и мухи собираются для азартных игр и прелюбодеяния, это называется ”монахами-злой". Является ли этот человек по фамилии Цзинь монахом? Это"монахами-гармония"? Это”монахами-пение“? Это”монахами-столкновение“? Или же ”монахами-злой“, которому следует отправиться к черту?
Комментарии переводчика:
В этой “Биографии монаха Цзинь” описание Пу не только краткое и яркое, но и его комментарии также глубокими. Таким образом, это не только великое достижение в истории литературы; это также уникально в академической истории буддийских исследований, и это “классификация монахов”, на которую мало кто обращает внимание. Жаль, что количественная оценка недостаточна. Интересно, какой процент монахов, "монахаов-гармония",”монахов-пение“,”монахов-столкновение“, и ”монахоа-злой“, каждый из них состоял в рядах монахов с самого начала? Те, у кого высокие идеалы, должны быть в состоянии компенсировать недостатки Пу.
4. Нищий монах
Монах из Цзинань, не знают, кто он такой. Босиком, в одежде тряпье, он каждый день читает Священные писания и просит подаяние на улице Гибискус и озере Дамин. Но он не хотел давать ему вино,еды, деньги или рис. Спросили его, чего он хочет, он не ответил.
Никогда не видели, чтобы он ел. Кто-то убедил его сказать: "Поскольку Мастер не просит мясо и вино, может отправиться в сельскую местность или отдаленные переулки. Почему ты ходишь в это оживленное место каждый день?” Монах закрыл глаза и читал Священные Писания, его ресницы были длиной с палец, и он, казалось, не слышал этого. Через некоторое время ему сказали это снова. Затем монах расширил глаза и громко сказал: “Мне так суждено!” Затем он продолжал читать Священные Писания. долго читал Священные Писания, а потом вышел один. Кто-то последовал за ним, преследуя его и спрашивая, почему он хотел просить подаяние в этом оживленном месте. Он просто пошел своей дорогой и не ответил. Задавая вопросы снова и снова, он громко крикнул: "Ты не понимаешь! Я, старый монах, собираюсь просить подаяние вот так!”
Несколько дней спустя он внезапно вышел из юга города и лежал на обочине дороги, как мертвый, не двигаясь в течение трех дней. Люди вокруг него боялись, что он умрет с голоду и причинит всем вред, поэтому они убедили его лечь в другом месте. Когда он захотел есть и дал ему еды, и попросил денег, чтобы дать ему денег, монах даже не открыл глаза и не пошевелился. Все трясли его, чтобы разбудить, и говорили ему. Монах вышел из себя. Он достал из своих рук короткий нож и вспорол себе живот. Он сунул руку внутрь, выправил свои кишки, положил их на обочину дороги, а затем умер. Все были застигнуты врасплох и поспешно доложили правительству. Правительство поспешно похоронило его, накрыв тростниковой циновкой.
Однажды собака вскрыла его могилу и обнаружила тростниковую циновку. Наступив на него, показалось пустым. Когда открыли его, печать была в порядке, но тело исчезло, как пустой кокон.
Комментарии переводчика:
Этот монах – другого рода. Повторяющий священные писания и мантры, но предпочитающий оживлённые места; просить подаяния, но не принимающий вино, еду и деньги. При допросе есть только одно предложение “вот и все”!Не ешьте мяса и вина, а также не принимайте пищу. Самого ранил и смерть подобны выходу из скорлупы. В таксономии монахов это можно назвать “монах – упрямец”.
5. Колдовство монаха
Хуан, ученый, изначально был ребенком знати. Немного талантливый и очень амбициозный. За пределами деревни есть монастырь, а внутри живет монах, у которого всегда была глубокая дружба с Хуан. Позже монахи отправились к далеким местам и вернулись только более чем через десять лет. Увидев Хуан, он вздохнул и сказал: “Я думал, ты уже расцвел. Оказывается, ты все еще простолюдин!Похоже, тебе не хватает судьба, чтобы насладиться благословением, пожалуйста, позволь мне подкупить для тебя управляющего подземным миром. Можете ли вы собрать десять тысяч юаней?” Ответ таков: "Нет". Монах сказал: "Пожалуйста, потрудитесь приготовить половину этого, и я найду способ приготовить для вас другую половину. Сроком на три дня. “ Хуан пообещал и упорно трудился, чтобы продать ломбардщику, чтобы заработать пять тысяч.
На третий день монах действительно дал Хуан пять тысяч юаней. В семье Хуан есть старый колодец, который очень глубок. Вода в колодце никогда не пересыхает. Люди говорят, что он соединяет реку и море. Монах попросил Хуан положить деньги у колодца и предупредил его: "Предполагается, что, когда я вернусь в монастырь, спустите деньги в колодец. После половины трапезы всплывает волюта, и вы кланяетесь все ниже и ниже. ” ушел после разговора. Хуан не понимал, что это за заклинание. Поразмыслив об этом, он не был уверен, эффективно оно или нет. Десять тысяч юаней было жаль. Итак, он спрятал девять тысяч и бросил в колодец только одну тысячу. Через некоторое время в колодце поднялся большой пузырь, с “хлопком” пузырь лопнул, и вверх выплыла волюта размером с колесо. Хуан был застигнут врасплох. После поклонения еще четыре тысячи были брошены. Деньги с грохотом упали в колодец, и они были отделены большими деньгами и не могли утонуть.
Вечером пришел монах. Упрекнул его и сказал: "Почему вы всех не бросили?” Хуан сказал: "Я все бросил!” Монах сказал: "Посланник из подземного мира взял только тысячу, как можешь лгать!“Хуан сказал правду, и монах вздохнул: “Скряга, должно быть, не имеет большого значения. Это твоя судьба, и ты заслуживаешь только до дополнительного кандидата. В противном случае вы обязательно сможете сдать экзамен на кандидат!” Хуан очень сожалел об этом и умолял монаха произнести еще одно заклинание. Монах решительно отказался это делать, попрощался и ушел. В этом году Хуан был принят в дополнительный вице-ранга, точно так же, как и пророчество монаха.
Пу сказал:
Есть ли также степень, которую можно купить за деньги в мире призраков и духов? Десять тысяч юаней могут выиграть кандидат, что слишком дешево. Но тысяча юаней за дополнительного – это немного дороговато. Если дополнительный не может получить степень кандидата, это не стоит и ломаного гроша!
Комментарии переводчика:
Монах может использовать деньги, чтобы купить конфуцианскую степень в подземном мире, что также очень альтернативно. Это не входит в классификацию Пу, но может называться “Монах – снижение”!
6. Ло Цзу
Ло Цзу родом из Цзимо, Шаньдун. В юности он был очень беден и любил потакать своим желаниям и быть храбрым. Всей семье нужен был мужчина для службы на северной границе, поэтому Ло Цзу поехал. Ло Цзу провел на границе несколько лет и родил ребенка. Генерал гарнизона очень восхищался им. Этот генерал повысил в командующий штаба Шэньси, хотел взять его с собой. Ло доверил свою жену своему другу Ли и последовал за генералом в Шэньси. С тех пор он не возвращался домой в течение трех лет.
Ло Цзу вызвался добровольцем, когда увидел, что генерал собирается отправить письмо на северную границу. Если готов пойти, кстати, также может повидаться со своей женой, и генерал согласился. Когда Ло Цзу вернулся домой, его жена была в хорошем состоянии, и он был очень утешен. Однако под кроватью была пара мужских ботинок, и у него возникли некоторые подозрения. Затем он пошел к другу по фамилии Ли, чтобы поблагодарить его, и Ли тепло угостил его выпивкой. Его жена также сказала, что Ли оказал ей большую помощь, и Ло Цзу был благодарен. На следующий день Ло Цзу сказал своей жене: “Я собираюсь доставить письмо мастеру. Возможно, я не смогу вернуться ночью. Не жди меня. ” Выйдя на улицу, он сел на свою лошадь и уехал. Ло Цзу спрятался неподалеку и вернулся ночью. Услышав, как его жена разговаривает с Ли, пока они спали, он пришел в ярость и ворвался в дом. Они оба были напуганы, опустились на колени и умоляли его покончить с собой. Ло Цзу вытащил нож и положил его обратно. Сказал: "Оказывается, я все еще отношусь к тебе как к человеку, но теперь ты делаешь такие вещи. убиваю тебя и пачкаю свой нож. Я сказал вам, что моя жена принадлежит вам, и моя личность принадлежит вам. Лошади и снаряжение все на месте. Я собираюсь исчезнуть!” ушел после разговора. Жители деревни вместе доложили чиновнику, и правительство пытало Ли, и Ли признался в правде. Но нет никаких доказательств по этому поводу. Посмотрев вдаль и вблизи, Ло Цзу так и не был найден. Правительство подозревало, что Ли убил Ло Цзу из-за любовной связи, и пытало Ли и жену Ло еще более жестоко. Через год и Ли, и жена Ло умерли в результате их наказания, поэтому правительство отправило сына Ло обратно в Цзимо.
Позже кто-то из деревни Шисяъин отправился в горы рубить дрова и увидел монаха, сидящего в пещере. Он никогда не просил у людей еды. Всем это показалось очень странным, поэтому они собрали немного еды и послали ему. Те, кто его знает, говорят, что это Ло Цзу. Вещи, которые ему давали, были сложены в пещере, но он вообще никогда не ел, как будто ненавидел шум и суету, поэтому постепенно все меньше людей приходило раздавать вещи. Несколько лет спустя артемизия за пределами пещеры была пышной, как лес. Кто-то тайно пришел навестить его, а он все еще сидел на старом месте, вообще не двигаясь. Спустя долгое время увидел, как он путешествует по горам, прошел перед ним и снова исчез. пошел в пещеру проверить, и пыль на одежде, как обычно, удивила людей еще больше. Еще через несколько дней нефритовый столб, который является признаком плодородия, провис, и он простоял так и умер долгое время. Местные жители построили для него храм. Каждый март здесь проходит бесконечный поток людей, сжигающих благовония. Его сын пришел, и люди звали его маленький Ло Цзу. Все налоги за возжигание благовоний были отданы ему. Сейчас его потомки по-прежнему ездят раз в год, цель – собрать налоги.
Лю Чэн из округа Ишуй подробно рассказал мне историю Ло Цзу. Я улыбнулся и сказал: “Те доноры в современном мире, которые широко жертвуют на поддержку практикующих, не хотят быть мудрецами, но все они хотят быть Буддами. Пожалуйста, скажите им: если вы хотите стать Буддой, вы должны сначала положить нож в своей руке. ”
Комментарии переводчика:
Ло Цин, уроженец Цзимо, Шаньдун, подражал буддизму и основал новую религию, известную как “Секта Ло” или “секта без действия”. Самого Ло Цин почитают как "Ло Цзу”(предок Ло), и его секта также называют ”Секта Ло Цзу". Секта Ло была запрещена или жестоко подавлялась правительствами династий Мин и Цин и считалась культом. Содержание этой статьи представляет собой одну из народных легенд о процессе становления Ло Цин монахом. Среди них, он обнаружил, что его жена была неверна и не наказал её, а вместо этого сбежал из дома в одиночку; туземцы строили храмы для поклонения Ло, а маленький Ло Цзу каждый год отправлялся собирать налоги на благовония, что было довольно интригующе.
7. Торговец тканями
Торговец тканями прибыл на Цинчжоу. случайно зашел в буддийский монастырь и увидел, что двор опустел, дом рухнул, и вздохнул и оплакал. Монах сказал рядом с ним: “Если у вашего превосходительства есть Будда в сердце, сначала восстановите горные ворота. Это также сияние лица Будды. “ Бизнесмен великодушно согласился. Монах был рад и пригласил его к комнате отдохнуть и тепло отнестись к нему. Монах также перечислил павильоны во внутреннем и внешнем двориках и попросил торговца украсить их вместе. Гость сказал, что это невозможно сделать. Монах настаивал на том, что он должен был это сделать, его лицо было сердитым, а голос суровым. Купец испугался, поэтому отдал все свои деньги монаху и попросил, чтобы его выпустили. Монах остановил его и сказал: “Ты отдал мне все деньги, на самом деле это не твое желание. Ты хочешь удалить меня!Тогда для меня лучше сделать это первым. ”Как он сказал, он использовал острый нож, чтобы убить бизнесмена. Купец умолял изо всех сил, но монах не слушал. Купец попросил повеситься, и монах согласился. Поэтому он загнал бизнесмена в темную комнату и убедил его быстро повеситься.
В это время генерал береговой обороны проходил мимо храма и издали увидел женщину в красном, входящую в храм через щель в стене. Он был немного подозрел. Итак, он слез с лошади и вошел в монастырь. обыскал все места и ничего не нашел. Когда подошел к двери темной комнаты, обнаружил, что она была плотно заперта, а монах отказался открывать дверь под предлогом того, что там было чудовище. Генерал рассердился, открыл дверь дома и увидел купца, висящего на балке дома. Поспешно спасли и разбудили. Спросили о ситуации. Он пытал монаха и спросил, где была женщина. На самом деле никакой женщины не было. Она должна быть воплощением богов и Будд. Итак, монах был убит, а имущество все равно вернули купцу. Гости собрали средства на ремонт монастыря, и с тех пор благовония монастыря очень процветают.
Кандидат Чжао Фэн-юань рассказал об этом очень подробно.
Комментарии переводчика:
Это монах, который должен отправиться в ад, принадлежащий к категории ”монах-злой“ .
8. Монах злой
Человек по фамилии Чжан внезапно умер, последовал за призрачным посланником в подземный мир и увидел Аид. Аид проверил книгу жизни и смерти и обнаружил, что призрачный посланник поймал не того человека. Он был в ярости и приказал призрачному посланнику отправить человека по фамилии Чжан обратно в мир.
Человек по фамилии Чжан вышел из вестибюля и попросил призрачного посланника наедине, желая посетить ад. Призрачный посланник повел его посетить все уголки ада и увидеть орудия пыток, такие как гора мечей и дерево мечей. Наконец, пришел в одно место и увидел монаха, висящего вниз головой с дыркой в бедре на веревке, отчаянно кричащего от боли хриплым голосом. Присмотревшись повнимательнее, оказалось, что это его брат. Чжан был очень удивлен и очень опечален и спросил, за какое преступление он был наказан таким образом? Призрачный посланник сказал: "Потому что, будучи монахом, он привязался ко всему, и деньги, которые он собирает, используются им для изнасилования женщин, употребления алкоголя и азартных игр, поэтому он наказан. Чтобы избавиться от боли, только может исправить сам. ”
После того, как Чжан проснулся, он заподозрил, что его брат мертв. В то время брат жил в храме Синфу, поэтому он пошел посмотреть на него. Как только переступил порог, услышал крик боли. Когда он вошел в дом, он увидел, что у его брата на бедрах были ядовитые язвы, выделялся гной и кровь, и он повесил ноги на стену, точно такие же, какие он видел в аду. Чжан удивленно спросил своего брата, что случилось? брат сказал, что лучше повесить, иначе это будет больно. Затем Чжан рассказал своему брату о том, что он видел в аду, и монах был потрясен. Поэтому он перестал есть мясо и пить вино и благочестиво читал Священные Писания. Через полмесяца язвы заживут. С тех пор он стал монахом, который соблюдает предписания.
Пу сказал:
Мир ада и призраков огромен и труден для познания, и эти злые люди часто используют это как оправдание. Но не знают, что все бедствия, с которыми он столкнулся в мире, – это наказания из преисподней, можешь не бояться!
Комментарии переводчика:
Это пример того, как ”монах-злой“ стал монахом. Поворотный момент произошел потому, что брат побывал в аду. Если ад сможет сообщить обо всех наказанных людях. “Правосудие открыто!" Это может сделать многих плохих парней лучше.
9. Секретарь
У некоего партизанского генерала много жен и наложниц, и он запрещает называть свое молочное имя. “Нянь”, он хочет сказать “Щуй”; “Шэн”, он хочет сказать “Ин”; лошадь, он хочет сказать “большой осел”. Также запрещено говорить “поражение”, говорить “победа”; “Ань”, говорить “Фан”. Хотя он не очень стесняется переписки, если его семья ошибается, он выйдет из себя. Однажды, когда секретарь пришел отчитаться о своей работе, нарушил его табу , и он пришел в ярость. Он использовал чернильный камень, чтобы ударить секретаря, и секретарь был убит на месте. Три дня спустя лежал на кровати пьяный и увидел, как вошел секретарь с именным приглашением. Вопрос: "Чем вы занимаетесь?" Тот ответил: "Ма Цзы-ань здесь для поклонения". Поняв, что этот человек – призрак, он поспешно встал и вытащил нож, чтобы отрезать его. Секретарь улыбнулся, бросил именное приглашение на кофейный столик, и исчез. Партизанский генерал взглянул на именное приглашение и написал “ Ученик Ма Цзы-ань из семьи Нянь почтительно поклонится” , за табу как “семья родила большого осла и затвердил половой орган“ (жители Шаньдун так произносит). Призрак посмеялся над этим жестоким и абсурдным генералом, очень смешно!
Монах из горы Нютоу называл себя "Железный мужик”, также известный как ”Железное дерьмо". написал сорок стихотворений, и те, кто видел это стихотворение, все смеются. Он собственноручно вырезал две печати. Один из них – “Молодец-сволочь”, а другой – "честнный негодяй". Ван Ши-чжи из уезда Сюшуй напечатал его стихотворение, а название книги было ”сорок пердежей из горы Нютоу". Подпись: “Молодец-сволочь, честнный негодяй". Вам не обязательно читать его стихи, одного взгляда на название достаточно, чтобы заставить вас рассмеяться!
Комментарии переводчика:
Генерал, он не может распознать нескольких крупных иелогриф, но он слишком табуирован, так что призраки высмеивают его; монах, артистичный или нет, я не знаю, почему он взял такое имя, и кажется, что он за гранью того, чтобы быть потусторонним.
Через сотни лет после Пу, Чжан Цзун-чан, военачальник и губернатор Шаньдун, был эквивалентен губернатору и наместнице эпохи Пу. происходившийся из восставщих, он не имеет культуры, но предпочитает художественный стиль и стремится продвигать чтение Священных Писаний и почтение Конфуции. Он изучал поэзию под руководством Ван Шоу-пэн, чемпиона династии Цин, и опубликовал сборник стихов "Поэтическая копия Сяо-кунь". Среди них те, которые широко цитируются, следующие:
«Ен гора Тай»
Если смотреть на гору Тай издалека, она кажется черной и расплывчатой. ,
Верх тонкий, низ толстый;
Например, перевернуть гору Тай вверх дном,
Нижняя головка тоньше, а верхняя – толще.
«Без названия»
Спросить, сколько женщин у себя?
Я не знаю, сколько их.
Вчера ребенок позвал отцу,
Я не знаю, которая из них его мать?
Сборник стихов полностью похож на этот стиль “честнный негодяй”. Что можно похвалить, так это реализм. Он действительно не знал, сколько у него было наложниц. Это гораздо выше, чем у того партизанского генерала.
Кроме того, у него есть два неизвестных. не знает, сколько у себя денег или сколько у себя оружия. Жители Шаньдун называли его "Генералом трех неизвестных”. Источником трех неизвестных являются суровые налоги, которые он взимал. Жители Шаньдун ненавидели его до мозга костей, и о нем сложено много народных песен. Один из них сказал: "Чжан Цзун-чан, сидящий в Цзинань, взимал цыплят, собак, гусей и уток, один таэль серебра стоит восемь юаней три. " Также: “В горшочке также приготовлены зеленый лук, имбирь и Чжан Цзун-чан; в горшочке также приготовлены зеленый лук, чеснок и губернатор Чжан". Если кто-то переиздаст его сборник стихов, эти народные песни также должны быть включены в качестве приложения.
10. Боевые искусства
Ли Чао, имя-персонаж Куй-у, родом из западной части Цзыбо, Шаньдун. У него прямолинейный характер, и он добр к другим. Случайно монах пришел с миской, и Ли позволил монаху полноценно поесть. Монах был очень благодарен и сказал ему: “Я был монахом в храме Шаолинь. Я знаю много боевых искусств. Я хочу научить тебя. "Ли Чао был очень рад. Он приготовил комнату для гостей. Снабжений было очень много. Он следовал за монахом, чтобы изучать боевые искусства каждое утро и вечер. Через три месяца стал более опытным и немного уверенным в себе. Монах спросил его: “Есть ли какой-нибудь прогресс?” Ли Чао ответил: "Большой прогресс. Мастер умел, и я умел". Монах улыбнулся и попросил его попробовать. Ли Чао снял одежду и поплевал на ладонь, как обезьяна, поднимающаяся и летящая, как птица, приземляющаяся, прыгающая некоторое время, а затем стоящая перед мастером с полной энергией. Монах снова улыбнулся и сказал: “ Все в порядке. Теперь, когда вы узнали обо мне все, давайте попробовать со мной". Ли Чао с готовностью согласился. Оба они скрестили руки на груди и позировали. Затем один заставил другого блокировать, приходя и уходя, Ли Чао часто ударил, как смотрел на лазейку монаха, монах внезапно подлетел ногой и пнул Ли Чао на землю более чем в футе от себя. Монах хлопнул в ладоши и сказал: “Ты еще не изучил все мои навыки!" Ли Чао оперся ладонью о землю, расстроенный и пристыженный, и попросил монаха продолжать учить его. Еще через несколько дней монах ушел.
С тех пор Ли Чао стал знаменит. Он путешествует по всему миру без соперников. Однажды случайно оказался в Личэн, провинция Шаньдун, и увидел молодую монахиню, торгующую там мастерства. Улицы были запружены наблюдающими людьми. Монахиня сказала всем: "Слишком одиноко выступать в одиночку. Тебе нравится заниматься боевыми искусствами? Давай поиграем вместе?” сказала это три раза, все, посмотрите на меня, я смотрю на вас, никто не ответил. Ли Чао был рядом с ним, у него не могли не зачесаться руки, и он набрался смелости спуститься на поле. Монахиня улыбнулась и приветствовала его. Как только они подрались, монахиня остановилась и сказала: “Это шаолиньский бокс! " Затем она спросила: "Кто твой учитель?" Ли Чао сначала не ответил, но монахиня спрашивала неоднократно, и Ли Чао сказал, что он монах. Монахиня подняла руку и сказала: "Монах крутой – твой учитель? Если это правда, то нет необходимости бороться, я хотела бы поклониться!" Ли Чао неоднократно просил монахиню посоревноваться, но монахиня отказывалась. Все подбадривали, и монахиня сказала: "Поскольку ты ученик мастера крутого, ты сам себе брат. Давай поиграть и просто нажать и остановиться ". Ли Чао согласился. Но он посмотрел на монахиню как на худую и немного презрительно. Кроме того, он был молод и склонен к соперничеству, поэтому хотел победить монахиню и прославиться еще больше. Когда возникла патовая ситуация, монахиня внезапно остановилась. Ли Чао спросил ее, что происходит, монахиня просто улыбнулась и ничего не ответила. Ли Чао подумал, что это монахиня испугалась и настояла на том, чтобы попросить провести тест. Затем монахиня начала снова. Через некоторое время Ли Чао оттолкнулся ногой, и монахиня соединила свои пять пальцев и полоснула Ли по ноге. Ли почувствовал себя так, словно его полоснули ножом и топором ниже колен, и внезапно упал на землю, не в силах пошевелиться. Монахиня улыбнулась и сказала: "Я грубая, и оскорбила вас, пожалуйста, не вините меня!" Ли Чао отнесли обратно к нему домой, и прошло больше месяца, прежде чем он медленно пришел в себя. Более чем через год монах пришел снова, и Ли рассказал ему об этом. Монах удивленно сказал: “Ты слишком безрассуден, что ты с ней делаешь! К счастью, ты первым произнес мое имя. В противном случае эта нога будет сломана. ”
Комментарии переводчика:
Когда вы молоды и энергичны, вы часто не знаете, что за горами есть горы, а за небом – небеса. Изучаете ли вы литературу или боевые искусства, если вы не хотите выставлять себя дураком на публике и ставить в неловкое положение, лучше быть скромным и осторожным, не говоря уже об издевательствах над слабыми.
11. Западный монах
Два монаха пришли с запада, один отправился на гору Вутай, а другой – на гору Тай. Их язык и одежда отличаются от языка народа Центральных равнин. Они сами это сказали. Раньше они проходили мимо Огненную гору. Горы все одна за другой, а жара как в печке. Чтобы пройти там, вы должны дождаться дождя, быть в сосредоточенном настроении, не глядеть косо и идти легкой походкой. Если вы по ошибке наступите на камень на горе, пламя внезапно взлетит вверх. Они также миновали реку Зыбучие пески, у которой есть Хрустальная гора. Отвесные стены поднимаются до самого неба. Четыре стороны кристально чисты, как будто нет никакого барьера. Есть также перевал, в котором может разместиться только одна машина. Два дракона располагались по диагонали и изо рта в рот, изо рога в рог. Чтобы пройти здесь, вы должны сначала поклониться дракону. Если дракон позволит это, пасть и рога будут автоматически разделены. Дракон белый. Драконья чешуя и драконьи усы подобны кристаллам.
Монах также сказал, что они провели в пути восемнадцать лет. Когда они покинули запад, их было двенадцать человек, а когда они пришли на Центральные равнины, их осталось только двое. Согласно западной легенде, в Китае есть четыре знаменитые горы: первая – гора Тай, вторая – гора Хуа, третья – гора Вутай и четвертая – гора Лоцзя. Легенда гласит, что горы полны золота. Гуаньинь и Бодхисаттва Манджушри все еще живы. Если вы сможете попасть туда, вы сможете немедленно стать Буддой и жить вечно.
Слушать то, что они говорят, похоже на то, как будто здешние люди поклоняются западному миру. Если бы были люди с Центральных равнин на запад и люди с запада на Центральные равнины, они встретились бы по дороге, и каждый описал бы свое реальное положение, посмеялись бы относительно друг друга, и ни одной из сторон не пришлось бы отправляться в экспедицию.
Комментарии переводчика:
Хвастовство перед незнакомыми людьми – это способ избежать презрения и дискриминации. В этом нет ничего плохого. Просто есть пределы. Не делайте это правдой, не говоря уже о том, чтобы обманывать людей ради выгоды. Быть привлеченным хвастовством, поэтому отправиться на личное расследование – это не только научный подход, но и возможность для взаимного обмена и развития.
12. Ученый Сунь
Ученый Сунь женился на Синь, дочери из семьи чиновника. Когда впервые женился, жена носила пару “бедных штанов”. Многие поясы туго завязаны вокруг тела, отталкивая мужчин и не позволяя спать на кровати. Шила, ножницы и тому подобное часто готовятся в изголовье кровати для самообороны. Сунь несколько раз ударила ножом, так что ему пришлось спать отдельно. Больше месяца не осмеливается приблизиться к своей жене. Даже если его видела днем, на лице его жены не было улыбки.
Одноклассник знал об этом и тайно спросил Сунь: “Может ли мадам пить?" Ответ таков: "Пейте как можно больше". Одноклассник пошутил: “У меня есть решение, оно должно быть эффективным". Каков способ спросить? Одноклассник сказал: “Добавь лекарство от обморока в вино и дай ей его выпить. Ваше желание сбудется. " Сунь улыбнулся, но подумал, что его метод был очень хорош. Сунь нашёл доктора, положил лекарство в вино и приготовил его, а вино поставил на стол. Вечером Сунь приготовил вино, выпил в одиночестве несколько бокалов и лег спать. После двух или трех таких ночей жена вообще не пила. Однажды ночью Сунь долго спал и увидел, что его жена все еще сидит одна. Сунь намеренно фыркнул. Жена встала с постели и подогрела вино на плите. Сунь был втайне рад. Затем жена наполнила стакан и выпила его. налила еще один бокал, выпила примерно полстакана, снова вылила остатки вина в кофейник, застелила постель и заснула.
Долгое время не было слышно ни звука, но свет все еще горел и не погас. Сунь заподозрил, что его жена все еще не спит, и намеренно крикнул: “Светильник горит!" Жена не ответила. Снова закричав, жена по-прежнему не реагировала. Сунь пошел посмотреть на это голым, его жена была пьяна и спала, как глиняная скульптура. Он откинул одеяло и прокрался в кровать. Поясы были порваны слой за слоем. Жена чувствовала это, но не могла пошевелиться или заговорить, поэтому она позволила Сунь поиграть с собой и ушёл. Проснувшись, ей стало очень стыдно, поэтому она повесилась. Сунь услышал задыхающийся звук во сне, встал и побежал, язык его жены уже вытянулся на два дюйма в длину. Удивленный, Сунь перерезал веревку и помог своей жене добраться до кровати. Прошло много времени, прежде чем она проснулась.
С тех пор Сунь тоже очень сильно возненавидел свою жену. Пара избегала ходить пешком. Когда встретилися на дороге, они опустили голову. В течение четырех или пяти лет пара не произнесла ни слова. Иногда жена разговаривает и смеется с людьми в доме, и когда она видит, как входит ее муж, она сразу меняется в лице и становится ледяной. Поэтому Сунь часто спит в кабинете и не уходит домой раз в год. Даже если семья заставляла его идти домой, он также поворачивался лицом к стене, сидел один в тишине, а затем ложился спать. Родители очень волнуются.
Однажды старая монахиня пришла к нему домой и увидела его жену, полна похвалы. Мать ничего не сказала, только вздохнула. Монахиня спросила, что случилось? Мать рассказала все о сложившейся ситуации. Монахиня сказала: “Это легко сделать!" Мать радостно сказала: "Если вы сможете переубедить невестку, я хорошо тебе отплачу!" Монахиня увидела, что в доме никого нет, и тихо сказала матери: "Пожалуйста, купи картину с изображением весеннего дворца(сексуальной). Через три дня я проведу вам операцию!” Монахиня ушла, а мать действительно пошла купить картину с изображением весеннего дворца. Три дня спустя монахиня пришла снова. Она проинструктировала: “Это дело должно храниться в секрете, и не позволяйте мужу и жене узнать об этом. ” Итак, вырезала человека на картинке, использовала три швейные иглы и горсть листьев полыни, все завернула в белую бумагу, запечатала и нарисовала снаружи еще несколько картинок, похожих на дождевых червей, и попросила мать найти предлог, чтобы отозвать свою невестку из дома. Монахиня тайно разорвала подушку невестки, вложила в нее запечатанную картину весеннего дворца, а затем зашила ее и положила на место. Монахиня ушла.
Ночью мать заставила своего сына вернуться в дом, чтобы поспать. Тайно разрешит старой матери вылезти в окно, чтобы они внимательно слушали ночью. Когда прошел второй час, услышала, как невестка называет прозвище сына, но сын не отреагировал. Через некоторое время невестка снова позвонила сыну, и сын издал противный голос. На рассвете мать пошла в дом сына и увидела мужа и жену, лежавших спиной к спине, зная, что заклинание монахини не действует. Поэтому она позвалв своего сына в место, где никого не было, и тактично проинструктировал его. Неожиданно, как только сын услышал имя своей жены, он разозлился и стиснул зубы. Мать отругала сына, повернула голову и ушла.
На следующий день монахиня пришла снова. Она была немного удивлена, услышав, что заклинание не подействовало. Пожилая мать описала то, что она подслушала. Монахиня улыбнулась и сказала: “В тот день мне сказала, что невестка ненавидит своего мужа, поэтому я только рассеиваю злых духов для этой женщины. Теперь мнение невестки изменилось, а мнение мужчины не изменилось. Тогда позвольте мне сотворить еще одно заклинание, полезное для обеих сторон, оно должно быть эффективным. “ Мама согласилась. Итак, как и в прошлый раз, она взяла подушку сына, разорвала ее на части, набила, зашила, а затем снова убрала, чтобы уложить невестку спать. Час ночи, и все еще можете слышать звук переворачивания на обеих кроватях, иногда сопровождаемый двумя кашлями, и ни один из них, кажется, не может уснуть. Спустя долгое время услышали, как они вдвоем, спящие на одной кровати, перешептываются, но не мог расслышать, о чем они говорили. Уже почти рассвело, и слышали, как они вдвоем бесконечно хихикали. Старая мать сказала матери, что мать была рада. Монахиня пришла, и мать щедро заплатила. С тех пор семья Сунь живет в гармонии. Родила мужчину и двух женщин. За более чем десять лет ни разу не было ссоры или препирательств. Друзья спросили, что происходит?Сунь улыбнулся и сказал: “В прошлом я злился, когда видел ее, но теперь я счастлив, когда слышу ее голос. Я не знаю, что происходит!”
Пу сказал:
“Превращая ненависть в любовь, этого заклинания достаточно чудо. Однако заклинания, которые могут сделать людей счастливыми, естественно, могут разозлить людей. Магия этих людей, которые умеют произносить заклинания, – это именно то, в чем они ужасны!Философы прошлого говорили: "Вы не можете позволить шести типов женщин, таким как монахини и женщины в коронах, приходить в ваш дом". В этом есть смысл!”
Комментарии переводчика:
Есть некоторые физические и некоторые психологические причины холодности между мужем и женой. В прежние времена было стыдно идти к врачу, и ведьмы и им подобные часто этим пользовались. Однако у таких людей часто бывает недостаточный успех и больше неудач. Так что Пу сказал с волнением, что такой человек может делать людей счастливыми и злыми.
Поэтому в старые времена существовало так называемое предупреждение “три тети и шесть баб не входить в дверь”. Три тети относятся к: монахиням, даосам, мастерам гексаграмм (предсказание добра и зла); шесть баб: “баба-я (коммерческий посредник, в основном занимающийся торговлей населением), баба-мэй(сваха), баба-ши (волшебник), баба-чань (посредник в торговле сексом), баба-яо (продавец лекарств). , баба-вэнь (акушерка)”. Возможно, не все эти люди имеют неподходящие профессии. Например, баба-вэнь и баба-яо занимаются медицинской деятельностью. Однако в прежние времена они ходили от дома к дому, зная частную жизнь людей, часто выходя за рамки своей профессии, распространяя частный секрет и даже занимаясь неподобающей деятельностью. Поэтому людей предупреждают, чтобы они не общались с этими людьми, если в них нет необходимости.
13. Мертвый монах
Некто даос, путешествовал повсюду. Было поздно, и отправился спать в монастырь в дикой местности. Увидев, что дверь комнаты, где жил монах, была плотно заперта, он натянул футон и сел в коридоре.
Была поздняя ночь, и не было слышно ни звука. услышал звук открывающейся и закрывающейся двери. Потом увидел монаха, покрытого кровью, как будто он не мог видеть даоса в своих глазах, а даос притворился, что не видит его. Монах пошел прямо в храм, сел на то место, где сидел Будда, обнял голову Будды и засмеялся, и потребовалось много времени, чтобы уйти. На рассвете посмотрит на дом монаха, который, как и вчера, заперт. Очень странно. Даос пошел в деревню и рассказал о странных вещах, которые видел. Люди в деревне пошли с ним в монастырь. Открыв дверь комнаты монаха, они увидели, что монах был убит на земле. Коробки и постельные коврики в доме были перевернуты в беспорядке, зная, что это был грабитель.
Подозревая, что для призрачной улыбки есть причина, все вместе отправились посмотреть на голову Будды. увидели небольшой след на затылке Будды. место было открыто, и внутри было спрятано более тридцати таэлей серебра. Все использовали деньги, чтобы похоронить монахов.
Пу сказал:
Пословица гласит, что богатство и жизнь связаны, это правда! Для тех, кто экономит и скупится, достаточно глупо собирать свое богатство и оставлять его тем, кого не знает. Более того, монах даже не имеет того, которого не знает, что он за человек! отказывается наслаждаться этим при жизни, и приходится смотреть на это богатство и смеяться после смерти. Вот жалость к скруджу! Буддийские писания говорят: вы не можете забрать ни пенни денег, только созданное зло остается с вами. Это тот монах, о котором говорит!
Комментарии переводчика:
Это монах, который охраняет богатство и прячет деньги, которые можно назвать "монах-прячь"! Просто немного серебра, не мог наслаждаться им, когда был жив. был убит и стал призраком. Было смешно и жалко, что держать этот маленький кусочек серебра и восхищатьсяим. Здесь, в Пу, мы увидели "монахаов-гармония", ”монахов-пение“, ”монахов-столкновение“, и ”монахоа-злой“, переводчик также обнаружил “монах – упрямец”, “монах – снижение”, и здесь "монах-прячь". Я действительно не знаю, сколько будет "монахов", которые могут достичь “пять существ пусты, а шесть пылей не запятнаны”!
14. Винный червь
Фамилия Лю из округа Чаншань страдает ожирением и любит выпить. Каждый раз, когда один пьет, он должен выпить большую урну. У него 300 акров хороших полей на окраине города, половина из которых засеяна просом для пивоварения, но его семья по-прежнему очень богата, и его пьянство не пострадало. Монах из западных областей увидел это и сказал, что он болен. Лю ответил: "Я не болен. ” Монах сказал: “Разве ты не пьян, сколько бы ты ни выпил?” Скажи: "Да". Монах сказал: "Это винный червь". "Лю был застигнут врасплох и попросил монаха о лечении. Монах сказал: "Легко сделать!” Лю спросил: "Какое лекарство принять?” Монах сказал, что ему не нужно никакого лекарства. Просто дайте ему ползать на солнце в полдень, свяжите ему руки и ноги и поставьте горшок с хорошим вином на расстоянии полуметра от его головы. Через некоторое время ему стало жарко, его мучила жажда, и он захотел пить. Запах вина ударил ему в нос, и он был так жаден, что у него потекли слюнки, но он не мог его выпить. Внезапно почувствовал зуд в горле, выплюнул что-то с "вау" и бросил это прямо в горшок с вином. Развяжите веревку и посмотрите на нее, на красную мякоть длиной более двух дюймов, извивающуюся в вине, как плавающая рыба, с ртом и глазами. Лю был ошеломлен и поблагодарил монаха за его спасение. Давайте деньги монаху, но монах этого не хочет. Просто монах просит выплюнувщий винний червь. Какой смысл спрашивать? Он ответил: "Это сущность вина. Наполните урну водой, положите в нее червь, перемешивайте и размешивайте, это хорошее вино. “ Лю попросил монаха попробовать, и конечно же. С тех пор Лю смотрел на вино так, словно видел врага, и перестал пить. Тело также худело день ото дня, и семья беднела день ото дня, а потом стало трудно даже есть.
Пу сказал:
Выпивание одной урны в день не повредит его процветанию; не выпитая чаша будет способствовать его бедности. Есть ли определенное количество алкоголя, которое человек выпивает в своей жизни? Некоторые люди говорили: “Винный червь – это благословение Лю, а не болезнь Лю. Это были монах на западе, которые одурачил Лю, чтобы он сотворил свои собственные заклинания. ”Я не знаю, правильно это или неправильно?
Комментарии переводчика:
Пьяница – это из-за винного червя. Я не знаю, есть ли какие-либо насекомые в желудках курильщиков и игроков, такие как табачные насекомые и азартные насекомые. Я слышал, что некоторые люди теперь верят, что у игроков и курильщиков в организме есть вещество под названием эндорфин. Говорят, что удаление этого вещества может заставить людей бросить наркотики и алкоголь, точно так же, как этот монах заставляет пьяниц отказаться от алкоголя. Я просто не знаю, сначала ли у этих людей в организме появляется какое-то насекомое или эндорфи, а затем у них возникает зависимость; или у них появляются какие-либо насекомые и эндорфи после зависимости?
15. Монах-целитель
Кто-то в Цзиънин случайно оказался за пределами монастыря в пустыне и увидел монаха, который бродил вокруг, ловя вшей на солнце. На трости висит горлянка, как будто это продавец лекарств. Поэтому он выступил вперед и пошутил: “Монах тоже продает таблетке для мужчины?" Монах сказал: "Да. Это может сделать слабого сильнее, а маленького больше. Это вступит в силу немедленно, не дожидаясь следующего дня. ” Этот человек был рад и попросил монаха дать ему лекарство. Монах развязал углы своей одежды и достал пилюлю лекарства. Размером с просо, пусть он его возьмет. Примерно после времени половины приема пищи почувствовал, что нижняя часть быстро выросла. Через некоторое время сам прикоснулся к нему, и он стал на треть больше, чем в прошлом.
Он еще не удовлетворен. Когда он увидел, что монах идет развязывать и писать, он тайно развязал одежду монаха, достал две или три таблетки и проглотил их. Вскоре он почувствовал, что его кожа трескается и по всему телу пробегают судороги. Шея сморщилась до талии, но мужской член продолжал буйно расти. Он был напуган, но не мог этого остановить.
Когда монах вернулся, он был удивлен, увидев его, и сказал: "Ты, должно быть, украл мое лекарство и принял его!" быстро дал ему еще одну таблетку, и безумное остановилось. Развяжит одежду, мужской корень вырастает , как будто это третья нога. Поэтому он вытянул шею и захромал домой. Ни один из его родителей больше не знал его. С тех пор он превратился в отходы. Лежит на улице каждый день. Многие люди видели этого человека.
Комментарии переводчика;
Быть инвалидом из-за жадности – значит быть причиненным самому себе. Что вызывает недоумение, так это то, зачем буддийскому монаху, который должен рассматривать секс как яд, использовать этот вид лекарства!
16. Учёный Ли
Ли, ученый из округа Шанхэ, любит практиковать. Более чем в миле от деревни находится монастырь. Он построил в нем три дома и сидел в нем каждый день, как монах, медитирующий. Когда монахи и даосы со всех мест приезжают и остаются, он должен вести с ними обстоятельные беседы, обеспечивать их едой и питьем и никогда не быть скупым. Однажды погода была очень холодной, шел сильный снег, и старый монах пришел переночевать со своим багажом, разговаривая глубоким и утонченным тоном. Пробыв там два или три дня, уезжает. Он настоял на том, чтобы остаться, и остался еще на несколько дней. Когда ему было за чем идти домой, старый монах велел ему вернуться пораньше, как бы прощаясь с ним, поэтому он вернулся, как только пропел петух на следующее утро.
На стук в дверь никто не ответил, поэтому он перелез через стену и вошел. Увидев мигающий в комнате свет, он заподозрил, что с монахом что-то не так, поэтому тайком подошел проверить. Монах собирает вещи. К подставке для лампы был привязан тощий ослик. Присмотритесь повнимательнее, это не похоже на настоящего осла, это похоже на бумажного осла, которой была жертва. Однако уши и хвост продолжают двигаться, и будут задыхаться. Вскоре с экипировкой разобрались, и монах вышел с ослом. Ученый тайно последовал за ним. Раньше за дверью был большой бассейн. Монах привязал осла к дереву у бассейна, снял одежду и прыгнул в бассейн. Вымойте сверху донизу, наденьте одежду, отведите осла в бассейн и вымойте его снова. Затем он взвалил свой багаж на осла, вскочил ему на спину и быстро убежал. Только тогда Ли окликнул монаха, который просто издали поднял руки, чтобы выразить свою благодарность. Прежде чем он услышал, что он сказал, осел убежал.
Ван Мэй-ву сказал мне: Ли – его друг. Однажды он был в доме Ли и видел табличку с надписью “В ожидании смерти”, висящую в главном холле его дома. Он также был непредубежденным человеком.
Комментарии переводчика:
Хотя снег идет сильный и холодный, вода в бассейне не замерзла, но и не слишком холодная, так что монах и его ослик могут принять холодную ванну. Просто не знаете, что они люди?Это призрак?
17. Монах Цзы-хуа
Дин, ученый из округа Чжучэн, является внуком господина Е-хэ. Он был очень знаменит, когда был подростком, и умер от серьезной болезни. Через ночь он снова проснулся и сказал: “Я постиг правду!” В то время жил монах, который хорошо изучал таинственный буддийский катехизис, и послал кого-то пригласить его к себе. Позвольте ему объяснить «Шурангама-сутра» прямо перед кроватью пациента. Каждый раз, когда ученый заканчивает прослушивать какой-либо раздел, он критикует его за то, что он неправильный. И сказал: "Если я выздоровею от своей болезни, в чем трудность быть монахом с высокими достижениями? Только тот ученый может вылечить мою болезнь, пожалуйста, пригласите его прямо сейчас. ”
Оказалось, что в округе был ученый, который хорошо разбирался в медицине, но не обращался к пациенту. Потребовалось три раза, чтобы пригласить его сюда. Назначенное лекарство вылечило болезнь Дин.
Когда ученый вернулся домой, за ним последовала женщина. Сказала: “Я рабыня в особняке министра Дун. Монах Цзы-хуа раньше имел на меня зуб, но теперь у меня есть шанс отомстить. Ты хочешь спасти его? Если вы все еще хотите пойти, у вас будут неприятности!” После разговора это исчезло.
Ученый испугался и перестал лечить Дин. Болезнь Дин снова поразила его, и он настоял на том, чтобы пригласить его, и ученый объяснил причину. Дин вздохнул: "Зло было создано в прошлой жизни, и мой долг – умереть от болезни. ” Просто умер вот так.
Позже я расспросил жителей Чжучэн, и, конечно же, там был монах Цзы-хуа, который был высшим монахом. Жена министра Дун из Цинчжоу однажды поддерживала его дома. Я просто не знаю, почему эти жалобы были сфабрикованы.
Комментарии переводчика:
Монах, которого обеспечивали дома, поссорился со служанкой из семьи. Что еще это могло быть? Возмездие добавляется в этой жизни, указывая на то, что предыдущая жизнь была "монах-злой".
18. Цзинь Ши-чэн
Цзинь Ши-чэн родом из округа Чаншань. Добродетели всегда не было. Внезапно стал монахом и стал Тотуо ( дервиш ). У него поведение немного сумасшедшее – считать употребление в пищу грязных продуктов вкусным. Свиньи, собаки, крупный рогатый скот и овцы испражнялись у него на глазах, и он всегда падал и съедал это. Заявляет, что он Будда. Глупые люди, особенно женщины, видели, что он ведет себя странно, и поклонялись ему как учителю. Цзинь отругал их за то, что они ели фекалии, и никто не посмел ослушаться. Он основал и отремонтировал буддийский храм, но затраты были недостаточными, и люди были готовы делать пожертвования. Судье мистеру Нань не понравилось его странное поведение, поэтому он поймал его за игрой на доске и попросил отремонтировать храм Конфуции. Все его ученики побежали рассказывать друг другу, что Будда попал в беду. Поэтому они изо всех сил старались собрать средства, чтобы спасти его. Таким образом, храм Конфуции был построен менее чем за месяц, быстрее, чем злобные чиновники собирали налоги.
Пу сказал:
Я слышал о монахе Цзинь, и люди называли его “Цзинь Ши-чэн Будда" по его имени. Оказалось, что его поведение заключалось в поедании фекалий, что было слишком экстремальным. Официальные пытки для него не позор, но наказать его за то, что он пожертвовал деньги на строительство храма, – это хорошо. Насколько адекватны действия правоохранения судьи Нань! Просто здание школы разрушено, но монах-демон должен заплатить за это, это позор для тех ученых!
Комментарии переводчика:
Причина, по которой люди готовы жертвовать, заключается в том, что они думают, что потеря денег богам и Буддам принесет больше пользы. Это также является мотивацией для всех пожертвований и даже посвящений, связанных с богами и Буддами. И когда люди узнают, что польза от таких пожертвований и самоотверженности – не более чем отражение луны на воду, энтузиазм сразу же поутихнет. Подобные трагедии постоянно разыгрывались в истории, и они все еще разыгрываются непрерывно сегодня. Просто, исходя из тенденции исторического развития, подобная мотивация и энтузиазм ниже, чем одна волна за другой.
19. Ли Сян-сянь
Ли Сян-сянь, известная фигура в уезде Шоугуан. В своей предыдущей жизни он был монахом, готовившим пищу в монастыре, и умер без болезней. Его душа выбежала наружу и остановилась на арке. Увидев пешеходов на улице внизу, она почувствовала, как из их голов вырывается огонь, который оказался аура-солнце в их телах. Когда наступила ночь, подумала, что не сможет долго жить в арке, но во всех домах выключили свет, ночь была темной, и не знала, куда идти. Только одна лампочка все еще горела, и она плавала там. Как только переступила порог, стала ребенком в этой семье.
Мать кормит его молоком. Он был так голоден, что закрыл глаза и принялся усердно сосать. После более чем трехмесячного пребывания таким образом он прекратил грудное вскармливание. Дайте ему снова покормить грудью, он заплакал в панике и страхе. Мать кормила его рисовой кашей, смешанной с финиками и каштанами, чтобы он мог вырасти и стать взрослым, которым был Ли Сян-сянь.
Когда он был ребенком, он пошел в один храм и увидел монахов в храме, и он мог называть их по именам. Пока не состарился, боялся грудного вскармливания.
Пу сказал:
Ли Сян-сянь хорошо осведомлен и обладает высокими моральными качествами в половине провинции Шаньдун. Его сын очень рано стал чиновником, и в старости он был учёным. Это то, что, по словам буддизма, является результатом того, что не стремится к благополучию и славе! Его младший брат тоже известный человек. Просто существует невыразимая болезнь, и требуется несколько месяцев, чтобы активировать одноразовое половое желание. Когда он начинал, он поспешно вставал, независимо от того, были гости или нет, он вбежал в дом, крича снаружи, и все служанки, молодые и старые, избегали его. Если подбежит к двери и импотенция повторится, тогда не входите в дом и возвращается. Оба брата – легенды!
Комментарии переводчика:
Ли Сян-сянь, которого зовут Ли Хуань-чжан, родился в уезде Лэъань, а не Шоугуан. Учёный династии Мин. После смерти династии Мин он не сотрудничал с династией Цин, поэтому был учёным до самой смерти. Если их опыт верен, то они не только известные знаменитости, но и легенды, достойные памяти Пу.
Глава 8. Рыцарь
Рыцари также являются особой группой в древнем обществе. Они борются с несправедливостью, помогают слабым и борются против тиранов. Они дополняют халатность государственного режима и посягают на нормальные функции государственного режима. Поэтому, начиная с объединения всей стран династий Цинь и Хань, эти люди часто подвергались ударам государственного режима. Но в сознании широкой публики эти люди являются респектабельными героями, поэтому эти люди занимают важное место в литературных и художественных произведениях. «Исторические записи» Сы-ма Цянь когда-то передавали только этих персонажей. У Пу также есть сведения о местонахождении этих людей, но их немного. Создайте группу для ознакомления читателей.
1. Благородная женщина
Ученый Гу из Цзиньлин. Универсальный, но особенно бедный. А поскольку его мать была старой и не мог вынести расставания, он мог зарабатывать на жизнь только тем, что писал и рисовал для других и зарабатывал немного денег. Ему двадцать пять лет, и он еще не женился. Напротив двери есть старый дом, пустой, и в нем живут пожилая леди и девушка. Поскольку в ее семье не было мужчин, он не спрашивал, кто они такие. Однажды, когда вернулся с улицы, случайно увидел девушку, выходящую из комнаты матери, лет восемнадцати-девятнадцати, красивую и элегантную, мало кто может сравниться. Видеть ученого не очень уклончиво, но её праведность внушает благоговейный трепет.
Ученый вошел в дом и спросил свою мать. Мать сказала: "Это девушка из противоположной двери, попроси меня одолжить ножницы и линейку. Сказала, что в ее семье есть только одна пожилая мать. Эта девушка не похожа на ребенка из бедной семьи. На вопрос, почему она до сих пор не вышла замуж, она ответила, что это потому, что ее мать была старой. Завтра я хочу навестить их и спросить ситуацию. Если запрашиваемая цена невысока, сын может накормить пожилых людей за нее. ” пошел на следующий день, и ее мать была глухой. Посмотрит на ее дом, там нет еды на ночь. Спросит ее, что она делает, все зависит от мастерства девушки. На робкий вопрос, могут ли две семьи быть вместе, ее мать, похоже, согласилась. Обернувшись, чтобы обсудить это с девушкой, девушка не сказала ни слова, казалось, ей это очень не понравилось. Затем вернулась мать. Вспомнив тогдашнюю ситуацию в деталях, она догадалась: "Неужели девушка думает, что наша семья бедная? Она ничего не говорила и не смеялась, она была похожа на яркий цветок персика, но её отношение было холодным, как иней. Что за чудак!" Мать и сын догадались и вздохнули, так что им пришлось сдаться.
Однажды ученый сидел в кабинете, и к нему пришел молодой человек, чтобы попросить картину. Внешний вид очень деликатный, а отношение очень легкомысленное. Спросит его, где его дом?Сказал, что это соседняя деревня. Приходит один раз в ближайшие два-три дня. Постепенно освоившись с этим, ученый шагнул вперед, чтобы обнять, но он не сильно сопротивлялся, так что у них завязался роман. С тех пор обмены были очень тесными. Когда девушка проходила мимо, молодой человек пристально посмотрел на девушку и спросил, кто это был? Скажит ему, что это соседская девушка. Молодой человек сказал: "Это так красиво, но такое отношение пугает. ” Через некоторое время ученый прибыл во внутренний дом. Мать сказала: “Девушка только что пришла одолжить рис и сказала, что целый день не готовила. Эта девушка очень сыновняя и жалостливая. Ей должен немного помочь. " Ученый послушался слов своей матери, постучал в дверь с небольшим количеством еды и передал смысл слов своей матери. Девушка взяла еду, не сказав "спасибо".
Девушка обычно часто ходит в дом ученого и видит, как ее мать шьет одежду, обувь и носки, поэтому она занимается шитьем для матери. Все виды работы, внутри и снаружи, она похожа на собственную невестку. Ученый еще более благодарен. Каждый раз, когда он получает подарок, он должен отдать её матери, и девушка ничего не скажет. Мать родила гангрену в уединенном месте, крича без остановки днем и ночью. Девушка служила у кровати, промывая язвы и принимая лекарства три или четыре раза в день. Мать была очень расстроена, но девушка вовсе не была неприязна грязной. Мать сказала: "О, как было бы здорово, если бы такая невестка, как ты, служила мне всю оставшуюся жизнь!” Сказав это, она печально поперхнулась. Девушка утешила ее и сказала: "Твой сын очень сыновний, намного сильнее, чем наша овдовевшая мать и дочь-сирота!" Мать сказала: “Где может почтительный сын выполнять всю работу, которая приходит и уходит у кровати! Кроме того, я уже стара, и я не знаю, в какой день я заболею. Я просто скучаю по тому, что нет потомков!" С этими словами вошел ученый. Мать заплакала и сказала: "Спасибо за заботу от девушки в эти дни, не забудь отплатить. " Ученый опустился на колени и поклонился девушке, чтобы поблагодарить ее. Девушка сказала: “Вы оказываете честь моей матери, я еще не поблагодарила вас. За что вы благодарны!” Таким образом, ученый больше любит и уважает девушку. Просто девушка прямолинейна в своих словах и поступках, и её вообще не смеет обидеть.
Однажды девушка вышла из дома, и ученый проводил ее взглядом. Девушка вдруг повернула голову и ласково улыбнулась. Ученый был вне себя от радости, последовал за девушкой в дом, подразнил ее, девушка не отказалась, и счастливо целовались и влюбились, как муж с женой. Закончив, она предупредила ученого: “Такого рода вещи можно сделать один раз, но второго раза быть не может. ”Ученый не согласился, поэтому он вернулся.
На следующий день ученый снова собирался на свидание с девушкой. Девушка свирепо посмотрела на него, проигнорировала и ушла. по-прежнему часто приходит каждый день и всегда встречается, но у неё нехорошее лицо. Если вы немного пошутите, вас встретят холодными глазами и холодными словами. Внезапно в свободное время она спросил ученого: "Кто был тот молодой человек, который часто приходил в каждый день?” Ученый сказал ей. Девушка сказала: “Отношение этого человека в словах и поступках было очень грубым по отношению ко мне несколько раз. Из-за того, что он сблизился с тобой, я проигнорировала его. Пожалуйста, скажи ему. Если он сделает это снова, он просто больше не захочет жить!”
Вечером ученый рассказал молодому человеку. И он проинструктировал: “Вы должны быть осторожны, это не оскорбительно”. Молодой человек сказал: "Раз не может обидеть, почему у тебя все еще роман с ней?" Ученый сказал, что он этого не делал. Молодой человек сказал: "Если нет, то как она может сказать вам, что я дразнил ее?" Ученый не смог ответить. Молодой человек сказал: “Пожалуйста, также скажи ей, не притворяйся лицемерной. В противном случае я разнесу ее скандал повсюду. ”Ученый был очень зол и изменился в лице перед тем, как молодой человек ушел.
Однажды ночью ученый сидел один, и внезапно пришла девушка. Он улыбнулась и сказала: “Моя любовь к тебе не сломлена, такова Божья воля!" Ученый был очень счастлив и заключил девушку в свои объятия. Внезапно услышав звук похлопывающих шагов, они оба удивленно сели. Оказалось, что молодой человек толкнул дверь внутрь. Ученый удивленно спросил: "Что ты собираешься делать? ” Молодой человек улыбнулся и сказал: "Позвольте мне взглянуть на эту целомудренную девушку!" Он снова сказал девушке: “Не отвращайте сегодня!” Девушка приподняла брови вверх тормашками, ее щеки покраснели, и она не сказала ни слова. Поспешно распахнула куртку, обнажив маленькую кожаную сумку, и достала оттуда яркий кинжал длиной в фут. Когда молодой человек увидел это, он так испугался, что поспешно убежал. Девушка подбежала к двери и огляделась, но там ничего не было. Девушка подбросила кинжал в воздух, услышали ”щелчок", сияющий, как радуга, а затем что-то упало с неба с “бах”. Ученый поспешно взял лампу, чтобы осветить. Это оказалась белая лиса с отделенной от тела головой. Напуган до смерти. Девушка сказала: “Это твой спутник мужского пола!Я уже пощадила его, кто знал, что он больше не хочет жить!” Положи кинжал в карман. Ученый затащил ее в дом. Девушка сказала: “Это чудовище только что было разочаровано, приходи завтра!” Потом она вышла и ушла.
На следующую ночь девушка действительно пришла, и целовались и сплетались с ученым. Спросив ее о ее навыках, девушка сказала: “Это не то, что тебе следует знать. Ты должен сохранить это в секрете для меня. Утечка информации, это нехорошо для тебя. ” Ученый хочет обсудить свадьбу с девушкой. Девушка сказала: “Я вся спала с тобой, и я сделаю за тебя работу по дому. Это не то, что такое невестка! Уже муж и жена, зачем беспокоиться о свадьбе!" Ученый сказал: “Ты думаешь, я бедный?" Девушка сказала: “Ты беден, разве я богаче тебя? Быть с тобой сегодня вечером – значит жалеть тебя за то, что ты беден". На прощание она проинструктировала: “Мы не можем много заниматься подобными тайными вещами. Я приду, когда придет время прийти. Мне не следовало приходить, бесполезно заставлять. ” Когда встречаются лично в будущем, каждый раз, когда хочет сказать несколько приватных слов, девушка всегда избегает уходить. Это просто еда и одевание, и девушка занимается семейными делами, ничем не отличаясь от своей невестки.
Несколько месяцев спустя мать девушки умерла, и ученый сделал все возможное, чтобы организовать похороны. С тех пор девушка жила одна. Ученая подумал, что он мог бы пошалить дома , поэтому он перелез через стену и долго кричал в окно, но никто не ответил. Посмотрит на ее дверь, которая заперта. подозревает, что у девушки свидание с кем-то другим. Ночью снова пошел посмотреть на это, все в том же духе. Поэтому он посадил нефрит на окно и ушел. Через день встретились у матери. Выйдя, ученый последовал за девушкой. Девушка сказала: “Ты сомневаешься во мне?У каждого есть своя личная жизнь, и он не может рассказать об этом другим. Теперь я хочу, чтобы вы не сомневались в этом, но я не могу этого сделать. Но есть одна вещь, пожалуйста, договоритесь об этом заранее. ” В чем дело? Девушка сказала: “Я на восьмом месяце беременности. Я боюсь, что скоро родить. Я не твоя замужняя жена. Я могу иметь детей для тебя, но я не могу растить их для тебя. Ты можешь тайно рассказать своей матери, найти няню и сказать, что его удочерили, не говоря уже о том, что он родился у меня. ”
Ученый согласился. Вернулся и скажет маме. Мать улыбнулась и сказала: “Эта девочка действительно странная. Она еще не хотела жениться на ней, но она ладила с моим сыном наедине. " С радостью следует тому, что она сказала, готовы все.
Прошло больше месяца. Девушка не приходила несколько дней. Мать почувствовала, что что-то не так, поэтому пошла навестить. Дверь была плотно закрыта, и не доносилось ни звука. После долгого стука девушка вышла изнутри неопрятной. Дверь была открыта, чтобы впустить мать, и снова закрыта. Войдя в дом, увидела на кровати ребенка. Мать удивленно спросила ее: "Сколько дней прошло?” Ответ – три дня. Потянув за сумку ребенка, было видно, что это мальчик с большими ушами и широким лбом. Она радостно сказала: "Девушка уже родила мне внука, а ты все еще одна. Что делать в будущем?" Девушка сказала: “У меня есть небольшое дело наедине, поэтому неудобно говорить матери. Подождите, пока никто не увидит это ночью, давайте забрать ребенка!” Мать вернулась и поговорила со своим сыном, и все они почувствовали немного странно. Ночью он привез своего сына обратно.
Несколько дней спустя, около полуночи, девушка внезапно открыла дверь и вошла. Держа в руке кожаную сумку, она улыбнулась и сказала: “Мое большое мероприятие закончилось. С этого момента я буду прощаться с тобой!" поспешно спросил ее, что происходит, и девушка сказала: "Я ни на минуту не забыла о доброте, с которой вы помогли мне поддержать мою мать. То, что я говорила в прошлом: "Один раз – это нормально, второго раза быть не может", – это потому, что награда не на кровати. Поскольку ты беден и не можешь жениться, я надеюсь продолжить твое потомство. Первоначально я ожидала, что это будет сделано один раз, но неожиданно месячная вернулась снова, так что я снова и снова нарушал предписания. Теперь, когда я отплатила вам за доброту, моя мечта тоже сбылась, и я ни о чем не жалею. ” Спроси, что в коже? Ответ заключался в том, что это была голова врага. Когда открыл его, борода и волосы были приклеены к одному куску, из плоти и крови. Испуганный. Спросит еще раз подробно. Девушка сказала: “Я не расскажу вам о прошлом, потому что такого рода вещи должны храниться в секрете из-за страха утечки. Теперь, когда дело завершено, я могла бы также рассказать вам. Я из Чжэцзян. Мой отец, чиновник, был подставлен своим врагом и совершил налет на мой дом. Я сбежала со своей старой матерью на спине. Инкогнито, не смей показываться, прошло три года. Причина, по которой не отомстила сразу, заключалась только в том, что старая мать была жива. После смерти моей матери у меня в животе появился еще один кусочек жира, так что это было отложено до сегодняшнего дня. Мне нечем больше заняться прошлой ночью. Я не знакома с дорогами и порталами, так что, боюсь, я совершила ошибку. “ Сказав это, она вышла за дверь. Она также дала указание: “Этот ребенок должен получить хорошее образование. Ваше благословение поверхностно, и ваша жизнь не длинна. Этот ребенок может заработать все для своей семьи. Была поздняя ночь, и было неудобно тревожить старую мать, поэтому я ушла!" Ученый все еще хотел с грустью спросить ее, куда она направляется. Девушка вспыхнула, как электрический свет, и исчезла в мгновение ока. Ученый с сожалением вздохнул и долгое время стоял как столб, как будто потерял свою душу. Сказал матери после рассвета, мать и сын вздохнули и удивились вместе!
Три года спустя ученый умер. Сын поступил в кандидат второй степени в возрасте восемнадцати лет и содержал свою бабушку, пока не умерла от старости.
Пу сказал:
Люди должны иметь в доме благородную женщину, прежде чем они смогут завести домашнего питомца мужского пола. В противном случае, если тебе понравится этот маленький кабанчик, он будет пялиться на твою жену!
Комментарии переводчика:
В древние времена рыцарями были в основном мужчины и немного женщин. Такой способ отплатить за доброту, как у этой девушки, встречается еще реже. Только ее способ мести – это хорошо спланированная, точная разведка, смелые действия и навыки высокого уровня. Так что великая ненависть была отомщена, и она тоже отступила целиком, что достойно похвалы!
2. Гэн-нян
Цзинь Да-юн, ребенок из семьи чиновника в регионе Центральных равнин. Женился на дочь префекта Ю, по имени Гэн-нян, была красивой и добродетельной. Маленькая пара очень милая и гармоничная. Из-за народного восстания и социальных потрясений члены семьи были разлучены. Цзинь Да-юн забрал всю свою семью и бежал на юг. По дороге встретил молодого человека, который также сбежал со своей женой. Он сказал, что он из Гуанлин (Янчжоу) и его зовут Ван Ши-ба. Он был готов исследовать дальнейший путь. Цзинь Да-юн был очень рад, поэтому он пошел с Ван. Когда он прибыл к реке, его жена Гэн-нян тайно сказала Цзинь Да-юн: "Не садись в лодку с этим молодым человеком. Он несколько раз украдкой взглянул на меня. Глаза скользкие, лицо очень ненормальное, а намерения плохие!" Цзинь Да-юн согласился. Но Ван Ши-ба очень усердно бегал вперед и назад, арендовал большую лодку и перенес весь багаж на лодку для них. Это было очень тяжело, и Цзинь Да-юн не смог ему отказать. Думая, что он также взял с собой свою молодую жену, не должно быть никакого злого умысла. Жена Ван живет с Гэн-нян, и она тоже очень нежная и покладистая.
Ван сидел на носу лодки и очень ласково беседовал со слугом лодки, как будто он был старым знакомым или родственником. Вскоре солнце село, и река стала широкой и бесконечной, и ее было неотличимо от востока, запада, юга и севера. Цзинь Да-юн огляделся, этот район был отдаленным и опасным, очень странным. Через некоторое время взошла луна, и когда огляделся, вокруг был тростник. После того, как корабль остановился, Ван Ши-ба пригласил отца и сына Цзинь Да-юн выйти из каюты, чтобы развеять их скуку. Пока Цзинь Да-юн был неподготовлен, Ван столкнул Цзинь в воду. Старый отец Цзинь увидел это и закричал. Слуг лодки разбил его шестом и он упал в воду. Мать Цзинь Да-юн услышала крик и вышла проверить, но шест тоже сбросил ее в воду. В это время Ван Ши-ба позвал на помощь.
Когда мать вышла, Гэн-нян последовала за ней и уже успела кое-что повидать. услышала, что вся семья упала в воду, она не запаниковала, просто заплакала и сказала: “Все мои родственники утонули, что мне делать!" Ван пришел убеждать и сказал: "Не волнуйтесь, мадам, следуйте за мной в Цзиньлин. У моей семьи много земли, нам хватит еды и питья, чтобы обеспечить вашу безопасность и беззаботность. " Гэн-нян смахнула слезы и сказала: “Я удовлетворена тем, что могу это сделать". Ван был очень приятен и очень заботился о Гэн-нян. Вечером Ван повел Гэн-нян заняться любовью. Гэн-нян сказала, что у нее обычный отпуск, поэтому Ван пошел спать к его жене. После часа ночи услышала, как муж и жена ссорятся, не знает почему. только слышала, как жена Ван сказала: “Если ты сделаешь это, я боюсь, что тебя поразят гром и молния!” Ван избил свою жену. Жена закричала: “Пусть умру, так и не хочу быть женой убийцы!" Ван разозлился и закричал. Жена выбежала. Только когда услышала хрюканье, кто-то сказал, что женщина упала в воду.
Вскоре после этого прибыли в Цзиньлин. Ван отвез Гэн-нян домой и пошел в главный зал, чтобы встретиться со своей матерью. Мать была удивлена, когда увидела, что ее невестка уже не та, кем она была раньше. Ван сказал: “Невестка упала в реку и утонула. Это новобрачная. “ Вернувшись в спальню, Ван Ши-ба собирался снова вторгнуться. Гэн-нян улыбнулася и сказала: “Мужчина за тридцать, ты еще не видел женщину? Новая жена, которая продает овощи на улице, тоже должна выпить бокал вина, чтобы отпраздновать это событие. Если у вашей семьи есть деньги, это не должно быть трудно сделать. Мне так неловко заниматься подобными вещами, когда я бодрствую!" Ван был счастлив, поставил вино и блюда, и они вдвоем сели друг напротив друга и выпили. Гэн-нян взяла чашу и убедила вино быть усердной и искренной. Постепенно Ван Ши-ба немного опьянел и сказал, что больше пить не будет. Гэн-нян взяла большую чашу и силой убедила Ван выпить еще раз, очаровательно и кокетливо. Ван не смог вынести отказа и выпил его снова. Итак, он был пьян, как куча грязи, снял с себя одежду и уговорил Гэн-нян лечь спать.
Гэн-нян убрала посуду и свечи, притворившись, что идет в туалет. Вышла из комнаты и вошла с ножом. Тайно прикоснувшись рукой к шее Ван Ши-ба, Ван также схватил Гэн-нян за руку и пробормотал: “моя сладкая!" Гэн-нян сильно порезала его, но не убила, – крикнул Ван. Гэн-нян нанесла еще один удар, прежде чем убить его. Пожилая леди, казалось, что-то услышала и подбежала посмотреть. Гэн-нян убила и ее тоже. Младший брат Ван заметил это. Гэн-нян знала, что ей не сбежать, поэтому она поспешно покончила с собой с помощью ножа. Нож был тупым, и её нельзя было разрезать, поэтому она открыла дверь и выбежала. Брат Ван погнался за ним, и Гэн-нян прыгнул в пруд. Брат Ван позвал всех соседей. После того, как её спасли, она был мертва, но её лицо все еще выглядело так, как будто она была жива. Все вместе пошли проверить тело Ван Ши-ба и увидели письмо на подоконнике. Когда открыли его, это была Гэн-нян, которая подробно рассказала о своих жалобах. Все думали, что Гэн-нян была героической женщиной, планируют скинуться деньгами, чтобы похоронить ее. После рассвета тысячи людей пришли полюбоваться и понаблюдать, когда услышали об этом. Увидев появление Гэн-нян, все они поклонились и преклонились перед ней. В течение дня были собраны сотни таэлей серебра, так что Гэн-нян был похоронена в южном пригороде. Добрые люди также сшили ей халат, усыпанный жемчугом, и похоронили много вещей вместе с ней.
Вначале, когда Цзинь Да-юн упал в воду, он зацепился за деревянную доску и поплыл по воде, так что не утонул. Когда почти рассвело, он подплыл к берегу реки Хуай и был спасен на берегу маленькой лодкой. Это лодка, на которой богатый старик Инь специализируется на спасении тех, кто падает в воду. После того, как Цзинь Да-юн проснулся, он выразил свою благодарность старику Инь. Видя, что он ученый, старик проявлял к нему особую заботу и хотел оставить его своему сыну в качестве учителя. Цзинь Да-юн не мог решиться, потому что он не знал о жизни и смерти своих родственников и хотел навестить их. Вскоре кто-то сообщил, что они поймали утонувших старика и старушку. Цзинь Да-юн подумал, что это, возможно, его родители, поэтому он побежал посмотреть, и это действительно было так. Старик Инь купил для него гроб. Когда Цзинь Да-юн горевал, снова сообщил: “поймали женщину, которая упала в воду. Она сказала, что Цзинь Да-юн был ее мужем. " Цзинь Да-юн выбежал в слезах. Женщина уже прибыла, но это была не Гэн-нян. Она оказалась женой Ван Ши-ба. Увидев Цзинь Да-юн, она расплакалась и попросила Цзинь Да-юн не бросать ее. Цзинь Да-юн сказал: “Мое сердце очень расстроено, сейчас у меня нет намерения заботиться о других!” Женщина была еще более печальна. Старик Инь ясно спросил о причине и с радостью подумал, что это награда с небес, и убедил Цзинь признать эту жену. Цзинь отказался на том основании, что он оплакивал своих родителей. И сказал: “Я хочу отомстить, я не могу нести бремя жены и детей. " Женщина сказала: “Точно так же, как вы сказали, если бы Гэн-нян все еще была там, вы бы оставили ее, потому что хотели мести и скорби?" Старик Инь почувствовал, что в словах женщины есть смысл, поэтому он попросил Цзинь Да-юн временно взять это на себя, и Цзинь согласился.
Цзинь Да-юн использовал выбранный день, чтобы похоронить своих родителей. Женщина плакала и отдавала честь, как будто ее родители скончались. Похоронив своих родителей, Цзинь Да-юн взял в руки острый нож и чашу для подаяний, чтобы отправиться в Гуанлин (Янчжоу). Женщина сказала ему: “Моя фамилия Тан, и мои предки жили в Цзиньлин (Нанкин) с этим земляком-сволочь. Он часто говорил, что Гуанлин – это ложь. Кроме того, половина бандитов, которые слуги в лодках в реках и озерах, были его сообщниками. Боюсь, ты не сможешь отомстить за себя, все равно можешь потерять свою жизнь. Цзинь Да-юн колебался. Внезапно поползли слухи, что убийство женщины из мести было известно почти всем у реки, и ее имя было четко указано. Когда Цзинь Да-юн услышал об этом, он почувствовал очень рад, но в то же время ему стало еще грустнее. собирался попрощаться с этой женщиной и сказал: “К счастью, я вас не оскорбил. В моей семье такая сильная женщина, как я могу вынести женитьбу на другой!” Женщина отказалась разводиться, потому что Цзинь Да-юн уже пообещал ей, и она была готова быть наложницей, но она не хотела уходить.
Столкнулся с генерал-адъютантом Юань, который был старым другом старика Инь. Ему было зачем ехать на запад, и он пришел навестить старика. Увидев Цзинь Да-юн, это очень понравилось, поэтому попросил Цзинь самостоятельно заняться своим секретарем. Вскоре снова появились мятежные люди, и Юань проделал огромную работу по подавлению беспорядков. Благодаря своему участию в военных делах Цзинь был вознагражден за свои достижения и получил звание партизанского генерала. В это время состоялась свадьба с женщиной Тан.
Несколько дней спустя Цзинь Да-юн повез свою жену Тан в Цзиньлин, чтобы осмотреть гробницу Гэн-нян. Когда проезжал Чжэньцзян, подумал о том, чтобы поехать поиграть в гору Цзинь. Лодка подошла к центру реки и прошла мимо другой лодки. В лодке были пожилая леди и молодая женщина. Ему стало интересно, почему молодая женщина так похожа на Гэн-нян, поэтому он поспешно крикнул: "Посмотрите на группу уток, летящих в небо!” Когда молодая женщина услышала это, она тоже закричала: “Неужели прожорливые дети хотят съесть кошачью рыбу!” Это то, что сказала пара, когда они смеялись в доме. Цзинь Да-юн был потрясен, повернул лодку, наклонился и пригляделся повнимательнее, это действительно была Гэн-нян! Рабыня помогла Гэн-нян перебраться через борт, муж и жена обняли и горько заплакали, а пассажиры рядом с ними были тронуты до слез. Тан сделала Гэн-нян большой честь как оригинальной жене. Гэн-нян удивленно спросил, что случилось? Цзинь Да-юн рассказал о всех тонкостях. Гэн-нян взяла Тан за руку и сказала: “Когда мы были на одной лодке, я всегда помнила одно слово в своем сердце, но неожиданно мы стали семьей. Вы похоронили ради меня родственников, я должен сначала поблагодарить вас, как вы можете делать мне такой честь!” Итак, в порядке возрастания. Тан была на год младше Гэн-нян и стала младшей сестрой.
Оказалось, что после того, как Гэн-нян была похоронена, она не знала, сколько лет прошло. Внезапно кто-то позвал ей: "Гэн-нян, твой муж не умер, вы должны воссоединиться. “ Итак, это было похоже на пробуждение ото сна, прикосновение к окружающему, все как стены, только тогда поняла, что сама мертва и похоронена в могиле. просто чувствует духоту, другой боли нет. Увидев, что ее похоронные принадлежности были богатыми и драгоценными, несколько бедных молодых людей раскопали могилу, раскололи гроб и собирались искать вещи, но внезапно обнаружили, что Гэн-нян все еще жива. Все они были напуганы. Гэн-нян боялась, что они покончат с собой, поэтому она умоляла их сказать: "Благодаря вам я снова могу видеть солнце. Забери все золотые и серебряные украшения с моего тела. Я просто прошу вас продать меня монастырю в качестве монахини, ты можешь получить другую долю денег, и я тебя не выдам. “ Воры кланялись и молили о пощаде, и говорили: “Леди целомудренна и сильна, и никто может не восхищается. Некоторые из нас просто бедны и у них кружится голова, когда они совершают такие неэтичные поступки. До тех пор, пока вы нас не выдадите, нам повезло. Как вы можете продавать себя как монахиню!" Гэн-нян сказала: “Я готова сделать это сама, и не имеют к вам никакого отношения!" Другой вор сказал: "Госпожа Гэн из Чжэньцзян, овдовевшая и бездетная. Если встретит тебя, она будет очень счастлива. ”
Гэн-нян сама достала драгоценности и отдала их этим ворам. Воры не осмелились принять. Гэн-нян должна отдать это им, поэтому они приняли это с уважением. Поэтому они воспользовались машиной, чтобы отправить Гэн-нян в дом миссис Гэн, сказать, что они заблудились на лодке. Миссис Гэн – большая местная семья, и одинокая пожилая леди живет одна. Увидев Гэн-нян, она была очень рада и выглядела как родная. Только что мать и дочь вернулись из горы Цзинь. После того, как Гэн-нян подробно рассказала об этих вещах, Цзинь Да-юн перебрался через лодку и встретил мать. Ее мать также считала его своим зятем. Она пригласила его к себе домой и пробыла там несколько дней, прежде чем вернуться. В будущем две семьи часто будут общаться без перерыва.
ПУ сказал:
Столкнувшись с огромным инцидентом, преступники, которые насиловали других, были живы, и убивали невинных. Те, кто жив, заставляют людей скрежетать зубами и ненавидеть их; те, кто мертв, тоже должны плакать с каменным сердцем. Что же касается того, что в это время она могла говорить и смеяться, то она не торопилась и, наконец, лично убила врага. Сколько героических мужчин умели это делать с древних времен!Кто сказал, что женщина была не так хороша, как Ван Лин и Ван Янь-юнь, которые могли превратиться в свирепого призрака для мести после смерти!
Комментарии переводчика:
Если муж будет убит, она также будет изнасилована вором. Как жена, она также героиня за то, что сопротивляется, ищет смерти и, наконец, умирает. В отчаянии жизнь с унижением тоже можно понять. Что касается таких людей, как Гэн-нян, то внешне, как ни в чем не бывало, она даже притворялась смеющейся, толкая чашки и меняя бокал с вором, чтобы показать послушание; в глубине души она тщательно все спланировала и в конце концов убила вора, чтобы отомстить за нее. Такая мысль и такое мужество также являются выдающимися в списке героев древнего рыцаля! Итак, мы поместили эту статью в группу рыцаля. Пу сказал, что немногие героические люди с древних времен были способны быть похожими на Гэн-нян, и оценка уместна. Причина, по которой Гэн-нян смогла это сделать, заключалась в том, что она давно обнаружила, что у вора были дурные намерения. Так что в тот момент, когда происходит катастрофа, только когда она находится в опасности, она не может быть хаотичной, и когда это произойдет, она не будет паниковать. Так называемое “все удача из-за предусмотрения заранее, и если вы этого не предскажете, это будет неудачно!" Это действительно слова мудрости.
3. Дин Цянь-си
Дин Цянь-си, уроженец уезда Чжучэн провинции Шаньдун, очень богат. Там много денег и много зерна. ему нравится поддерживать справедливость и помогать слабым, как рыцарю. Особенно он восхищался Го Цзе, героем династии Хань. Позже он был обнаружен департаментом государственного надзора и сбежал. Когда он прибыл в уезд Аньцю, шел дождь, поэтому он пошел в дом, похожий на гостиницу, чтобы избежать дождя. Дождь лил не переставая до полудня. Пришел молодой человек и снабдил его очень богатой пищей. Ночью живет в этом доме. Эта семья кормит его лошадей фуражом и к тому же очень заботлива. На вопрос, как зовут молодого человека, молодой человек ответил: "Фамилия мастера Ян, и я племянник его жены. Мастер любит заводить друзей, и когда он выходит, дома остается только его жена. Эта семья очень бедная, и гостеприимство здесь неважное, пожалуйста, простите меня. “ На вопрос о владельце, какая профессия, он ответил, что никакой профессии нет, но он просто каждый день открывает казино и взимает плату за обслуживание. На следующий день дождь продолжился, и снабжение нисколько не ослабело. Ночью траву скошивают, чтобы накормить лошадей, и пучки травы мокрые и неровные. Дин это очень странно. Молодой человек сказал: “По правде говоря, семья бедная, и у нас нет корма. Это солома, которую хозяйка сняла с крыши. " Дин почувствовал еще более странно, подумав, что они хотели попросить его заплатить больше. На рассвете он заплатил за комнату и питание. Молодой человек взял деньги и сразу же вышел, чтобы отдать ему деньги, сказав: “Дама сказала, я не использую это для зарабатывания денег. Когда мужчина уходит, он часто возвращается без единой монетки в течение нескольких дней. Как может собирать деньги, когда гость остается в моем доме!" Дин попрощался с семьей в трогательном восхищении. Перед отъездом он оставил сообщение: “Я Дин Цянь-си из округа Чжучэн. Когда мастер вернется, пожалуйста, скажите ему, чтобы он приходил ко мне домой поиграть, когда у вас будет время. ”
Прошло несколько лет, а новостей нет. В этом году был голод, и трудности семьи Ян были чрезвычайными, и выхода не было. Его жена как бы невзначай что-то сказала и попросила его найти Дин Цянь-си, и Ян согласился. Когда он прибудет в Чжучэн, пусть уборщик сообщит его имя. Дин Цянь-си был ошеломлен, он забыл об этом. Когда пришедщий назвал причину, Дин вспомнил. Поспешно вышел и пригласил гостя войти. Увидев, что гость был одет в лохмотья и его пятки были обнажены, он попросил гостя остаться в теплой комнате, устроить банкет и угостить гостя самым щедрым угощением. На следующий день гостя переодели в новую одежду, и она была очень теплой изнутри. Ян был очень благодарен, но очень волновался. На что он рассчитывал, так это на то, что мастер мог бы дать некоторые помощи. Пробыв там несколько дней, хозяин так и не сказал ничего, чтобы отправить его домой. Сердце Ян было очень встревожено, поэтому он прямо сказал Дин: “Я не смею этого скрывать. Когда я пришел, риса дома уже не было к употреблению. Я очень счастлива, что вы сейчас так со мной обращаетесь. Я просто не знаю, как там моя жена”. Дин Цянь-си сказал ему: "Не волнуйся, я уже сделал это за тебя. Пожалуйста, будьте уверены, что вы можете жить, я хочу выслать вам еще немного средств. “ Итак, он набирал игроков для азартных игр, позволял Ян управлять ими и получать плату за обслуживание. Проведя в азартных играх всю ночь, Ян получил сто таэлей серебра, поэтому отправил Ян домой.
Ян был ошеломлен, когда увидел свою жену, ее одежда была яркой и опрятной, и маленькая девочка служила. Спросит, что происходит?Жена сказала: “После того, как ты ушел, на следующий день кто-то воспользовался тележкой, чтобы доставить одежду, деньги и еду. Дом был полон, сказав, что это подарил гость по фамилии Дин. Есть также девушка, которая обслуживает меня. " Ян очень благодарен. С тех пор брезгует снова открывать казино.
Пу сказал:
Бедный может хорошо относиться к гостям, и парень, который полагается на азартные игры, может хорошо поработать. Самое удивительное – это его жена. Можно ли считать человеком принимать благосклонность других, не отплачивая за нее? Что касается благосклонности трапезы, не забывайте, Дин Цянь-си – такой человек!
Комментарии переводчика:
Китайцы восхваляли " благосклонность капли воды, когда бьющийся ключ отвечает взаимностью!" Дин Цянь-си – такой человек!
4. Праведная крыса
Ян Тянь-и сказал, что он видел двух мышей, выходящих из гнезда, одну из которых проглотила змея. Другой вытаращил глаза, как перцовый, как будто был очень зол и полон ненависти, но смотрел издалека и не осмеливался двинуться вперед. Змея была сыта и заползла в нору кривым способом. Как только он был на полпути внутрь, мышь дико подбежала и сильно укусила змею за хвост. Змея рассердилась и отступила. Мышка уже была проворной и со смешком убежала. Змея не смогла догнать его, поэтому ему пришлось снова карабкаться обратно. Когда змея вошла в нору, мышь снова побежала и укусила змею за хвост. Таким образом, когда змея войдет в нору, мышь укусит; когда змея выйдет из норы, мышь убежит. После того, как они долго держали друг друга таким образом, змея снова вылезла и вывела мертвую мышь на землю. Живая мышь подбежала, снова понюхала её и закричала, как будто скорбя и вздыхая. Затем он схватил дохлую крысу и ушел. Мой друг Чжан Ли-ю написал статью "Действие праведной крысы".
Комментарии переводчика:
Эта праведная крыса ласкова, отважна и коварна!Об этом стоит написать статью "Действие праведной крысы".
5. Крестьянка
В площади печи фарфора, к западу от города, есть жена фермера. Она такая же сильная и мужественная, как мужчина, и часто разрешает споры за жителей деревни. Разошлась со своим мужем в двух округах. Родственники жены находятся в Гаоюань, более чем в ста милях от Цзычуань. Муж приходит время от времени и уходит на следующий день. Его жена отправилась в гору Янь одна, занимаясь продажей керамики в качестве профессии. Когда она зарабатывает деньги, раздает милостыню бедным.
Однажды вечером, разговаривая с соседской женщиной, она вдруг встала и сказала: “У меня немного болит живот, я думаю, ребенок уходит. ” Потом она ушла. Когда пошла посмотреть на неё на рассвете, увидела, что она несет два огромных урны для вина и собирается войти в дверь. Последовав за ней в дом, увидела ребенка, лежащего на кровати. Удивленно спросили ее, оказалось, что после рождения ребенка она уже прошла более ста миль с двумя большими урнами для вина.
Она имела хорошее отношение с монахиней из Северного женского монастыря. Станьте сестрами. Позже услышала, что монахиня не следовала правилам, поэтому она сердито взяла деревянную палку и собиралась избить её. Все изо всех сил пытались убедить ее сдаться. Однажды она встретила монахиню на дороге и начала бить ее пощечиной по лицу. Монахиня спросила ее: "Что со мной не так?" Она тоже не ответила. Кулаки и камни били монахиню вместе, пока монахиня не перестала кричать, поэтому она отпустила ее и ушла.
Пу сказал:
Что бы ни говорили в обществе о муже-женщины, эти люди также знают, что этот человек не является мужем. Эта женщина даже забыла, что она женщина. Такой шикарной и бодрящей, что не так хорошо, как древняя фея-меч Не Инь-нян, неужели ее муж тоже обыватель, который может только точить зеркала или заниматься фермерством?
Комментарии переводчика:
После ночных родов она сразу же взяла две большие урны для вина за сто миль от дома и вернулась. Это действительно не обычная сильная и мужественная! Видимо, что всемогущие героини, такие как Хуа Му-лань и Му Гуй-ин на поле боя, не являются ложными слухами. Жаль, что эта крестьянка погружена в повседневные хлопоты. Храбрость и сила не имеют никакого отношения к боевым искусствам и праведности, поэтому она может победить только свою непослушную подругу-монахиню! Прискорбно!
6. Рыцарь-птица
В монастыре в Тяньцзин аисты свили гнездо на хвосте зверя на крыше буддийского храма. На потолке главного зала спрятана большая змея толщиной с кафельный таз. Каждый раз, когда у птенцов аиста отрастают перья и они собираются взлететь, змея выходит и пожирает птенцов. Аисты печально защебетали и улетели на несколько дней.
После трех таких лет все думали, что аисты больше не прилетят. Но на четвертый год аисты, как обычно, свили свои гнезда на гребне храма. Когда молодые птицы собирались подрасти, старые птицы улетели. Прошло три дня, прежде чем они вернулись. Войдя в гнездо, маленькая птичка глухо закричала, и старая птица, как и прежде, ухаживала за маленькой птичкой.
Большая змея ползла вверх, извиваясь. При приближении к птичьему гнезду два аиста в панике взлетели, тревожно и печально щебеча, и устремились к высокому темно-синему небу. Внезапно услышали только вой ветра, что-то затрещало, и в мгновение ока небо потемнело. Когда все были удивлены, они увидели большую птицу, чьи крылья закрывали небо и солнце, несущуюся вниз с воздуха со скоростью сильного шторма, ударив большую змею своими большими когтями, и голова змеи немедленно отвалилась. Она разрушила угол зала на несколько футов, затем взмахнула крыльями и улетела. Два аиста последовали за ними, как бы провожая её.
Птичье гнездо было разбито, и оба птенца упали вниз. Один мертв, другой все еще жив.
Монах поместил живого на колокольню. Вскоре аист вернулся и продолжал кормить птенца, пока у него не выросли крылья, и аист не улетел.
Пу сказал:
Следующий год наступил снова, потому что не ожидал, что произойдет снова катастрофа. Все еще гнездящийся третий год, они уже приняли решение отомстить. Если не вернется в течение трех дней, должно быть, будет молить о помощи, точно так же, как Шэнь Бао-сюй плакал кровью при дворе Цинь. Большая птица, это, должно быть, фея-меч в классе перьев! Летя как сумасшедший, он убил врага одним ударом. Легендарный фехтовальщик, который был с пустыми руками и убил одним ударом, был не более чем этим!
дополнительный:
В казарме Цзиънань есть солдат. Увидев пролетающего аиста, он выпустил стрелу. Аист был подстрелен и упал на землю. Во рту у него рыба, которой в гнездо кормит птенцов. Кто-то убедил солдата вытащить стрелу и отпустить аиста. Солдат не слушал.
Через некоторое время аист со стрелой улетел прочь. В будущем аист часто путешествовал по городу. Более двух лет спустя стрела все еще была на его теле.
Однажды этот солдат сидел под воротами лагеря. Аист пролетел мимо, и стрела упала вниз.
Солдат поднял стрелу, посмотрел на нее и сказал: "Это все еще моя стрела!” Просто случилось так, что у него зачесались уши, поэтому он использовал стрелу, чтобы проколоть себе уши. Внезапно ветер дует по воротам лагеря, дверное полотно внезапно закрылось, и оно коснулось хвоста стрелы. Стрела пронзила голову солдата, и солдат умер.
Комментарии переводчика:
Могущественные, творящие зло, преуспевают один за другим, думая, что они непобедимы в этом мире. Не знают, что до тех пор, пока слабые полны решимости сопротивляться, злодеи не будут преуспевать вечно. Что касается солдата в лагере, то здесь очень не хватает сострадания!
Глава 9. Любовь
Все, что собирает эта группа, это истории о любви и увлечении влюбленых. Искренний и простой менталитет главного героя трогателен.
Многие философы и писатели задавались вопросом: что такое любовь? Этот набор статей может ответить на этот вопрос.
1. А-бао
Сунь Цзы-чу, из западного Гуандун, известный человек. На руке шесть пальцев. Темперамент немного слабоумный. Если другие лгут ему, он всегда в это верит. Если он увидел здесь проститутку, он, должно быть, увидел это издалека и пошел обратно. Кто-то знал, что он такой, и обманом заставил его позволить проститутке намеренно целоваться с ним. Его лицо было красным до корней шеи, и он сильно потел. Поэтому все вместе смеялись над ним, подражали вид его глупости, пересказывали друг другу анекдоты и называли его “дурачком Сунь”.
В городе есть крупный бизнесмен, который богат, как принц, и все его родственники – дворяне. Есть дочь имени А-бао, которая чрезвычайно красива. долгое время искал хорошего зятя, и большие семьи изо всех сил пытаются заговорить о браке через сваху, но они не могут удовлетворить старого бизнесмена. У Сунь Цзы-чу только что умерла жена, и кто-то пошутил с ним и убедил его попросить сваху поговорить об этом. Он не думал о том, сможет ли он это сделать, и попросил сваху. Старый торговец давно слышал о его имени дурака и думал, что он беден. Когда сваха собиралась уходить, она просто столкнулась с А-бао. Спросит ее, что она здесь делает? Сваха сказала, что она здесь, чтобы сватать Сунь Цзы-чу. А-бао пошутила: "Если он сможет избавиться от этого шестого пальца, я выйду за него замуж. “ Сваха вернулась и рассказала Сунь Цзы-чу. Сунь Цзы-чу сказал: "Это не сложно. “ Когда сваха ушла, Сунь Цзы-чу отрубил шестой палец топором. Боль была для него душераздирающей, кровь хлынула, как столб воды, и он чуть не умер от боли. Несколько дней спустя, как только он едва смог сидеть, он пошел показать свахе, что отрезал шестой палец. Старая сваха была застигнута врасплох и поспешила рассказать об этом А-бао. А-бао тоже была удивлена и попросила его снова избавиться от слабоумия. Услышав это, Сунь Цзы-чу яростно заспорил, заявив, что он не был ни глупым, ни безмозглым. Но нет никакого способа доказать это. Подумав об этом, А-бао, возможно, не так красива, как они говорили, так зачем же так задирать нос к небу! Думая об этом подобным образом, первоначальные мысли сразу же становились холодными.
Как раз к фестивалю Цинмин, и местным обычаям, в этот день девушки должны выйти на прогулку, и эти молодые люди с легкомышлением тоже толпами следуют за девушками и комментируют их головы и ноги. Несколько человек из того же клуба насильно пригласили Сунь Цзы-чу пойти с ними. Кто-то высмеял его и сказал: “Разве ты не хочешь увидеть того человека, которого хочешь?" Сунь Цзы-чу также знал, что смеется над собой, но поскольку девушка дразнила его, он также хотел посмотреть, что она за человек, поэтому он радостно отправился вместе со всеми. издали увидел девочку, отдыхающую под деревом, плохие парни стояли в кругу, а толпа была плотной, как городская стена. сказали: “Это, должно быть, А-бао!” Когда присмотрелся поближе, это была действительно А-бао. Присмотритесь повнимательнее, это действительно красиво. Через некоторое время людей становилось все больше и больше. Девушка встала и ушла. Все были по уши влюблены, говорили об этом, как сумасшедшие. Только Сунь Цзы-чу не сказал ни слова. Когда все остальные ушли, оглядываясь назад, Сунь Цзы-чу все еще стоял на старом месте в оцепенении, звали его, но он не согласился. Все подошли, чтобы вытащить его, и спросили: “Твоя душа последовала за А-бао?" Он тоже не ответил. Поскольку он всегда страдал слабоумием, никто не находит это странным. Те, кто подталкивал, и те, кто помогал, отправили его домой. После того, как он вернулся домой, он лег в постель и прилег. Он не вставал целый день. Он, казалось, был пьян и не мог его разбудить. Семья почувствовала, что он, похоже, потерял свою душу, и они отправились в дикую природу, чтобы набрать для его души, но это не сработало. Сильно похлопали его и спросили, он ошеломленно ответил: "Я в доме А-бао. " Когда спросили снова, он снова замолчал. Семья была встревожена и взволнована, но они ничего не могли поделать.
Оказалось, что когда Сунь Цзы-чу увидел уходящую девушку, в глубине души он не мог сдаться, поэтому ему показалось, что он последовал за девушкой. Постепенно приближаясь к девушке, никто не сделал ему выговор. Просто последовал за девушкой домой. был с девушкой в каждом движении, и спали вместе по ночам, очень комфортно. просто почувствовал себя таким голодным и хотел пойти домой, чтобы найти что-нибудь поесть, но не знал дороги. Девушки всегда мечтают переспать с мужчиной ночью. Спросила его имя, он сказал, что это Сунь Цзы-чу. В глубине души она была подозрителена, но не могла сказать об этом другим.
Сунь Цзы-чу пролежал три дня, его дыхание прерывалось, как будто он собирался умереть. Семья была очень напугана, поэтому они попросили кого-нибудь сказать старому торговцу, что они хотят пойти в его дом, чтобы набрать души. Старик улыбнулся и сказал: “Обычно мы не приходим и не уходим, как могжет вложить свою душу в мой дом?” Семья упрашивала изо всех сил, и старик согласился. Ведьма взяла соломенных человечков и одежду, которую обычно носил Сунь Цзы-чу, и вместе отправилась в дом торговца. Девушка спросила о ситуации и испугалась. Не отпуская их никуда, они направились прямо к дому девушки. Позвольте им отозвать и уйти. Как только ведьма вернулась домой, Сунь Цзы-чу на кровати фыркнул. После пробуждения, вспомнив мебель и ящик в доме девушки, какого бы цвета и названия ни была, все так точно. Девушка была еще больше удивлена, когда услышала об этом, и втайне была тронута его привязанностью.
Сунь Цзы-чу встал, часто медитируя, в оцепенении. Втайне обращая внимание на А-бао, с нетерпением ожидая встречи с ней снова. В день праздника купания Будды услышал, что девушка собиралась в храм Водяной Луны воскурить благовония, поэтому он ждал на обочине дороги пораньше, ища глазами. Был почти полдень, когда пришла девушка. Она увидела Сунь Цзы-чу из машины, раздвинула занавеску своей маленькой ручкой и пристально посмотрела на Сунь Цзы-чу. Сунь был тронут еще больше и последовал за ним. Девушка вдруг попросила раба спросить у него его имя, и Сунь Цзы-чу поспешно все рассказал, еще больше растрогавшись. Машина уехала далеко, прежде чем отправиться домой.
После того, как вернулся домой, снова заболел. перестал есть как в тумане и продолжал выкрикивать имя А-бао в своих снах. И он возмущался, почему его душа не смогла уйти на этот раз. В семье был попугай, который внезапно умер. Ребенок взял его с собой в кровать, чтобы поиграть. Сунь Цзы-чу подумал про себя: "Если я смогу стать попугаем, я смогу залететь в дом девушки". сердце думало вслепую, а тело превратилось в попугая, поэтому вылетел и долетел до дома девушки. Девушка радостно схватила попугая, связала ему лапки и накормила кунжутными семечками. Попугай вдруг громко сказал: "Сестра, не связывай меня, я Сунь Цзы-чу !” Девушка была шокирована, развязала веревку, которой он был привязан, и он тоже не ушел.
Девушка загадала желание и сказала: “Твоя привязанность проникла в мое сердце, но теперь один из нас человек, а другой – птица. Как мы можем быть мужем и женой? ” Попугай сказал: "Я доволен тем, что нахожусь рядом с тобой". Другие кормят его, он не ест пищу. Девушка сама кормит его перед тем, как он поест. Девушка села, и он упал девушке на колени. Когда девушка заснула, он лежал на краю кровати. Так продолжалось три дня подряд. Девушка очень жалела Сунь Цзы-Чу и тайно послала кого-то навестить. Она увидела Сунь Цзы-Чу, неподвижно лежащий на кровати. Он не дышала три дня, но на сердце у него все еще было немного тепло. Девушка снова пожелала: "Дорогой, если ты сможешь воскреснуть как человеческое существо, я обязательно стану с тобой мужем и женой. " Птица сказала: "Ты солгал мне". Девушка покляслась. Птица посмотрела в сторону, как будто немного поддавшись искушению. Через некоторое время девушка уже собиралась завернуть ноги и снять обувь под кроватью. Попугай внезапно слетел вниз, подобрал обувь и улетел. Девушка поспешно позвала его, а он уже улетел.
Девочка попросила старую мать навести справки и обнаружила, что Сунь Цзы-Чу уже проснулся. Семья видела, как попугай вернулся со обувью, упал на землю и умер. Пока они были озадачены, Сунь Цзы-Чу проснулся и попросил обувь. Все не знают, что происходит. Просто так получилось, что пришла пожилая мать, зашла навестить Сунь и спросила, где обувь. Сунь сказал: “Это знак клятвы А-бао. Пожалуйста, скажи А-бао,что я не забуду её обещание. “ Когда старая мать вернулась, чтобы доложить, девушка удивлялась все больше и больше и намеренно позволила рабыне рассказать о ситуации ее матери. После расследования, проведенного матерью, все это оказалось правдой. Поэтому она сказала: "Этот парень очень талантлив и знаменит, но он такой же, как Си-ма Сян-жу(знаменитый герой романа о любви) , он слишком беден. Я выбирала своего зятя несколько лет и, наконец, выбрала этого, боюсь, над ним будут смеяться знаменитости!” Девушка поклялась ни за кого другого не выходить замуж из-за своей обуви. Родителям пришлось согласиться.
Кто-то немедленно сообщил Сунь Цзы-чу хорошие новости. Сунь был счастлив, и его болезнь немедленно излечилась. Старый бизнесмен хотел, чтобы Сунь стал зятем в своей семьи, и девушка сказала: “Зять не может долго жить в доме своего тестя. Кроме того, Сунь был беден. Спустя долгое время на него будут смотреть свысока. Поскольку дочка согласилась с ним, даже если жила в соломенной хижине и ела дикие овощи, у меня не было никаких жалоб. " Сунь Цзы-чу затем женился на А-бао. В тот день, когда они встретились, они оба были так счастливы, как будто были разлучены на две жизни.
Сунь Цзы-чу получил кое-какое приданое, семья стала немного богаче, и он купил немного сельскохозяйственных угодий. Но Сунь Цзы-чу был одержим чтением и не знал, в какой отрасли работает семья менеджера. Девушка хороша в управлении финансами, и ей не нужно беспокоить его семейными делами. Однажды Сунь Цзы-чу внезапно заболел жаждой и умер. Девочка плакала до смерти, ее слезы так и пролились, и она даже не ела и не спала. Она не прислушалась к уговорам, и когда ночью никого не было, она повесилась. Её обнаружил раб и спас, но она просто перестала есть.
Три дня спустя родственники собрались вместе, чтобы похоронить Сунь Цзы-чу. услышали стоны и вздохи в гробу, открыли и он вернулся к жизни. Он сказал: "Когда я увидел Аида, он сказал, что я был прост и искренен в своей жизни, и назначил меня своим подчиненным. Внезапно кто-то сообщил, что приезжает жена директора Сунь. Аид попросил проверить список призраков и сказал, что она пока не должна умирать. Также сообщалось, что она не ела в течение трех дней. Гадес оглянулся на меня и сказал, тронутый целомудрием и любовью твоей жены, вознагради тебя за твое воскрешение. И прислал машину и лошадь, чтобы отправить меня обратно. ”
С тех пор организм постепенно восстанавливался. Во время ежегодного экзамена, прежде чем войти в экзаменационную комнату, ученики поиграли с ним, составили в общей сложности семь редких вопросов, вызвали его в отдаленное место и сказали ему: “Это получено семьей Такого-то через отношения. Теперь я скажу тебе по секрету. " Сунь Цзы-чу поверил в это, пытался разобраться в этом день и ночь и дал семь ответов. Другие втайне смеялись над ним. В этом году экзаменатор посчитал, что знакомые темы будут иметь недостатки, связанные с плагиатом, и решительно выступил против прошлой практики. Пришли экзаменационные вопросы, и все семь вопросов были такими же, как у него, так что Сунь Цзы-чу занял первое место на экзамене. На следующий год он снова был принят в кандидат второго и получил должность высшего совета. Император услышал о его легендарных деяниях и вызвал его на допрос. Сунь Цзы-чу ответил правдиво, и император был очень приятен. Позже он снова призвал А-бао и вознаградил её многими вещами.
Пу сказал:
При слабоумии амбиции будут целеустремленными. Следовательно, если быть одержимым в книгах, статья должна быть хорошо сделана; если одержимость связана с технологией, технология должна быть превосходной. Те, кто ничего не делал в мире за последние несколько лет, чувствуют, что у них нет слабоумия. Например, те, кто пил и занимался проституцией, потратили все свое имущество, азартные игры и злоупотребление наркотиками разрушили их семьи, может ли это быть делом рук слабоумных людей? Видно, что быть слишком умным и сообразительным – это настоящее слабоумие! Где наш в Сунь Цзы-чу с деменцией!
Комментарии переводчика:
Люди, которые старомодны и гладки в своих поступках, всегда чувствуют, что те, кто прост и искренен, немного глупы. По мнению Пу, те, кто слишком умен, на самом деле глупы. Кто глуп, а кто не глуп? Не только в Китае, но и почти во всем мире это старая тема для дискуссий. Некоторые люди говорят: "Люди, которые совершают глупые поступки, действительно глупы. ” Но что такое глупость? Я боюсь, что мы не будем хорошо знать друг друга. По мнению переводчика, глупы вы или нет, зависит от того, где и для чего используется ваша мудрость, и насчёт какого дела. Только те, кто всегда мысленно смеется над глупостью других, могут быть по-настоящему глупыми. Интересно, согласны ли ваши читатели?
2. Жуй-юнь
Жуй-юнь, известная проститутка в Ханчжоу, не имеет себе равных по красоте и таланту. В возрасте четырнадцати лет мать Цай, сутенерша борделя, собиралась разрешить ей принимать гостей. Жуй-юнь сказал: “Это тот день, когда я начну свою жизнь сначала. Не делай этого поспешно. Цена определяется матерью, пожалуйста, позвольте мне выбрать гостя. “ Старая сутенерша согласилась, заплатив пятнадцать таэлей серебра, и позволила ей самой выбирать гостей. Если гость попросит о встрече с ней, он должен принести подарок . Если подарок богатый, может сыграть партию в шахматы и подариться картиной; если подарок маленький, это просто чашка чая с вами. Жуй-юнь уже давно хорошо известна, поэтому дети богатых людей приходят в гости каждый день.
Хэ, ученый из Юйхан, давно известен своей репутацией талантливого человека, но его семья владеет имуществом лишь среднего размера. Он всегда восхищался Жуй-юнь, но он не смел ожидать, что будет уткой-мандаринкой (супруг) с Жуй-юнь. Он также скопил немного денег, надеясь встретиться с Жуй-юнь. боялся, что Жуй-юнь увидела слишком много людей и не обратит на него внимания как на потрепанного ученого. Неожиданно, после разговора встречи, Жуй-юнь очень тепло приняла его. Сидели долго и много говорили. Глаза Жуй-юнь были полны нежности, и она также написала стихотворение учёному Хэ:
В чем дело, тот, кто просит мякоти
Ланьцяо стучит в Сяогуань?
Имей сердце, чтобы найти нефритовый пестик,
Конец есть только в этом мире.
Речь шла о Пэй Хан, ученом из династии Тан, который по дороге встретил сестру феи Юнь-ин. Эти двое оставили друг другу стихи, но они не поняли друг друга. Позже Пэй проходил мимо Ланьцяо, попросил у пожилой леди воды попить и увидел дочь пожилой леди Юнь-ин. По просьбе старой леди ученый купил нефритовый пестик и ступку, растер бессмертное лекарство в качестве приданого и женился на Юнь-ин как на своей жене. Муж и жена стали бессмертными. Рассказать такую историю в стихах Жуй-юнь – значит ясно выразить свою любовь к учёному Хэ. Ученый был вне себя от радости, когда получил это стихотворение, и собирался что-то сказать, как вдруг пришла маленькая девочка, чтобы сообщить, что придет гость. Ученому пришлось в спешке попрощаться.
Когда ученый вернулся домой, он неоднократно испытывал привязанность, описанную в стихотворении, мечтая в своей душе. Через день или два не мог держать чувство, взял подарок, чтобы снова увидеть Жуй-юнь. Жуй-юнь тоже был очень рад видеть ученого. Она подвинула стул к ученому и тихо сказала: “Ты можешь провести здесь ночь?” Ученый сказал: “Я бедный ученый, и есть только одна привязанность, которую можно посвятить близкому другу. Я сделал все, что мог, чтобы сделать этот тонкий подарок. Если я смогу увидеть тебя, мое сердце будет удовлетворено. Что касается физического контакта, я не смею думать о сновидениях!” Жуй-юнь была очень разочарована, услышав от него это. Эти двое сидели лицом к лицу, ничего не в силах сказать.
Ученый долго сидел, прежде чем выйти, а старая сутенерша продолжала звать Жуй-юнь наружу, чтобы подтолкнуть их. Когда ученый вернулся домой, он был подавлен, думая о том, чтобы забрать все свое имущество и провести ночь с Жуй-юнь, но собираться уходить на рассвете. Как он мог вынести такую ситуацию? Думая об этом, горячая мысль внезапно остыла, и с тех пор ученый больше не думал о Жуй-юнь, и новости были прерваны.
После того, как Жуй-юнь несколько месяцев выбирала себе мужа, никто из них не был заинтересован. Старый сутенер был расстроен, и ему пришлось заставить ее забрать гостей, но он еще не сказал этого. В этот день один учёный принес подарок, немного посидел и поговорил, затем встал, чтобы уйти. Перед уходом он прижал пальцами лоб Жуй-юнь и сказал: "Жаль!жаль!”и ушел после разговора. Жуй-юнь отослала гостей обратно, и все нашли отпечаток пальца у нее на лбу, черный, как чернила. Мойте водой, чем больше вы моете, тем темнее она становится. Несколько дней спустя чернильные следы продолжали расширяться. Больше чем через год весь лоб и даже нос были черными. Те, кто видел ее, не могли удержаться от смеха, и количество людей, пришедших навестить, постепенно уменьшалось, пока никто не пришел снова. Старый сутенер конфисковал подаренные ей украшения и попросил ее работать со слугами. Тело Жуй-юнь было худым и не выдерживало нагрузок, и она изнывала день ото дня. Учёный Хэ услышал об этом и пришел повидать Жуй-юнь. Увидев ее неопрятной и работающей на кухне, она стала такой уродливой, как будто увидели привидение. Подняв глаза и увидев Хэ, она тут же отвернулась лицом к стене. Хэ было очень грустно, поэтому он сказал старухе, что готов выкупить Жуй-юнь. Старый сутенер согласился. Хэ продал землю и все свое имущество и выкупил Жуй-юнь обратно.
Придя домой, Жуй-юнь взяла одежду Хэ и горько заплакала. Она не смела считать себя его женой. Она была готова быть наложницей Хэ и попросила Хэ найти другую подходящую жену. Хэ сказал: “Что ценит в жизни, так это близость. Вы можете относиться ко мне как к доверенному лицу, когда вы популярны, как я могу не любить вас, когда вы разочарованы!” Итак, перестал жениться на другой жене. Люди, которые знали об этом, смеялись над Хэ, но привязанность между Хэ и Жуй-юнь была еще более искренней.
Проведя таким образом больше года, Хэ случайно отправился в Сучжоу. Мужчина по имени Хэ жил с ним в отеле и внезапно спросил его: “В Ханчжоу есть знаменитая проститутка по имени Жуй-юнь. Как там сейчас?" Учёный Хе сказал: "Она вышла ". Спросит, на кого вышла? Хэ сказал: “Этот человек похож на меня. " Человек по фамилии Хэ сказал: “Чтобы быть похожим на вас, можно считать, что она выходила замуж за правильного человека. Не знаете, сколько денег было конвертировано?" Учёный Хэ сказал: "Поскольку у нее была странная болезнь, ее продали дешево. Иначе, как мог бы такой бедный ученый, как я, купить красивую женщину в таком месте!” Человек по фамилии Хэ снова спросил: “Этот человек действительно такой же, как вы?" Хэ показалось, что то, о чем он спросил, было немного странным, поэтому он спросил его, почему он спросил об этом. Человек по фамилии Хэ улыбнулся и сказал: “По правде говоря, я видел ее раньше. Жаль, что такая красивая девушка, как она, не знает, где она собирается жить, поэтому я использовал маленькую хитрость, чтобы ей скрыть свою красоту и сохранить свою чистоту, предоставив это тому, кому она действительно нравится!” Хэ с тревогой спросил: “Ты можешь очернить ее и отбелить?” Человек по фамилии Хэ улыбнулся и сказал: "Почему не может, но нужно, чтобы этот человек искренне умолял меня". учёный Хэ встал, отдал честь и сказал: "Муж Жуй-юнь, это я!" Человек по фамилии Хэ радостно сказал: "Только настоящий талант в мире может быть таким страстным, и он не изменит своему сердцу, потому что она становится уродливой. Пожалуйста, позволь мне вернуться с тобой, я подарю тебе красивую девушку!” Итак, они вдвоем отправились в дом Хэ в Ханчжоу.
Когда они вернулись домой, Хэ приготовит вино и еды. Человек по фамилии Хэ остановил его и сказал: “Позволь мне сначала произнести заклинание, должно сначала осчастливить человека, который готовит вино и еды!" Пусть Хэ приготовит средство для умывания, затем вытянул указательный и средний пальцы и написал в воде, сказав: “ Просто умойся этой водой. Но после того, как она станет лучше, она должна прийти лично, чтобы поблагодарить меня как врача!" Хе был очень рад и зашел с водой. Стоя рядом с ней, наблюдая, как Жуй-юнь умывает лицо. Когда руки Жуй-юньа были коснули на лице, избавлены от болезни, черные отметины на её лице полностью исчезли, и её красивое лицо стало таким же, как и раньше. И муж, и жена были очень благодарны врачу по фамилии Хэ и вышли, чтобы поблагодарить, но гость уже ушёл. не могут найти это везде, они думают, что это, наверное, фея!
Комментарии переводчика:
Красивые девушки и красивые и богатые сыновья были объектами преследования молодых мужчин и женщин в то время. Однако после того, как сын обнищал, а девушка стала уродливой, все еще не изменили своих первоначальных намерений, это именно главные герои, восхвалённые в этих любовных историй. Из-за такого рода любви, это настоящая любовь. Это может трогать не только людей, но и богов!
3. Лянь-чэн
Ученый Цяо из Цзиньнин (г. Куньмин, Юньнань). Он был знаменит своим талантом, когда был подростком. Но пока ему не перевалило за двадцать, путь к получению официальных должностей на императорских экзаменах все еще был очень ухабистым. Будьте верны и мужественны. Он дружит с ученым по фамилии Гу. После смерти Гу он часто поддерживал жену Гу. Магистрат придает ему большое значение из-за его хорошо написанных статей. Магистрат скончался, и семья не смогла вернуться в свой родной город из-за нехватки денег. Он продал свои вещи и сопроводил семью магистрата обратно в свой родной город, проехав более двух тысяч миль туда и обратно. Поэтому он пользуется большим уважением в кругу ученых, но в результате семейное положение также ухудшается.
У мастера Ши есть девушка по имени Лянь-чэн, которая хорошо вышивает и прочитала много книг. Отец любит, как жемчужина на ладони. Лянь-чэн представил "Картину с усталой вышивкой" и попросила молодых людей написать стихи с целью выбора зятя. Ученый Цяо посвятил стихотворение:
Ленивая прическа зеленая и вьющаяся, (пучок свисает косо, а волосы рассыпаны,)
Ранним утром на голубом окне был вышит голубой лотос; (Яркий лотос был вышит под окном ранним утром. )
Душа утки-мандаринки была вот-вот разбита (Игла для вышивания пронзила утку-мандаринку и внезапно погрустнела).
Тайком остановил иголку с ниткой, хмурясь на двойную моль. (Сильно нахмурившись, она не смогла удержаться и отложила вышивку. )
Есть еще стихотворение, в которого восхваляется мастерство вышивальщицы:
Вышитая нить подобрана как эскиз (рисунок, сотканный вышитой нитью, реалистичен)
Цветы и птицы на картинке сделаны своими руками. (Цветы и птицы на картине кажутся созданными естественным путем)
Ткачество парчи в те времена не было долгим навыком (техника ткачества парчи Су Хуэй в то время не была блестящей)
К счастью, палиндромный смысл – это Шэнмин. (Просто палиндрому посчастливилось получить похвалу императора. )
Девочка была очень рада получить эти два стихотворения и похвалила к своему отцу. отец считал, что этот ученый был слишком беден. Но девушка всем делала комплименты. Под предлогом того, что доверяет отец, она послала своих слуг дать ученому немного денег, чтобы он мог финансировать учебу. Ученый сказал с чувством: "Лянь-чэн, ты мое доверенное лицо!” Поэтому всем сердцем скучает по Лянь-чэн, голоден и испытывает жажду.
Вскоре ее отец обручил мисс Лянь-чэн с Ван Хуа-чэн, сыном торговца солью, и ученый начал отчаиваться. Но все еще скучает по Лянь-чэн во сне. Вскоре девочка заболела туберкулезом и слегла в постель. Тибетский буддийский монах сказал, что он может вылечить болезнь девочки. Нужно всего лишь немного мяса на груди мужчины, чтобы сочетать лекарство. Мастер Ши послал кого-то в дом Ван, чтобы сообщить об этом своему будущему зятю Ван Хуа-чэн. Ван улыбнулся и сказал: "Глупый старик, ты хочешь вырезать плоть из моего сердца!” Посетитель вернулся.
Мастер Ши произнес слова: "Тот, кто сможет нарезать мясо, чтобы спасти мою дочь, я выдам ее за него замуж. "Когда учёный Цяо услышал об этом, он пришел. Ножом он отрезал мясо от своей груди и отдал его монаху. Кровь пропитала его одежду и штаны, и монах применил лекарство, чтобы остановить кровь! Монах принял три таблетки лекарства, и после приема их в течение трех дней болезнь, казалось, была излечена. Ши собирался выполнить свое обещание и заранее сообщил об этом семье Ван. Семья Ван откажется это сделать, они подадут в суд на семью Ши перед правительством. Затем Ши устроил банкет, пригласил ученого Цяо выпить, положил на стол тысячу таэлей серебра и сказал: “Я подвел вашу великую милость и добродетель, пожалуйста, позвольте мне использовать деньги, чтобы отплатить вам!” И подробно изложил причины невыполнения обещания. Цяо сердито сказал: “Причина, по которой я без колебаний отрезаю мясо в своем сердце, заключается в том, чтобы отплатить моему доверенному лицу, а не продавать мясо!” Он взмахнул рукавами и ушел.
Когда девушка услышала об этом, она была очень расстроена. Она попросила свою старую мать утешить ученую и сказала: “С твоим талантом ты долго не будешь бедствовать. В мире везде хорошие девочки! Мне приснился сон, очень плохой. Я могу прожить еще только три года. Нет необходимости бороться с другими за тело в этой могиле!" Ученый сказал старой леди: “Древние говорили: "Праведный умирает за доверенное лицо", я не из-за ее красоты. Я боюсь, что Лянь-чен на самом деле не понимает меня, так что ничего страшного, если что-то не получится. “ Пожилая мать поклялась от имени девушки, сказав, что девушка была абсолютно искренна. Ученый сказал: "Если это так, то, когда мы встретимся, пожалуйста, позвольте Лянь-чен улыбнуться мне. Даже если я умру, я ни о чем не жалею. ”
Пожилая мать ушла. Несколько дней спустя ученый случайно вышел на улицу и встретил мисс Лянь-чэн, возвращавшуюся из дома своего дяди. Ученый искоса взглянул. Девушка смотрела на него с нежностью, с искренней улыбкой на лице. Ученый был очень счастлив и сказал: "Лянь-чэн действительно понимает меня. “ Когда семья Ван пришла обсудить дату свадьбы, у девушки была снова старая болезнь, и она умерла несколько месяцев спустя. Ученый отправился скорбеть, громко заплакал и упал в обморок до смерти. Семья Ши отправила ученого домой.
Сам ученый знал, что он мертв, и ему не было грустно. Выходя из деревни, все еще думал о том, что сможет встретиться с Лянь-чэн. Издалека он увидел большую дорогу с севера на юг, по которой ходило столько пешеходов, как муравьев, и тоже смешался с толпой. Через некоторое время он вошел в официальный дворец. Когда он встретил ученого Гу, Гу удивленно спросил его: "Почему ты тоже здесь?" Как он сказал, он взял руку и отправил его обратно. Учёный Цяо вздохнул и сказал: “У меня на уме есть что-то, что еще не закончено. “ Гу сказал: “Я отвечаю здесь за файлы, и мне очень доверять. Если у тебя есть дело, что зависит от меня, я должен постараться сделать это изо всех сил. “ Цяо спрашивал о Лянь-чэн. Гу повел Цяо по многим местам и увидели Лянь-чэн и девушку в белом, со слезами на глазах, сидящих на земле в коридоре. Увидев Цяо, она резко встала, как будто очень обрадовалась, и спросила его, как он сюда попал. Ученый сказал: “Ты мертва, что еще значит для меня жить!"Лянь-чэн заплакала и сказала: “Такой негативный человек, как я, бросай ее, почему ты хочешь умереть вместе с ней! Просто я не могу быть с тобой мужем и женой на этой жизни, поэтому мне остается только ждать следующей жизни. “ Ученый сказал Гу: "Если тебе есть что сделать, давай, сделай это за себя. Я готов умереть, я больше не хочу жить. Я просто прошу вас выяснить, куда Лянь-чэн собирается перевоплощаться, и я хочу пойти с ней. " Гу согласился и ушел.
Девушка в белом спросила Лянь-чэн: "Кто этот ученый?" Лянь-чэн рассказала ей. Девушка, услышав об этом, бесконечно сентиментальна. Лянь-чэн сказала ученому: "Ее фамилия тоже Ши, и ее прозвище Бинь-нян. Она дочь префекта Чанша Ши. Мы вдвоем прошли весь путь пешком, так что мы заботимся друг о друге. “ С точки зрения ученого, поведение Бинь-нян очень привлекательно. Как раз собирался спросить, что случилось, но Гу уже вернулся. Поздравил ученого и сказал: “Я договорился с вышепостнными о ваших делах, и позвольте Лянь-чэн вернуться к жизни вместе с вами, хорошо?” Они оба были очень рады, и они собирались попрощаться, Бинь-нян расплакалася и сказала: "Моя сестра ушла, что мне делать?Пожалуйста, помогите и мне тоже, я буду сдужанкой для своей сестры и буду служить своей сестре!” Лянь-чэн была очень опечалена и не знала, что делать. Она повернулась, чтобы поговорить с ученым, который снова умолял Гу. Гу был очень смущен и очень строго отказался. Ученый настаивал на том, что он должен придумать способ, и Гу сказал: "Тогда я рискну и попробую. ” Отправившись перекусить, вернулся, помахал рукой и сказал: "Что я сказал?Мне действительно нечего делать!” Когда Бинь-нян услышала это, она снова бросилась в объятия Лянь-чэн, бесконечно рыдая, не позволяя Лянь-чэн уйти. Всем было очень грустно, выхода не было, и они не могли вымолвить ни слова. Глядя на жалкий вид Бинь-нян, людям становилось все грустнее и печальнее. Гу сердито сказал: "Ты можешь забрать Бинь-нян. Если возникнет какая-либо проблема, я позабочусь об этом. " Бинь-нян была так счастлива, что вышла вместе с ученым Цяо.
Цяо беспокоился, что для Бинь-нян дорога будет далекой и без компании. Бинь-нян сказала: “Я пойду с вами, я не хочу возвращаться домой. " Ученый сказал: “Почему ты такой глупой? Как ты можешь воскреснуться, если не пойдешь домой? Когда я приеду в Хуънань в будущем, не избегай меня, просто сделай это. “ В то время случилось так, что две пожилые матери собирались поехать в Хуънань, и Цяо попросил их больше заботиться о ней в дороге. Бинь-нян попрощалась с ученым и вернулась в Хуънань.
По дороге Лянь-чэн шла очень медленно, и пришлось отдыхать больше мили. Отдохнув более десяти раз, увидел вход в деревню. Лянь-чэн сказала: "Я боюсь, что после воскрешения произойдет повторение. Пожалуйста, принесите мое тело. Я воскресну в вашем доме. Это от вашей семьи. Им, возможно, нечего сказать. ” Ученый считает, что это правильно. Итак, они вместе вернулись в дом ученого. Девушка робко, казалось, не могла сделать и шага, а ученый стоял и ждал. Девушка сказала: “Я шла сюда, дрожа всем телом, как будто я потеряла свою душу. Я боюсь, что наше желание не сбудется, поэтому мы должны тщательно это обсудить. В противном случае, даже если мы воскреснем, и не освободит нас. " Итак, они помогли друг другу забраться в комнату в крыле. Посидев некоторое время молча, Лянь-чэн улыбнулась и сказала: “я тебе противно?” Ученый удивленно спросил, что произошло? Лянь-чэн застенчиво сказала: "Я боюсь, что все пойдет не так, как ожидалось, тогда я снова разочарую тебя, мой милый. Пожалуйста, позволь мне отплатить тебе своим призрачным телом сейчас!” Ученый был очень счастлив, и он целовался и влюбился с Лянь-чэн столько, сколько мог. Поэтому они колебались, не решились воскреснуть сразу и прожили во флигеле три дня.
Лянь-чэн сказала: “ Как говорится, уродливая невестка все-таки должна повидаться со своими родственниками. Жить здесь в страхе – это не долгосрочное решение. "Поэтому она убедила ученого войти в главную комнату. Как только он добрался до духовного ложа, он внезапно проснулся. Семья была очень удивлена и быстро накормила супом. Ученый послал кого-то пригласить мастера Ши и умолял его прислать тело Лянь-чэн, сказав, что он может вернуть Лянь-чэн к жизни. Мастер Ши был вне себя от радости и принял предложение ученого. Как только её отправили в дом, Лянь-чэн уже проснулась. Она сказал своему отцу: “Я отдала свое тело Цяо, и нет причин снова возвращаться домой. Если будут еще какие-то изменения, у меня все еще есть только одна смерть. " Ши вернулся домой и послал рабов позаботиться о Лянь-чэн.
Когда семья Ван услышала об этом, они написали жалобу и подали в суд на семью Ши к правительству. Правительство приняло взятки от семьи Ван и присудило семье Ван Лянь-чэн. Ученый был так зол, но он ничего не мог поделать. Когда Лянь-чэн прибыла к семье Ван, она была так зол, что объявил голодовку, чтобы бороться, сразу же умереть. Когда в доме никого не было, она повесила ленту на балку в комнате и хотел повеситься. Через день Лянь-чэн стала слабее и умирает. Семья Ван испугалась, поэтому они отправили Лянь-чэн обратно к Ши, а Ши отправил Лянь-чэна в дом ученого. Семья Ван знала, и они ничего не могли поделать, поэтому в это время все успокоились.
После того, как Лянь-чэн оправилась от своей болезни, она часто скучала по Бинь-нян и хотела написать письмо, чтобы спросить о ситуации, но дорога была слишком дальней, и никто не доставил письмо. Однажды служенка вошла и сказала: "У двери стоит машина. “ Ученый и его жена вышли из дома и увидели, что Бинь-нян уже прибыла во двор. Когда они втроем встретились, они были полны печали и радости. Префект лично отправил свою дочь, и ученый пригласил префекта к себе домой. Префект сказал: "Благодаря вашей помощи моя дочь была воскрешена. Она поклялась ни за кого не выходить замуж, и сегодня я исполнил ее желание. "Ученый поклонился префекту, чтобы поблагодарить его. Мастер Ши тоже пришёл, и все собрали родственников.
Имя учёного Цяо – Нянь, а его имя-персонаж Да-нянь.
Пу сказал:
С улыбкой взаимопонимания вы можете посвятить ей свою жизнь, а мирские люди могут смеяться над ним за его глупость. Однако пятьсот учеников Тянь Хэн коллективно покончили с собой, потому что они не желали сдаваться Лю Бан. Были ли они все глупы? Из этих вещей люди могут понять, насколько редки и ценны так называемые доверенные лица, и это также причина, по которой эти добродетельные и героические люди чувствами уплотняются и не могут вырваться наружу! Вот почему блестящий талант, оглядывая бескрайнее море людей, посвятил все свои эмоции только за улыбку своей возлюбленной. О, это так эмоционально!
Комментарии переводчика:
"Пу сказал" Пу сказал все. Все, что остается переводчику, – это эмоции и умиление!
4. Цин-мэй
Мистер Чэн (из Нанкин) обладает прямолинейным характером и не любит следовать правилам. Однажды, когда вернулся с улицы, почувствовал, что ремень был тяжелым, как будто на нем что-то висело, но когда взглянул, там ничего не было. Поворачивая голову и наклоняясь, женщина вышла из одежды позади, пригладила волосы и улыбнулась, чрезвычайно красивая. Учёный Чэн подозревал, что она была призраком. Женщина сказала: “Я не призрак, я лисица”. Чэн сказал: “ Пока это красивая женщина, я не боюсь призраков, что еще ты скажешь о мегерах!" Итак, они вдвоем целовались и влюбились. Два года спустя она родила дочь, которую назвали Цин-мэй. Мегера часто говорила мистеру Чэн: “Не женись на другой жене, скоро я подарю тебе еще одного сына. “ Чэн перестал жениться на жене, но его родственники и друзья всегда смеялись над ним. Чэн больше не мог этого выносить, поэтому он женился на девушке по фамилии Ван, которая жила к востоку от озера Сюаньву. Мегера узнала, была в ярости, покормила свою дочь в последний раз, затем сунула ее в руки Чэн и сказала: “Это убыточный товар твоей семьи. Тебе решать, умрет или будет жить. Почему я должна быть няней для других!”Поговорив, вышла и ушла.
Цин-мэй выросла, очень умная и красивая внешне, точь-в-точь как ее мать. Позже Чэн умер от болезни, и фамилия Ван также вступила в повторный брак, а Цин-мэй воспитывал ее дядя. Дядя не занимается бизнесом, и характер у него нехороший, поэтому он хочет продать Цин-мэй ради собственной выгоды. Там случайно оказался мастер по фамилии Ван, который работал кандидат-чиновником дома, ожидая удобного случая. Услышав, что Цин-мэй умна, он купил её за большие деньги и попросил Цин-мэй быть служанкой у ее дочери А-си. А-си четырнадцать лет, и она несравненная красавица. Она очень рада видеть Цин-мэй. Она ест и живет с Цин-мэй. Цин-мэй также всем сердцем заботилась об А-си и была способна понять мысли владельца по лицу и глазам А-си, поэтому Цин-мэй очень понравилась семье.
В деревне есть ученый по фамилии Чжан, имя-персонаж Кай-шоу. Он был беден в течение нескольких поколений и не имеет собственности. Он арендует дом кандидата Ван. Чжан по-сыновьи относится к своим родителям, следует правилам и очень усердно учится. Цин-мэй случайно зашла в дом Чжан и увидела, что Чжан сидит на камне и ест кашу с отрубями. Цин-мэй зашла в дом, чтобы поболтать с матерью Чжан, и увидела на столе свиные рысаки. В то время старик в их семье лежал больной в постели, Чжан вошел, подержал своего отца, чтобы тот испражнился, и моча пролилась на одежду Чжан. Старику самому было очень грустно, и Чжан попытался скрыть это, сказав, что он не мочился на свое тело. И он поспешно вышел и сам вымыл грязное место, боится, что дал бы отцу понять, что испачкал свою одежду. Цин-мэй была очень удивлена этим.
Вернувшись, Цин-мэй рассказала А-си о том, что она видела, и сказала А-си: “Арендатор в нашей семье необычный. Девочка, если ты не хочешь найти хорошего супруга, забудь об этом. Если ты хочешь найти хорошего супруга, это Чжан. "А-си боялась, что ее отцу не понравится бедность его семьи. Цин-мэй сказала: “Это не проблема. Ключ лежит в самой девушке. Если ты считаешь, что это нормально, я скажу ему по секрету и попрошу его найти сваху. В это время пожилая леди обязательно спросит у вас вашу собственную идею, просто скажите "Согласна", и все будет хорошо. А-си все еще боится, что в будущем другие будут высмеивать ее за бедность. Цин-мэй сказала: “Я уверена, что смогу по лицо разобраться учёных всего мира, и я определенно не ошибусь".
На следующий день Цин-мэй пошла рассказать об этом старой леди Чжан. Старая леди Чжан была удивлена и сказала, что слова Цин-мэй были неудачными и приведут к катастрофе. Цин-мэй сказала: “Моя мисс услышала о вашем сыне и очень это оценила. Я осмелилась прийти и сказать вам только потому, что моя мисс имела это в виду. Когда сваха отправится делать предложение, мы оба поговорим за учёного Чжан и все уладим. Даже если семья Ван не согласится, какой ущерб это нанесет сыну!” Пожилая леди сказала "Хорошо”, поэтому она попросила продавца цветов Хоу стать свахой. Госпожа Ван услышала об этом и с улыбкой рассказала кандидату Ван, и Ван тоже рассмеялся. Она позвала своей дочери и сказала, что имела в виду Хоу. Прежде чем ее дочь смогла ответить, Цин-мэй сильно похвалила достоинства Чжан и пришла к выводу, что Чжан будет процветающей и богатой в будущем. Госпожа Ван снова спросила девушку: “Это дело твоей жизни. Если вы можете использовать рисовые отруби в качестве риса, я соглашусь за вас. “ Девушка надолго опустила голову и сказала стене: "Страдаешь ли ты или наслаждаешься счастьем, это твоя собственная судьба. Если бы я была благословлена в своей жизни, дни бедности длились бы недолго, а дни без бедности были бы долгосрочными. Если моя жизнь скудна и в ней нет благословения, даже если я выйду замуж за великолепных принцев, станет ли меньше тех, у кого нет опоры в будущем? Просто попросите родителей быть договоренностью!” Сначала кандидат Ван обсуждал это со своей дочерью, но это была просто шутка. Услышав это от своей дочери, он была очень расстроен. Спросили: “Согласно этому, вы готовы выйти замуж за Чжан! ” Дочь не ответила. Спросили еще раз, ответа по-прежнему не было. Кандидат Ван сердито сказал: “Никчемные кости не растут, ты хочешь нести корзину, как нищий? Это еще не смущает!” Дочь покраснела, так разозлилась, что не могла вымолвить ни слова, и сваха убежала.
Видя, что ничего не сделано, Цин-мэй сама захотела выйти замуж за Чжан. Несколько дней спустя Цин-мэй ночью отправилась навестить Чжан. Чжан учился и удивленно спросил ее, что она здесь делает?Цин-мэй немного колебалась, и Чжан выглядел серьезным, чтобы избавиться от нее. Цин-мэй сказала в слезах: “Я дочь хорошей семьи, и я здесь не для того, чтобы встретиться с вами наедине. Это просто потому, что вы умны и благородны, поэтому я готова доверить тебя на всю жизнь". Чжан сказал: "Я тебе нравлюсь, и ты считаешь меня умным и благородным. Встречаться поздно вечером – это поведение, на которое не способны люди, немного любящие себя, не говоря уже о людях одновременно умных и благородных!Те, кто сначала был непослушным и в конце концов стал мужем и женой, также невозможны в глазах джентльмена. Более того, мы вообще не можем пожениться. Что нам с тобой делать в будущем? " Цин-мэй сказала: "Если это можно сделать, ты поможешь мне?” Чжан сказал: “Чего еще я не хочу, чтобы иметь возможность жениться на ком-то вроде тебя! Но есть три правила, которые невозможно выполнить, поэтому я не осмеливаюсь легко согласиться с вами. " Спросит: "Какие три?" Чжан сказал: “Если ты не можешь быть хозяином самой, мы не можем этого сделать; даже если ты можешь быть независимой, мои родители нежелательны, мы не можем этого сделать; даже если мои родители согласны, но твоя ценность должна быть очень высока, моя семья бедна, и я не могу собрать достаточный выкуп, так что мы особенно не можем этого сделать. Вам лучше поскорее вернуться, сплетни о прелюбодеянии все еще ужасны. “ Перед уходом Цин-мэй еще раз проинструктировала: "Если ты доволен на меня, мы будем усердно работать вместе". Чжан согласился.
Когда Цин-мэй вернулась, А-си спросила ее, где она была. Цин-мэй опустилась на колени и сказала, что идет повидаться с Чжан. А-си возмутилась ее личной встречей с любовником и хотела помучить ее. Цин-мэй призналась в слезах, и никакого нарушения правил не было, и она подробно объяснила правду. А-си вздохнула и сказала: "Как и Чжан, не проводит частных встреч с людьми случайно, это означает соблюдение системы этикета; должно отчитываться перед своими родителями, что является сыновним почтением; не дает обещаний легко, ему можно доверять. С этими тремя добродетелями Бог, несомненно, благословит его. Чжан больше не нужно бояться бедности. “ Затем она спросила: "Что ты собираешься делать?” Цин-мэй сказала: "Выхожу за него замуж". А-си улыбнулась и сказала: “Может ли глупая девчонка быть хозяином сама по себе?” Цин-мэй сказала: "Если не могу достичь своей цели, я лучше умру!” А-си сказал: "Я определенно позволю тебе осуществить твое желание". Цин-мэй поклонилась А-си, чтобы выразить свою благодарность.
Несколько дней спустя Цин-мэй сказала А-си: “То, что ты сказала несколько дней назад, было твоей шуткой, или тебе действительно было жаль меня? Если тебе действительно жаль меня, у меня есть одна вещь, пожалуйста, помоги мне. ” Что случилось? Цин-мэй сказала: "Чжан не может организовать приданое, а я не могу искупить себя. Если выкуп должен быть выплачен в той же сумме, то позволить мне выйти замуж – это то же самое, что не позволить мне. “А-си долго размышляла и сказала: "Это не то, что я могу сделать со своими способностями. Хотя я позволила тебе выйти замуж, тебе могут не дать разрешение, и если ты не заплатишь выкуп, мои родители определенно не согласятся на это, и я не смею просить об этом. "Цин-мэй расплакалась, когда услышала, как А-си сказала это, но продолжала просить А-си спасти ее. А-си долго думала и сказала: "Пусть так, я отдам тебе все личные деньги, которые у меня есть!” Цин-мэй поклонилась, чтобы поблагодарить ее, поэтому она тайно рассказала Чжан. Госпожа Чжан была очень рада услышать об этом. Сделает все возможное, чтобы занять денег, соберит определенную сумму, сохраняет ее и ждит подходящий момент.
Когда кандидат Ван был назначен уездным судьей Цюйво, провинция Шаньси, А-си посмотрела на случай и сказала своей матери: "Цин-мэй становится старше, и теперь отец собирается вступить в должность, так что лучше отослать ее подальше!” Госпожа Ван изначально считала, что Цин-мэй слишком умна, и она боялась, что та погубит ее дочь. Она несколько раз хотела выдать ее замуж, но боялась, что ее дочь будет не рада. Теперь, когда слышит, как дочь говорит это, конечно, она бы хотела. Два дня спустя женщина, которая специализируется на представлении наемных работников, рассказала семье Ван, что имела в виду семья Чжан. Кандидат Ван улыбнулся и сказал: “Этот Чжан достоин жениться только на служенке. Раньше он был таким высокомерным, что хотел жениться на моей дочери! Но когда ты придешь в мой дом, чтобы купить наложницу, цена будет вдвое больше, чем раньше". А-си поспешно сказала своему отцу: "Цин-мэй служила меня долгое время, и мне очень жаль, что я продала ее кому-то другому в качестве наложницы". Затем кандидат Ван попросил кого-нибудь отправить сообщение семье Чжан и все равно продал её по первоначальной цене. Итак, две семьи подписали соглашение и отдали Цин-мэй к Чжан в наложницы.
После того, как Цин-мэй вышла замуж за Чжан, она была очень почтительна к своим родственникам, а ее дотошная забота превзошла саму Чжан. Особенно когда дело доходит до работы по дому, это кропотливый труд, и есть отруби и глотать овощи не горько. Поэтому семья очень любит Цин-мэй. Цин-мэй также хороша в вышивке, и изделия для вышивания продаются очень хорошо. Торговцы часто ждут у дверей, боясь, что не получат вышивку Цин-мэй. Таким образом, обмененные деньги могут немного облегчить бедность. Цин-мэй также посоветовала Чжан не беспокоиться о семейных делах и откладывать учебу, а самой позаботиться обо всех семейных делах. Поскольку мастер собирался в Шаньси, чтобы вступить в должность, она пошла попрощаться с А-си. А-си увидела Цин-мэй и сказала: “Ты нашла свое место, я не так хороша, как ты! " Цин-мэй спросила: "Чьё это одолжение? Осмелюсь ли я забыть!Но ты сказал, что это не так хорошо, как у меня, это будет на меня долг жизни!” Они вдвоем попрощались в слезах.
Через полгода после того, как кандидат Ван прибыл в Шаньси, его жена скончалась. Гроб остановился в монастыре. Еще через два года Ван был отстранен от должности за взяточничество и оштрафован на десятки тысяч таэлей, так что он постепенно обнищал, и поддерживать повседневную жизнь было почти трудно. Люди, которые следовали за ним в прошлом, все пошли разными путями и разошлись. В это время произошла очередная эпидемия чумы, и Ван заразился чумой и умер. Только одна пожилая мать последовала за А-си. Вскоре пожилая мать тоже умерла. А-си одинока и безутешна, и ее жизнь еще более трудна. Пожилая соседка уговорила А-си выйти замуж. А-си сказала: "Тот, кто сможет похоронить моих родителей за меня, я выйду за него замуж. ”Пожилая дама пожалела А-си, дала ей ведро риса и ушла. Полмесяца спустя пожилая леди пришла снова и сказала: “Я думала о разных способах для девушки, но все непросто. Бедные не в состоянии похоронить за вас ваших родителей, а богатые думают, что вы ребенок из распавшейся семьи, что трудно сделать. Есть другой способ, но я боюсь, что вы не сможете согласиться". А-си сказала: "Что я могу сделать?” Пожилая леди сказала: “Здесь есть семья по фамилии Ли, которая собирается купить наложницу, но он хочет видеть тебя. Если он сможет довольно увидеть тебя, он обязательно похоронит твоих родителей любой ценой". А-си заплакала и сказала: “Я происходила из хорошо образованной семьи, и я дочь официальной семьи. Как я могу быть для кого-то маленькой женой!” Соседская старушка увидела отношение А-си и ушла, ничего не сказав.
После того, как пожилая леди ушла, А-си могла есть только один раз в день, задерживаясь, ожидая, когда кто-нибудь согласится на ее условия. Через полгода это становилось все более и более неустойчивым. Однажды пришла соседская старушка, и А-си заплакала и сказала старушке: “Это так трудно, что я несколько раз хотела покончить с собой только потому, что гробы моих родителей еще не были похоронены. Если я умру, кто похоронит моих родителей. Так что, подумаю об этом, почему бы просто делать то, что ты говоришь!” Затем пожилая леди нашла фамилии Ли. Увидев А-си, был очень доволен. Сразу же достал серебро и похоронил родителей А-си. Затем он отвез А-си домой. Встретиться с его официальной женой. Официальная жена из семьи Ли была свирепой и ревнивой, поэтому Ли не осмелилась сказать, что покупает наложницу, только сказал то, что он хотел выкупить служенку обратно. Когда А-си вошла в дверь, жена Ли увидела появление А-си и очень разозлилась. Она взяла большую палку и избила А-си. И приказала, чтобы А-си не разрешали входить в дверь дома Ли.
Акси выгнали из дома, ее волосы растрепались, она беспомощно плакала, не зная, где пристроиться. Здесь проходила пожилая монахиня и пригласила ее пожить некоторое время в женском монастыре, и А-си последовала за старой монахиней прочь. Когда она пошла в женский монастырь, А-си попросила остричь ей волосы и попрактиковаться со старой монахиней, но старая монахиня не согласилась. Сказала: "Я не думаю, что страдания девочки продлятся долго. Хотя пища в монастыре грубая, она все еще может быть сытой. Просто сначала останься здесь и жди удобного случая. Если у вас есть возможность, идите туда, куда вам следует идти!” Хулиганам в городе не потребовалось много времени, чтобы увидеть красоту девушки, поэтому они часто подходили к двери, чтобы пошутить,сказав подлое, и старая монахиня ничего не могла с этим поделать. А-си горько плакала и хотела покончить с собой. Монахиня обратилась за помощью к чиновнику в Министерстве чиновников, и этот чиновник разместил уведомление, и эти бандиты слегка сдержались. Позже ночью кто-то проделал дыру в стене, монахиня закричала от ужаса, и вор в спешке скрылся. В результате монахиня обратилась в Министерство чиновников, чтобы снова сообщить о случае. Министерство чиновников послало кого-то поймать первый злой элемент и отправило его местному правительству для наказания. Только тогда монастырь постепенно успокоился.
Прошло больше года, сын знатной семьи проходил мимо и был очень удивлен, когда увидел красоту А-си. Он насильно попросил старую монахиню передать девушке его тоску и стремление, и достал много денег, чтобы купить монахиню. Монахиня вежливо сказала молодому человеку: “Эта девушка – дочь официальной семьи и не будет наложницей. Вы на какое-то время вернется домой, и, возможно, через некоторое время появится шанс удовлетворить вас. “ После того, как сын уйдет, А-си покончит с собой, приняв яд. Ночью ей приснилось, что отец придет навестить ее и печально скажет: “Я не подчинился твоей воле и позволил тебе дойти до этого. Теперь слишком поздно сожалеть об этом. Но до тех пор, пока вы не покончите с собой сейчас и подождете несколько дней, ваше первоначальное желание может сбыться. “ А-си была очень удивлена и почувствовала, что появилась надежда.
После рассвета, когда А-си закончила ухаживать за собой, старая монахиня удивленно посмотрела на А-си и сказала: "Видя, что все невезение с твоего лица исчезло, кажется, что нет необходимости беспокоиться обо всем. Благословение грядет, не забывай меня!”Прежде чем закончили говорить, услышали стук в дверь. А-си испуганно переменилась в лице, думая, что это слуга благородного сына. Монахиня открыла дверь, и это оказалась слуга сына. Как только открыл рот, спросил: "Как дела?” Монахиня ответила почти с улыбкой на лице. Просто попросите их подождать еще два или три дня. Раб передал приказ хозяина, сказав, что если это дело не может быть выполнено, старая монахиня пойдет и ответит сыну сама. Старая монахиня согласилась “Да, да" и попросила их уйти. А-си была очень опечалена и снова собиралась покончить с собой, но старая монахиня отговорила ее. А-си боялась, что они придут снова через три дня, и тогда нечего будет сказать. Старая монахиня сказала: "Я здесь, если захочет убить или порезаться, я позабочусь об этом. ”
На следующий день, когда почти подошло время ужина, лил дождь, и вдруг услышали, как несколько человек кричат и торопливо стучат в дверь. А-си почувствовала, что это идут слуги сына. Она была шокирована и напугана. не знает, что делать. Старая монахиня открыла дверь женского монастыря под дождем и увидела паланкин, припаркованный у двери, и нескольких рабынь, окружащие красивую женщину. Здесь много свиты и великолепных почетных караулов. – удивленно спросили, сказав, что это семья чиновника Сили (директора Департамента общественной безопасности), которая приехала сюда, чтобы укрыться от дождя. Монахиня провела их в холл и подвинула стул, чтобы леди могла сесть. Вся семья и женщины отправились в дзен-комнату, чтобы найти место для отдыха. Кто-то увидел А-си в доме, очень красивую, поэтому она подбежала и рассказала госпоже.
Вскоре дождь прекратился. Дама встала и сказала, что хочет посмотреть дзен-комнату. Старая монахиня привела госпожу в комнату-дзен, и когда она увидела А-си, она долго смотрела на нее, не опуская глаз, и А-си тоже долго смотрела в ответ. Леди – это либо кто-то другой, либо Цин-мэй. Оба они горько плакали, и каждая описала свое местонахождение после расставания. Оказалось, что старый отец семьи Чжан умер. По истечении периода сыновнего благочестия Чжан участвовал в императорском экзамене. Он удачно съездил и был назначен Сили. Чжан сначала взял на свой пост свою мать, а затем взялся за других членов семьи. А-си вздохнула и сказала: “Сегодня кажется, что мы двое – один в небе, а другой на земле". Цин-мэй сказала с улыбкой: "К счастью, девушка пережила неудачи и до сих пор не вышла замуж. Это потому, что Бог хочет, чтобы мы двое воссоединились. Если бы не проливной дождь, как мы могли бы встретиться вдвоем? В этом должна быть помощь от богов, но это не то, что "людская сила" может сделать. " Как она сказала, она попросила слуг принести короны, инкрустированные драгоценными камнями, и великолепные атласные одежды, и убедила А-си переодеться.
А-си опустила голову и обошла вокруг, монахиня рядом с ней сильно хвалила и убеждала. А-си боялась, что они вдвоем не смогут упорядочить отношение, когда будут жить вместе. Цин-мэй сказала: “Разве это не то, что было определено давным-давно? Как рабыня я смею забывать твою великую милость и добродетель. Подумайте еще раз о Чжан, мог ли он быть неблагодарным человеком!" Заставила А-си переодеться, попрощалась с монахиней и покинул монастырь. Когда дело дошло до поста Сили Чжан, Чжан и его мать были очень счастливы. А-си встретилась с матерью и сказала: “У меня не хватило духу увидеть мать сегодня". Мать утешила А-си с улыбкой. Затем планировали выбрать хороший день и провести свадьбу для А-си. А-си сказала: "Если все еще есть способ жить в монастыре, я не последую за госпожой сюда. Если ты все еще помнишь нашу прошлую привязанность, ты можешь подарить мне комнату и постелить футон, на котором сидит монахиня". Цин-мэй улыбнулась, не отвечая на ее слова.
В день свадьбы кто-то принес свадебное платье невесты, и А-си не смогла отказаться и стеснялась его надевать. Затем услышали звуки рожков и барабанов, и А-си, казалось, растерялась еще больше. Цин-мэй привела рабынь, насильно надела свадебное платье А-си и помогла ей выйти из дома. Увидев ученого, преклонившего колени, чтобы поклониться своим родителям в официальной одежде, она невольно последовала за ним и слегка поклонилась. Цин-мэй отправила их в пещерную комнату и сказала: “Я оставляю вам это место долгое время. " Она снова сказала Чжан: “Вы можете отплатить за доброту сегодня вечером, давайте круто поцеловаться и влюбиться!" Повернувшись, чтобы уйти, А-си схватила Цин-мэй за юбку. Цин-мэй сказала: "Не задерживай меня. Этот вопрос незаменим для других. " Сломав А-си пальцы, она вышла и ушла.
Цин-мэй обслужила А-си осторожно и вдумчиво и не осмеливалась спать с Чжан, как его жена, но А-си всегда чувствовала стыд и неловкость. Поэтому мать попросила их обоих называть друг друга мадам. Однако Цин-мэй всегда считала себя служанкой и всегда почтительно служила А-си.
Три года спустя Чжан перевели в столицу в качестве чиновника. Он проходил мимо женского монастыря и поблагодарил старую монахиню пятьюстами таэлями серебра. Старая монахиня не приняла его, было принято только двести таэлей. Был построен женский зал мастера Гуань-инь и установлен памятник госпоже Ван. Позже Чжан получил повышение и стал вице-министром. Жена Чэн Цин-мэй родила двух сыновей и одну дочь, а жена Ван А-си родила четырех сыновей и одну дочь. Чжан подал доклад императору, объяснил свою собственную ситуацию, и их обеих назвали госпожа.
Пу сказал:
Красивая от природы девушка должна была выйти замуж за этих знаменитых мудрецов. Но эти мирские князья должны сохранить их для тех чуваков, так что создателю приходится бороться с ними. Так что отсюда родились всевозможные странные истории. Так что тем, кто их сочетал, потребовалось много усилий; те, кто делал что-то под руководством Создателя, были особенно трудолюбивы. Только госпожа Цин-мэй может распознать героев в грязи и прахе, и у нее есть амбиции следовать за ним до самой смерти, но те, кто опрятно одет и, кажется, имеют головы и лица, но они не могут видеть человеческих добродетелей и гонятся только за деньгами и удовольствиями. Как их мудрость может быть ниже, чем у служанка!
Комментарии переводчика:
Куда девается красота? Это отражает ценностную ориентацию общества. Пу считает, что ей следует обратиться к этим многообещающим ученым, а не к чувакам. Как ученый, который также зарабатывает на жизнь книгами, я, конечно, согласен с точкой зрения Пу. Однако, на самом деле, в социальной жизни того времени все еще была основная тенденция в социальной жизни ходить к чувакам. Причина в том, что дети чуваков – это дети богатых и могущественных. Причина, по которой Пу выступает за привлечение перспективных ученых, заключается также в том, что эти бедные ученые станут богатыми и могущественными в будущем, в то время как чуваки, скорее всего, придут в упадок. Это соревнование между нынешними могущественными и будущими могущественными в вопросе красоты. Сложные перипетии тем временем – это не замысел богов, а неизбежность соперничества между двумя силами. Что касается совпадений, подобных этой истории, то они очень редки, поэтому Пу собрал их в рассказ.
Видя, что бедные ученые изменят ситуацию в будущем, хотя это лишь мера пользы, если этим бедным ученым некому будет помочь, они, скорее всего, будут похоронены, что является потерей интеллекта для всего общества. Таким образом, любовь к бедным ученым также имеет положительное социальное значение. Именно такого рода позитивное значение было воспето во многих литературных и художественных произведениях. Истинные чувства в то же время являются цветами этого позитивного социального значения. Такие цветы обеспечивают красоту и мотивацию для развития человеческого общества!
5. Морской рынок Ракша
Ма Ди, персонаж Лун-мэй, сын бизнесмена, очень красив, с детства обладает жизнерадостным характером и любит петь и танцевать. Часто играет с театральными актерами. Он обернул вокруг головы великолепный атласный платок, напоминая красивую женщину, поэтому его также называли "красивый Ма". Он был принят в студент в возрасте четырнадцати лет и очень хорошо известен. Его отец стар и больше не может заниматься бизнесом. Скажит ему: "Несколько книг, ты не можешь есть, когда голоден, и ты не можешь носить их, когда тебе холодно. Давай унаследуешь бизнес твоего отца!" Ма Ди начал с этого и открыл бизнес. вышел в море вместе с другими и потерялся из-за сильного ветра. Через несколько дней и ночей прибыл в большой город. Люди там были очень уродливы. Когда они увидели Ма Ди, они подумали, что это монстр, и все они убежали с криком ”тьфу". Ма Ди только что увидел эту ситуацию и был очень напуган. Когда он узнал, что люди в городе боятся его, он, в свою очередь, издевался над жителями города. Когда он подошел к месту, где была еда, он подбежал. Люди были напуганы и бежали, и он съел оставшуюся у них еду. Спустя долгое время он пришел в горную деревню, где люди немного походили на людей, но все они были одеты в лохмотья, как нищие. Ма отдыхал под деревом, и никто в деревне не осмеливался двинуться вперед, просто глядя на него издали. Спустя долгое время почувствовали, что Ма Ди не похож на монстра-людоеда. Медленно подходя ближе, Ма Ди улыбнулся и заговорил с ними. Хотя язык другой, может немного его понять. Ма Ди объяснил им свое происхождение, и люди в деревне были рады. Они передавали это от десяти к сотни, и все они сказали, что этот гость не был монстром-людоедом. Но те, кто был особенно уродлив, все равно смотрели на него издали и уходили, так и не осмелившись двинуться вперед. У тех, кто осмеливался приблизиться к нему, были носы и глаза, похожие на китайцев. Все приносили Ма Ди вино и рис, чтобы он поел. Ма Ди спросил их, почему они боятся самих себя, и ответил: “Однажды я слышал, как мой дедушка сказал, что в 26 000 милях к западу есть место под названием Китай, где образ людей очень странный. Я только слышал тогда, а теперь я знаю, что это правда. " На вопрос, почему они такие бедные, они ответили: “Наша страна ценит не статью, а внешний вид. Те, кто особенно красив, будут чиновниками при императорском дворе; те, кто второго сорта, будут местными чиновниками. Низшие также могут быть оценены знатью, и они могут накормить своих жен и детей едой и носить теплую одежду. Как и мы, как только родились, родители подумали, что они были семенами катастрофы, и часто бросали их. Те, кто не мог вынести отказа от них, передавались из поколения в поколение. " Спросит: “Как называется эта страна?" Он ответил: "Великое царство Ракша. Столица находится в тридцати милях к северу. " Ма Ди попросил их показать дорогу, чтобы посмотреть. Поэтому он встал, когда петух залаял, и жители деревни отвели его туда.
На рассвете прибыли в столицу. Повсюду черные каменные стены, цвет как чернила. Высота павильона более десяти футов, но черепицы в нем мало, а крыша покрыта красными камнями. Возьмите плитку и натрите ее на своих ногтях, которые такие же красные, как данша. Догоняя отступление собрания династии, дворяне императорского двора выходили один за другим в великолепных и опрятных одеждах. Люди в деревне указывали ему и говорили: “Это премьер-министр. ” Похоже, что оба уха обращены назад, три ноздри, а ресницы, кажется, закрывают глаза занавесками. Еще несколько всадников вышли и сказали: "Это министры. “ Каждый из них отвратителен и странен. Можно видеть, что те, кто занимает более низкие официальные должности, также менее уродливы. Через некоторое время Ма Ди собирался вернуться. Когда люди на улице видели его, они были похожи, что видели на монстра, кричащие и бегающие вокруг. Жители деревни объясняли всевозможными способами, а жители города осмеливались стоять и наблюдать издалека. Вернувшись в деревню, все в городе знали, что там был чудак, и эти дворяне и высокопоставленные чиновники хотели увидеть эту редкую вещь и расширить свои знания, поэтому они попросили жителей деревни пригласить Ма Ди. Каждый раз, когда Ма Ди приходил в дом, слугам приходилось плотно запирать дверь на засов, а мужчины и женщины тайно наблюдали из щелей в двери, безостановочно перешептываясь. Целый день никто не осмеливался встретиться с ним. Жители деревни сказали: “Здесь есть начальник дворцовой стражи. Он путешествовал по многим странам с бывшим королем. Он хорошо информирован и, возможно, не боится вас. ” Итак, они отправились навестить капитана стражи. Капитан стражи действительно был очень рад и обращался с Ма Ди как с почетным гостем. Глядя на него, можно подумать, что ему около восьмидесяти или девяноста лет. Два глаза выпучились, а борода вилась, как у ежа. Сказал: "Когда я был молод, я путешествовал по многим странам в соответствии с приказами короля, но я никогда не был в Китае. Теперь, когда мне сто двадцать лет, и я снова могу видеть народ страны, я должен сообщить об этом королю. Просто я вышел на пенсию и не был при дворе более десяти лет. Завтра утром я отправлюсь к королю по вашему делу. ” Как он сказал, он устроил банкет, чтобы развлечь гостей. Выпив несколько кружек вина, капитан стражи позвал женскую группу и по очереди спели для них и станцевали. Каждая из них похожа на Яшу, все с белой тканью, обернутой вокруг головы, в красных юбках, моющих пол. Ма Ди не знал, кем они притворялись и какие слова пели. просто чувствует, что ритм пения какой-то странный. Но хозяин выглядел очень приятным и спросил Ма Ди: “Есть ли в Китае такие хорошие песни и танцы?” Ма Ди ответил: "Да!" хозяин попросил его спеть несколько слов, и Ма Ди постучал по столу и спел песню. Мастер радостно сказал: "Это странно!Этот звук кажется протяжным ревом феникса и ревом зеленого дракона!Никогда о таком не слышал. ”
На следующий день капитан стражи отправился ко двору и рекомендовал Ма Ди королю. Король с радостью издал указ о встрече с Ма Ди. Однако несколько министров сказали королю, что образ Ма Ди был очень ужасающим, и боялся, что это помешает евхаристии императора, и король отказался от идеи принять Ма Ди. Капитан стражи выходил и сказал Ма Ди, что ему очень жаль. Ма Ди несколько дней ладил с капитаном стражи. Однажды он напился с капитаном, Ма Ди танцевал с мечом. Он намазал свое лицо углем и притворился Чжан Фэй. Капитан думает, что он такой красивый. Сказал ему: “Если ты сможешь встретить премьер-министра с таким лицом, ты определенно станешь высокопоставленным чиновником. " Ма Ди сказал: “Играть – это нормально, как может менять свое лицо, чтобы стремиться к богатству!" Капитан должен позволить ему сделать это, и Ма Ди в конце концов согласился. Капитан устроил банкет, пригласил этих высокопоставленных лиц, позволил Ма Ди затемнить свое лицо и ждал внутри. Все гости были здесь, и капитан вызвал Ма Ди. Гости были удивлены и сказали: "Это странно!Почему раньше это было так некрасиво, а теперь вдруг стало красивым!” Итак, все выпили вместе и отлично провели время. Ма Ди станцевал и спел "И-ян", и все гости были покорены. На следующий день все написали, чтобы порекомендовать Ма Ди. Король был рад и попросил кого-нибудь привести почетный караул, чтобы вызвать Ма Ди во дворец. После встречи король спросил о стратегии Китая по управлению страной. Ма Ди подробно доложил королю и получил высокую оценку, поэтому он устроил банкет для Ма Ди во дворце. Когда атмосфера стала теплой, король сказал: “Я слышал, что вы хороши в элегантной музыке. Можете ли вы позволить мне насладиться ею?" Ма Ди танцевал на месте, а также научился обматывать голову белым платком и петь экстравагантные звуки. Король был очень рад и в тот день назначил Ма Ди помощником-министр. Король часто приглашал Ма Ди выпить от его личного имени, и благосклонность Ма Ди превзошла благосклонность многих знатных и старых министров. Спустя долгое время многие чиновники узнали, что лицо Ма Ди было фальшивым. Куда бы он ни пошел, он всегда видит, как люди перешептываются и неохотно здороваются с ним. Ма Ди постепенно изолировался и чувствовал себя очень неуютно. Поэтому он написал письмо с просьбой об отставке, но его не одобрил. Он снова попросил разрешения отдохнуть, поэтому ему дали трехмесячный отпуск.
Итак, Ма Ди сел в оборудованную для него машину, взял деньги, которые он заработал на своей официальной работе за этот период, и вернулся в маленькую горную деревню. Все жители деревни преклонили колени, чтобы поприветствовать его. Ма Ди раздал деньги людям, которые были дружелюбны к нему в прошлом, и радостные возгласы жителей деревни раздались подобно грому. Жители деревни сказали: “Наш мастер подарил нам это. Завтра мы отвезем вас на морской рынок, чтобы найти какие-нибудь редкие вещи, чтобы отплатить вам. " Спросит: "Где находится морской рынок?" Они ответили: “Рынок в море, рыбаки со всего мира сосредоточены там, чтобы покупать и продавать жемчужные сокровища. Со всех сторон многие страны пришли принять участие в торговле. Многие из них – люди Божьи, которые приходят поиграть. Разноцветные облака покрывали небо, и иногда были неровные волны. Жизни благородных людей драгоценны, и они не смеют рисковать. Все они дают нам деньги и позволяют нам покупать ему редкие сокровища. Дни открытия рынока уже не за горами. “ Спросит их, откуда они знают, когда откроется рынок? Жители деревни сказали: "Пока вы видите, как красные птицы прилетают и улетают по морю, морской рынок откроется через семь дней. " Ма Ди спросил, сколько времени займет отъезд, и хотел пойти и посмотреть вместе с ними. Жители деревни убедили его позаботиться о себе. Ма Ди сказал: "Я думаю, что те, кто ведет бизнес на море, кто бы боялся ветра и волн в море!” Вскоре, конечно же, нашлись люди, которые пришли купить товар, поэтому они погрузили все деньги на корабль. На лодке с плоским дном и высокими перилами могут разместиться десятки людей. Десять человек гребли и двигались вперед по воде, как летящие стрелы. Три дня спустя издали увидел в бескрайнем море облаков, что павильоны были плотно забиты, а корабли, прибывающие по делам, были переполнены, как муравьи. Вскоре они добрались до нижней части города и посмотрели на кирпичи на городской стене, которые по всей длине была похожа на человеческую. Башни вздымаются к облакам. Подъезжая на лодке, увидел, что все товары, выставленные на морском рынке, были редкими и ослепительными, большинство из них были вещами, недоступными в мире.
Молодой человек подъехал верхом на лошади, и люди на улице сторонились друг друга, говоря: “Третий принц Восточного океана". Когда третий принц проходил мимо, он взглянул на Ма Ди и сказал: “Разве это не иностранец?” Итак, человек, шедший впереди лошади принца, подошел и спросил о родном городе Ма Ди. Ма Ди поклонился и отдал честь на обочине дороги, сказав, что он китаец и его фамилия Ма. Принц радостно сказал: "Поскольку я могу приехать сюда, это показывает, что судьба не мелка. “ Итак, он подарил Ма Ди лошадь и пригласил его прокатиться с ним. Вышли из западной части города и добрались до берега острова. Лошадь взвизгнула и прыгнула в море. Ма Ди был застигнут врасплох и закричал в ужасе. Внезапно увидел море, разделяющее дорогу, и две стороны стояли высокие, как стены. Вскоре увидел дворец с балками и колоннами из черепахового панциря, черепицей из рыбьей чешуи и прозрачными стенами со всех сторон. Он был ослепителен и мог видеть людей. Ма Ди слез с лошади, поклонился и вошел во дворец. увидел Короля-дракона, сидящего наверху. Принц сообщил: “Я только что играл на улице и встретил китайского мудреца, которого пригласил на встречу с королем". Ма Ди выступил вперед и низко поклонился. Король-дракон сказал: "Мистер – ученый, и ваши стихи должны превзойти Цюй Юань и Сун Ю. Я хотел бы попросить вас создать поэзию «О морском рыноке», пожалуйста, не отказывайтесь". Ма Ди склонил голову, показывая, что он принял задание. Дворцовые дамы принесли ему хрустальный чернильный камень, ручку из драконьей гривы, бумага была яркой, как снег, а чернила пахли орхидеей. Ма Ди быстро написал более тысячи слов «О морском рыноке» и посвятил его Королю-дракону. Король-дракон ритмично постучал по столу и похвалил: “ Такой хороший литературный талант, как мистер Ма, украсил нашу водную страну!” Итак, были созваны различные семьи Короля-дракона, и во дворце Заря был устроен банкет. Выпив несколько глотков вина, Король-дракон поднял свой бокал и сказал гостям: “Я очень любил свою дочь. У нее пока нет хорошего супруга. хочу досадить мистеру, интересно, сможет ли мистер согласиться?" Ма Ди встал со своего места, смиренно выразив, что он недостоин девушки-дракона, и обещал снова и снова, благодаря Короля-дракона за его подарок. Король-дракон сказал что-то в сторону, и вскоре несколько дворцовых дам помогли девушке выйти, позвякивая ее драгоценностями. Внезапно раздался звук рожков, гонгов и барабанов. Навестив родителей и небо, Ма Ди тайком взглянул на принцессу Короля Дракона, которая была похожа на фею. Принцесса ушла после поклонения. Через некоторое время банкет закончился, и две девушки провели Ма Ди в пещерную комнату с великолепными фонарями. Принцесса Короля дракона была сильно накрашена и в красном свадебном платье сидела там в ожидании жениха. Коралловое ложе украшено различными сокровищами, а кисточки снаружи палатки украшены жемчугом размером с чайные чаши. Постельное белье ароматное и мягкое. Как только рассвело, вбежали несколько маленьких девочек. Ма Ди встал, вышел ко двору, поблагодарил Короля-дракона за его любовь, был назначен лейтенантом-консортом и показал «О морском рыноке» другим королям-драконам. Другие короли-драконы также послали людей поздравить их, изо всех сил стараясь пригласить супругу на банкет. Ма Ди был одет в великолепную одежду, сидел в машине, которую тащил чёрный дракон, и кричал из зала. Десятки самурайских лошадей с резными луками на спинах и белыми копьями были ослепительны и ярки, окружающие супруга. Сразу же заиграли скрипки, и в машине зазвучал золотой нефритовый перезвон. За три дня объездил все море. С тех пор название ”Dragon-Media"(Сваха-Драгон) распространилось по всему морю.
Во Дворце Дракона есть нефритовое дерево. Его ствол вдвоем обнимается. Ствол кристально чистый, как белое стекло. Сердцевина дерева бледно-желтая, чуть тоньше руки. Листья из бирюзового нефрита толщиной с медную монету. Здесь много тонких и сломанных листьев, поэтому тень от деревьев густая. Ма Ди часто поет стихи и разговаривает с девушкой-драконом под деревом. Дерево усыпано цветами и похоже на виноград. Когда лепестки упали, раздался громкий шум. Взяв его в руки и присмотревшись повнимательнее, кажется, что это резной красный агат, блестящий и очень симпатичный. На деревьях часто щебечут странные птицы. Золотистые перья, хвост длиннее тела. Крик был печальным и душераздирающим. Каждый раз, когда Ма Ди слышал крик птицы, он не мог не скучать по своему родному городу. Однажды он сказал девушке-дракону: “Меня не было дома три года, и я не знаю новостей о своих родителях. Всякий раз, когда я думаю об этом, у меня наворачиваются слезы и вспотевает спина. Ты можешь пойти со мной домой? " Девушка-дракон сказала: "Мир бессмертных и мир земной не могут быть связаны, поэтому я не могу вернуться с тобой. Но я не могу вынести того, что лишаю тебя сыновнего почтения к твоим родителям из-за любви мужа и жены. Пожалуйста, дай мне подумать об этом. " Ма Ди не смог удержаться от слез, когда услышал, как Девушка-дракон сказала это. Девушка-дракон тоже вздохнула и сказала: “Нет способа сделать лучшее для обоих сторон!”
На следующий день Ма Ди вернулся извне, и Король-дракон сказал: "Я слышал, что капитан скучает по дому, поэтому я отпущу тебя завтра, хорошо? " Ма Ди с благодарностью сказал: “Я, странник, получил особое отношение от короля, и идея отплатить за благосклонность короля всегда сжимается между моим грудью и сердцем. Пожалуйста, отпустите меня ненадолго домой, чтобы навестить, и я обязательно найду способ снова воссоединиться с королем в будущем. ” Ночью девушка-дракон устроила банкет, чтобы попрощаться с Ма Ди. Ма Ди попросил девушку-дракона назначить встречу на будущее. Девушка-дракон сказала: "Это невозможно. Это конец нашей судьбы. " Горе Ма Ди невыносимо. Девушка-дракон сказала: “Возвращение домой, чтобы поддержать своих родителей, показывает сыновнюю набожность моего мужа. Жизнь собирается и расходится, а сто лет – это всего лишь одно утро и одна ночь, так зачем плакать и разрыдаться, как юная девушка. Отныне я буду устраивать целоумение для тебя и не женюсь, а ты будешь хранить веры и праведности для меня. Люди разделены на два места и имеют одинаковый склад ума. Хотя мы разделены, все равно муж и жена. Зачем каждый день находиться в одном и том же месте, чтобы их считали вместе старыми и лысыми. Если этот завет будет нарушен, брак не пройдет гладко. Если вы беспокоитесь, что рядом нет никого, кто мог бы позаботиться о вас, вы также можете взять служанку в качестве наложницы. Кроме того, есть еще одна вещь, о которой нужно рассказать. С тех пор как мы с вами стали мужем и женой, я, кажется, беременна, поэтому, пожалуйста, оставьте имя". Ма Ди сказал: "Если это дочь, то ее зовут Лон-гон; если мальчик, то Фу-хай". Девушка-дракон попросила его оставить знак веры. Когда Ма Ди был в королевстве Ракша, он однажды получил пару красных нефритовых цветков лотоса, которые были оставлены девушке-дракону. Девушка-дракон сказала: “Три года спустя, 8 апреля, ты поведешь лодку на Южный остров, и я верну твоих детей. “ Девушка-дракон сделала карман из рыбьей кожи, положила в него жемчужные сокровища и отдала его Ма Ди. Она сказала: "Собери это хорошенько, и ты не сможешь затратить в течение нескольких жизней". Как только рассвело, Король-дракон устроил банкет за пределами дворца, чтобы проводить Ма Ди, и подарил Ма Ди много сокровищ. Ма Ди попрощался со своим тестем и тещей, и девочка-дракон отвезла Ма Ди на пляж в белой овечьей повозке. Ма Ди высадился на берег и спешился, чтобы попрощаться. Девушка-дракон сказала “Береги себя”, вернулась к машине и уехала. Через некоторое время это было очень далеко, море снова сомкнулось, и оно стало невидимым. Только тогда Ма Ди ступил на путь домой.
Поскольку Ма Ди не вернулся из похода в море, все в его семье думали, что он мертв. Когда он вернулся домой, все были очень удивлены. К счастью, его родители живы, но его жена снова вышла замуж. Только тогда он понял, что девочка-дракон сказала о "сохранении веры и праведности". Оказалось, что девочка-дракон уже знала об изменениях в своей семье. Его отец хотел, чтобы Ма Ди женился повторно, но Ма Ди не согласился и взял служанку в комнату своей наложницы. Он твердо помнил о трехлетнем сроке и направил лодку в море. Он видел двух детей, сидящих на воде, играющих с водой, не плавающих и не тонущих. Придвинувшись ближе, сын, не говоря ни слова, схватил Ма Ди за руку и бросился в его объятия. Другой громко плакал, как будто жалуясь на то, что Ма Ди не справился с собой. Ма Ди тоже поднял этот. Присмотритесь повнимательнее, один мужчина и одна женщина оба красивы и симпатичны. На лбу у него венчик, украшенный драгоценными камнями, с красным цветком лотоса на нем. С пакеом на спине, разбери его и посмотри на него. Это письмо. В письме говорилось: “С обоими родителями все в порядке. Три года пролетели в спешке, и мир стал прощальным навсегда. В мелководном море посланник не мог выйти на связь. Глубокие мысли конденсируются в мечты, а вытягивание шеи и взгляд вдаль превращают напряжение в болезнь. Синее море необъятно, что я могу поделать, если пожалею об этом! Подумайте о прикованной к Луне Чан-э, в одиночестве охраняющей заброшенный лунный дворец; о трудолюбивой Веге, меланхолично смотрящей на Млечный путь. Кто я такой, как я могу всегда быть вместе добрым друг к другу! Думая об этом, я расплакалась и рассмеялась. После двух месяцев разлуки родился близнец. Теперь, когда выучили язык, знают, когда взрослый произносит слово. Зная, что нужно есть и пить, могут жить без матери. Теперь верните их вам. Цветок красного нефритового лотоса, который вы оставили, украшен на короне в качестве сувенира. Когда ты держишь их и играешь на коленях, кажется, что я рядом с тобой. Очень утешительно знать, что вы соблюдали завет. Я больше не выйду замуж в своей жизни, и я не изменюсь, пока не умру. В косметичке больше нет высококачественной мази; для макияжа перед зеркалом нет необходимости в пудре для румян. Ты как солдат в экспедиции, а я буду женой блудного сына. Даже если с тех пор мы не вместе, как можно сказать, что мы не муж и жена! Я только что вспомнила, что родственники уже обняли своего внука и не видели свою невестку. В этом есть смысл, немного жаль. Когда в будущем умрут родственники, я должна буду пойти на похороны, чтобы выполнить свой долг невестки. С тех пор Лон-гон будет здорова, и в возможностях, завладеть им. Фу-хай имеет долгую жизнь, и там могут быть дороги во Дворец Дракона и обратно. Я надеюсь, вы проявите осторожность. не могу закончить говорить, могу только остановиться на этом. " Ма Ди несколько раз взглянул на письмо и не смог удержаться от слез. Двое детей обняли его за шею и продолжали уговаривать: “Иди домой, иди домой!" Ма Ди был еще более печальным и невыносимым. Он погладил двух детей и сказал: "Дети мои, ты знаешь, где твой дом?” Ребенок начал плакать, просто продолжал повторять: “Иди домой, иди домой!” Ма Ди посмотрел на бескрайнее море. Дым окутал море, не было никаких следов людей, и не было никакого пути к Дворцу Дракона. Ему пришлось взять своих детей на руки, развернуться, отплыть и вернуться домой, полный меланхолии.
Ма Ди знал, что жизнь его матери была недолгой, и все, что следовало приготовить, было полностью подготовлено, а рядом с могилой были посажены сотни сосен и кипарисов. На следующий год мать действительно скончалась. Гроб был перевезен на кладбище, и женщина надела траурное платье на могилу для погребения. Когда все были удивлены, внезапно прогремела гроза, а затем полил сильный дождь. В мгновение ока женщина исчезла. Многие сосны и кипарисы, посаженные в прошлом, засохли, но теперь все они живы. Когда Фу-хай вырос, он часто скучал по своей матери. Внезапно однажды он прыгнул в море и вернулся через несколько дней. Лон-гон часто плакал в доме, потому что девочки не могли войти в море. Однажды внезапно стало темно, и девочка-дракон поспешно вошла в дом и сказала Лон-гон не плакать. Сказала Лон-гон: “Ты пора собираешься жениться, почему ты плачешь!” Принесила ей в приданое коралл высотой восемь футов, палочку благовоний из драконьего мозга, сотни жемчужин и пару золотых шкатулок с восемью сокровищами, инкрустированными золотом. Когда Ма Ди услышал об этом, он поспешно подбежал, держа девушку-дракона за руку и рыдая. Вскоре сквозь крышу прогремел гром, и девушка-дракон исчезла.
Пу сказал:
Он раскрасил свое лицо, чтобы понравиться людям, и мир стал похож на царство призраков. нравятся есть вонючие струпья, что является постоянным хобби во всем мире. Если вам жаль за себя, другие думают, что это хорошо; если вам большое стыдно за себя, другие подумают, что это прекрасно. Если вы открыто и честно выйдете на публику, те, кого это не отпугнет, будут очень редки! Так что дураку из округа Линъян, держащему в руках бесценный нефрит, даже негде было поплакать! Кажется, что богатство и славу можно искать только в миражах!
Комментарии переводчика:
"Морской рынок Ракша" был адаптирован в различных литературных и художественных произведениях под названием "Путешествие Ма Ди к морю" и получил широкое распространение. Опыт Ма Ди также представляет реальную художественную ценность. Изначально он был многообещающим ученым, но из-за преклонного возраста своего отца ему пришлось оставить литературу и делать бизнес. Неожиданно он потерпел кораблекрушение и попал в “Великую страну Ракша”, как на территорию призраков. Чтобы выжить, в качестве последнего средства, он раскрасил свое лицо, чтобы угодить призрачным существам. К счастью, с помощью жителей деревни он случайно встретил принца Короля-дракона на морском рынке, получил особое отношение от короля-дракона и женился на девушке-драконе как на своей жене, которая, можно сказать, была чрезвычайно богатой и процветающей. Только потому, что скучал по своим родителям, пришлось разлучить своих мужа и жену. Хотя это произошло вскоре после свадьбы, их привязанность была трогательной. Самое трогательное – это последняя сцена. В бескрайнем море, читая написанные превосходным пером слезы и кровь его жены, двое детей обнялись за шеи и кричали снова и снова: “Идите домой, идите домой!” В этой ситуации не только вовлеченные стороны, но даже сторонние наблюдатели сегодня смущены! Разве может не смущаться!
6. Тянь Ци-лан
У Чэн-сю родом из уезда Ляоъян провинции Ляоънин. нравится заводить друзей, также нравится играть, и все люди, с которыми общается, – знаменитости. Ночью ему приснился человек, говорящий ему: “Люди, с которыми ты общаешься, находятся по всему миру, и все они друзья мяса и вина. Есть только один человек, который может разделить с вами ваши проблемы, но вы его не знаете. ”Он спросил, кто это был?Ответил: “Разве это не Тянь Ци-лан?”Проснувшись, почувствовал очень странно.
На следующий день, когда он увидел своих бывших друзей, ему пришлось спросить, кто такой Тянь Ци-лан. Гость знал, что речь идет об охотнике из восточной деревни, и У Чэн-сю отправился навестить дом Тянь. Он ударил по двери хлыстом. Через некоторое время вышел человек. Ему за двадцать, у него глаза оцелота, тонкая талия, как у пчелы, на голове тюрбан, черный фартук, повязанный вокруг талии, и несколько белых заплат на нем. Он поклонился тому, кто постучал в дверь, и спросил его, в чем дело. У Чэн-сю назвал свое имя и сказал, что чувствовал себя некомфортно в дороге и хотел бы занять место для отдыха. Спросит его, знает ли он, что существует человек по имени Тянь Ци-лан?Тот, кто открыл дверь, сказал: “Я Тянь Ци-лан. "Он пригласил гостей в дом.
Войдя в дверь, увидел несколько полуразрушенных домов с деревянной веткой, поддерживающей стену. вошел в хижину, которая была покрыта тигровыми и волчьими шкурами, и там не было табурета, на который можно было бы сесть. Ци-лан расстелил несколько тигровых шкур на земле и пригласил гостей сесть. Во время разговора У Чэн-сю почувствовал, что слова Ци-лан были простыми и искренними, и он был очень приятен. Поэтому он оставил немного серебра, чтобы Ци-лан мог зарабатывать на жизнь. Ци-лан не принял этого. У Чэн-сю должен отдать его, и Ци-лан взял серебро, чтобы повидаться со своей матерью. Вскоре он снова забрал серебро обратно, решительно отказался и не принял его. У Чэн-сю настаивал. Много раз толкаясь взад-вперед, старомодная мать вышла и строго сказала: "Старушка, у меня есть только этот сын, и я не хочу, чтобы он работал на дворян!" У Чэн-сю отступил со стыдом на лице.
На обратном пути У Чэн-сю снова и снова размышлял, не зная, что имела в виду мать Ци-лан. Случилось так, что кто-то из окружения услышал, что сказала мать Ци-лан в задней части дома, и рассказал об этом У Чэн-сю. Вначале Ци-лан взял серебро, чтобы повидаться со своей матерью. Мать сказала: “Я только что увидела, что этому сыну не повезло и он должен потерпеть большое бедствие. Древние говорили, что дружить с другими – значит разделять их заботы, а пользоваться благосклонностью других – значит спасать других от опасности. Богатые могут использовать свою собственность, чтобы отплатить другим, но бедные могут отдать свою жизнь только за праведность. Нехорошо давать вам столько денег без причины. Я боюсь, что тебе придется отплатить другим своей жизнью!" Когда У Чэн-сю услышал об этом, он глубоко вздохнул из-за мудрости этой матери, но он также восхищался Тянь Ци-лан еще больше.
На следующий день У Чэн-сю устроил банкет в честь Тянь Ци-лан, но Ци-лан отказался. Затем У снова отправился в дом Тянь и сел выпить. Ци-лан сам налил вина для У Чэн-сю и приготовил оленью икру, чтобы развлечь гостей, очень стараясь развлечь гостей. Еще через день У Чэн-сю пригласил Тянь Ци-лан на банкет, и Тянь Ци-лан согласился. Они вдвоем выпили и поболтали, оба очень рады. Он был отдать Ци-лан за серебро, но Ци-лан его не принял. У Чэн-сю притворился, что хочет купить тигровые шкуры, и Ци-лан согласился. Когда вернулся домой, взглянул на тигровые шкуры дома и подсчитал, что их недостаточно, чтобы нужное количество, поэтому подумал о том, чтобы снова поохотиться на них и вместе раздать. После трех дней, проведенных в горах, ничего не было найдено. Когда его жена заболела, Ци-лан пришлось служить, пока его жена примет лекарство и т. д. , и у него не было времени ходить на охоту. Более десяти дней спустя его жена скончалась из-за болезни. Чтобы похоронить его жену, У Чэн-сю потратил много денег. У Чэн-сю также лично оплакивал похороны, и этикет был очень щедрым. Похоронив свою жену, Ци-лан взял свое оружие и отправился в горы и леса, думая о том, чтобы раздобыть достаточно тигровых шкур, чтобы их могли купить другие. У Чэн-сю знал, что имел в виду Ци-лан, и изо всех сил старался убедить Ци-лан не спешить возвращать долг. И он с нетерпением ждал, когда Ци-ланг придет в дом, чтобы снова поговорить, но Ци-лан всегда чувствовал, что он в долгу перед семьей У, сожалев, и отказался прийти на банкет. У сказал, что сначала мог бы отдать старые шкуры, и хотел, чтобы Ци-лан поскорее навестил его. Ци-лан проверил старые шкуры, и там было много изъеденных молью дырок, и даже волосы выпали. Он был очень раздосадован. Зная это, У Чэн-сю поехал к дому Ци-лан и изо всех сил старался утешить Ци-лан. Он снова посмотрел на ветхую кожу и сказал: "Это тоже очень хорошо. Чего я хочу, так это не волос на коже. "Как он сказал, он свернул безволосую шкуру, вышел и попросил Ци-лан пойти с ним. Ци-лан не пойти, У Чэн-сю вернулся сам.
Ци-лан всегда чувствовал, что он в долгу перед У Чэн-сю, поэтому он приготовил сухую пищу и отправился глубоко в горы. Несколько ночей спустя на тигра была устроена охота, и он был отдан У Чэн-сю целиком. У был очень рад, устроил банкет и попросил Ци-лан остаться дома на три дня. Ци-лан очень решительно отказался. У Чэн-сю запер дверь, чтобы Тянь Ци-лан не смог выйти. Когда гости семьи У увидели Ци-лан простым, все они почувствовали, что мастер заводит друзей без разбора. У Чэн-сю относился к Ци-лан совсем не так, как к другим гостям. Дайте Ци-лан новую одежду, Ци-лан она не нужна. Он тайно заменил его, пока Ци-лан спал, и Ци Лан пришлось принять это как последнее средство. Когда Ци-лан вернулся домой, его сын снова отправил новую одежду обратно, сказав, что бабушка не разрешила взять ее, и ему пришлось забрать много залатанной одежды. У Чэн-сю улыбнулся и сказал ребенку: “Скажи своей бабушке, что я разобрал старую одежду, чтобы сделать подошвы. ”С тех пор Ци-лан часто присылал несколько охотившихся диких оленей и кроликов, но люди не приходят, даже если их приглашают.
Однажды У Чэн-сю отправился навестить Ци-лан, но он не вернулся с охоты. Пожилая леди вышла, одной ногой в дверях, а другой в проеме, и сказала: “Ты никогда больше не придешь соблазнять моего сына, у тебя плохие намерения!"У почтительно отсалютовал пожилой леди и с позором удалился. Более полугода спустя слуга семьи внезапно сказал У Чэн-сю: “Ци-лан убил кого-то, чтобы бороться за преследуемого леопарда, и был пойман официальным правительством. "У Чэн-сю был застигнут врасплох и примчался навестить верхом. Его уже надели на пыточное устройство и посадили в тюрьму. Когда Ци-лан увидел У Чэн-сю, ему нечего было сказать, только сказал: "Я побеспокою тебя позаботиться о моей старой матери в будущем. "У Чэн-сю вышел из тюрьмы с трагическим выражением лица, быстро потратил много денег, чтобы подкупить магистрата, и использовал сто таэлей серебра, чтобы утешить хозяина врага. Прошло больше месяца, но ничего не произошло, и Ци-лан тоже был освобожден.
Мать с волнением сказала: “Мастер У спас твою жизнь, и старой леди бесполезно быть скупой. Я могу только пожелать мастеру никаких бедствий и трудностей в его жизни, это твое благословение, сын мой. “Ци-лан хотел пойти в дом У, чтобы выразить свою благодарность. Его мать сказала: "Идти можно, но не говори спасибо, когда увидишь мастера У. Вы можете сказать "спасибо" за небольшую услугу, но вы не можете просто сказать "спасибо" за большую услугу. "Когда Ци-лан увидел мастера У, мастер У сказал много теплых слов, чтобы утешить Ци-лан, но Ци-лан просто согласился. Все слуги У обвиняли Ци-лан в том, что он слишком невежествен, но У Чэн-сю нравились честность и преданность Ци-лан, поэтому он относился к нему особенно благосклонно. С тех пор Ци-лан часто жил в доме мастра по несколько дней. Он принимал все, что давал ему, и больше не отказывался и ничего не говорил взамен.
На день рождения У Чэн-сю было много гостей, и все дома были полны людей. У Чэн-сю и Ци-лан спали вместе в маленькой спальне, с тремя слугами под кроватью. Когда второй час почти закончился, все слуги спали, а У и Ци-лан все еще без конца разговаривали. Сабля Ци-лан висела на стене и внезапно выскочила из ножен длиной в несколько дюймов, ошеломленно звякнув, и свет замерцал, как молния. У Чэн-сю от удивления сел. Ци-лан тоже встал и спросил: "Кто спит под кроватью?"У Чэн-сю ответил: "Они все слуги". Ци-лан сказал: "Среди них, должно быть, есть плохие парни". У спросил почему?Ци-лан сказал: “Этот нож – иностранный продукт, и он никогда не был запятнан кровью при убийстве людей. Этот нож перешел ко мне, это третье поколение. Есть тысячи отрезанных голов, точно так же, как новый нож, который только что заточили. Он будет прыгать и щебетать, когда увидит плохих парней, и в это время он будет недалек от того, чтобы убивать людей. Ты должен быть рядом с джентльменом и держаться подальше от плохих парней, может быть, катастрофы удастся избежать. " У кивнул и сказал "да". Но Ци-лан все-таки не смог рад и не мог заснуть после того, как снова и снова ворочался на кровати. У Чэн-сю сказал: "Катастрофы предопределены в жизни, так что не волнуйтесь слишком сильно! " Ци-лан сказал: “Я больше ничего не боюсь, просто потому, что моя старая мать все еще жива". У Чэн-сю сказал: "Как это может дойти до такой точки?" Ци-лан сказал: "Если все в порядке,это лучше".
Под кроватью трое слуг. Один из них Линь-эр, который много лет был любимцем мужчин У Чэн-сю, и он очень популярен среди людей. Другой все еще ребенок, ему всего двенадцать или тринадцать лет, и он маленький слуга, которого часто вызывает У Чэн-сю. Последним был Ли Ин, самый упрямый. Он часто противоречил своему хозяину из-за пустяков и даже краснел. У Чэн-сю часто сердито упрекал его. В ту ночь У Чэн-сю подумал про себя, подозревая, что Ли Ин был плохим парнем. На следующее утро он позвал Ли Ин, придумал множество оправданий, сказал много хороших вещей и уволил Ли Ин.
Старший сын У Чэн-сю, У Шэнь, женился на жене Ван. Однажды У Чэн-сю вышел и оставил Линь-эр присматривать за домом. Хризантемы в кабинете У Чэн-сю цвели как надо. Новая жена подумала, что ее свекра нет дома и в кабинете никого нет, поэтому она подумала сорвать несколько хризантем здесь, во дворе. Когда Линь-эр был дома, он внезапно выбежал и приставал к Ван. Ван собиралась сбежать, и Линь-эр силой затащила ее в кабинет. Ван отказался от Линь-эр и громко закричала, её голос изменился, и он стал хриплым. У Шэнь подбежал, а Линь-эр отпустил Ван и убежал. У Чэн-сю вернулся в ярости и хотел найти Линь-эр, но Линь-эр больше не знал, куда идти.
Два или три дня спустя он узнал, что Линь-эр сбежал в дом некоего цензора. Цензор был чиновником в столице, и вся работа по дому была передана его младшему брату. Поскольку У Чэн-сю был соотечественником, он отправил письмо с просьбой о Линь-эр. Младший брат цензора даже не ответил на письмо. У Чэн-сю разозлился еще больше и пожаловался магистрату. Хотя повестка в суд была выдана, чиновники не арестовывали людей, и чиновники не спрашивали. Когда У Чэн-сю был зол, Ци-лан случайно оказалась здесь. У Чэн-сю сказал Ци-лан: "Твои слова подтверждаются. ”Итак, рассказал об этом Ци-лан. Лицо Ци-лан стало несчастным и печальным, но он так и не сказал ни слова и ушел, выслушав. У Чэн-сю поручил своим способным слугам разведать и захватить Линь-эр. Линь-эр вернулся домой ночью и был пойман слугами, которые вели разведку, связан и доставлен к У Чэн-сю. У Чэн-сю жестоко пытал Линь-эр, а Линь-эр был груб и проклинал У Чэн-сю. Дядя У Чэн-сю, У Хэн, был преданным старейшиной. Он боялся, что его племянник в гневе вызовет катастрофу, поэтому убедил его, что было бы лучше отправить Линь-эр к чиновнику для наказания. У Чэн-сю согласился и отправил Линь-эр к официальному правительству. В это время также прибыло ходатайственное письмо цензора. Судья освободил Линь-эр, передал его управляющему семьи цензора и забрал его. Линь-эр стал еще более самонадеянной, распространяя слухи в местах, где много людей, клевеща на невестку владельца за то, что у нее был роман с самой собой. У Чэн-сю ничего не мог с собой поделать, и он был так зол. Подъехав к двери дома цензора, он громко закричал, и жители деревни убедили его вернуться домой.
Спустя ночь внезапно пришел слуга из семьи, чтобы сообщить: "Линь-эр был убит, а его тело было разделено и выброшено на волю. "У Чэн-сю был удивлен и рад, чувствуя себя немного более комфортно. Но вскоре услышал, что семья цензора подала в суд на его дядей и его к официальному правительству, и У Чэн-сю обратился к официальному правительству, чтобы противостоять ему с его дядей. судья не прислушается к их защите, он будет пытать дядю У Чэн-сю. У Чэн-сю громко запротестовал: “Это не мы убивали людей. Что касается оскорбления сквайра, то это сделал я, и это не имеет никакого отношения к моему дяде!”Но магистрат вообще проигнорировал это. У открыл глаза и собирался броситься наверх, когда большая группа чиновников подошла и прижала его к земле. Чиновники, которые применяли пытки, все были лакеями семьи сквайра. У Хэн был стар и слаб, и он умирал, прежде чем преодолел половину этого. Когда судья увидел, что дядя У при смерти, он прекратил расследование. У Чэн-сю кричал и проклинал, как будто судья его не слышал. У Чэн-сю пришлось вернуть своего дядю, грустного и сердитого, и он не знал, что делать. Поэтому хотел обсудить это с Ци-лан, но Ци-лан ни разу не пришла выразить соболезнования. У думает об этом, я искренен с тобой, почему сейчас как чужой. Он также подозревал, что это, должно быть, Ци-лан убил Линь-эр. Думая, что если это так, то почему бы нам не обсудить это вместе. Поэтому он послал кого-то в дом Ци-лан, чтобы посмотреть. Когда добрался туда, обнаружил, что дом был закрыт, и дверь была заперта, и в доме было тихо. Соседи не знали, куда подевалась его семья.
Однажды младший брат цензора лоббировал окружного судьи во внутреннем дворе официального правительства. Как раз вовремя, чтобы утром послать хворост и питьевую воду, внезапно к нему подошел дровосек, уронил свой шест, вытащил острый нож и бросился прямо на младшего брата. Младший брат цензора поспешно заблокировал рукой, и отрезал запястье. Другим ножом отрезал ему голову. Судья был удивлен и быстро убежал. Дровосек все еще с тревогой оглядывался по сторонам, а чиновники закрыли дверь, взялись за оружие и закричали. Затем дровосек перерезал себе шею и покончил с собой. Чиновники подбегали один за другим, чтобы опознать их, и те, кто его знал, знали, что это был Тянь Ци-лан. Судья успокоился, затем медленно вышел и проверил лично. Видя, как напряглось тело Ци-лан, держащего в руке нож, лежащего в луже крови. Как раз в тот момент, когда он остановился, чтобы рассмотреть поближе, труп внезапно подпрыгнул, отсек магистрату голову, а затем снова упал. Другие чиновники хотели арестовать его мать и детей, но они уже несколько дней скрывались.
Когда У Чэн-сю услышал, что Ци-лан мертв, он побежал плакать. Говорят, что именно Ци-лан был проинструктирован У Чэн-сю. У обанкротился и подкупил чиновников всех уровней, чтобы их оправдали. Тело Ци-лан было брошено в дикой природе более месяца, его охраняли орлы и гончие. У Чэн-сю оттащил тело назад и похоронил Ци-лан. Сын Ци-лан забрел в район Веньдэн и сменил свою фамилию на Тон. Позже он вступил в армию и стал генералом Тунчжи благодаря своим военным подвигам. Когда он вернулся в Ляоян, У Чэн-сю было уже за восемьдесят, и он указал генералу Тон отдать дань уважения могиле своего отца.
Пу сказал:
Нелегко принять пенни, это такой человек, который нелегко забывает о еде. Мудро! Эта старая мать семьи Тянь! Этот Тянь Ци-лан, его обиды не были отомщены, и он снова убил своего врага после своей смерти. Какая это волшебная вещь! Если бы мистер Цзин Кэ смог это сделать, не было бы никаких сожалений в течение тысяч лет. Если такой человек есть, это может восполнить упущения сети неба. Мир огромен, но жаль, что таких людей, как Ци-лан, слишком мало, увы!
Комментарии переводчика:
Богатые и бедные заводят друзей, даже если они искренни, главное, за что богатые платят, – это деньги. И то, что дают бедные, кроме правды, – это жизнь. Особенно такой человек, который даже в будние дни не берет ни пенни у других просто так, он посвятил этому все свои эмоции и всю свою жизнь. К этой ситуации относится так называемая “мужик на смерть для доверенного лица”. Если смерть – это борьба с насилием и отстаивание справедливости, то он герой, который отдает свою жизнь за праведность. Смерть Тянь Ци-лан “восполнить упущения сети неба” и была направлена на поддержание справедливости; убийство злого дворянства и коррумпированных чиновников было направлено на борьбу с изнасилованиями. Хотя персонажи, которых он наказал, были очень маленькими, с точки зрения их духа, подобно тем рыцарственным людям в древние времена, они также были героями, достойными похвалы.
7. Сян Гао
Сян Гао, имя-персонаж Чу-дань, уроженец Тайюань, имеет наилучшие отношения с братом Сян Шэн. Сян Шэн нравится проститутка по имени Персия. Однажды они поклялись в союзе, потому что запрашиваемая матерью Персии цена была слишком высока, и их желания не могли быть выполнены. Когда встретилось, мать Персии тоже хотела выйти замуж, поэтому сначала была готова выйти замуж за Персию. Жил-был молодой человек по фамилии Чжуан, которому давно приглянулась Персия, и он хотел выкупить Персию в качестве наложницы. Персия сказала своей матери: “Поскольку ты хочешь вместе выбраться из тяжелого положения, выбралась из ада и попала в рай. Если наложница, насколько это отличается от того, чтобы быть служанкой? Если вы готовы исполнить желание вашей дочери, пожалуйста, выдайте меня замуж за Сян. "Мама согласилась. В то время жена Сян Шэн умерла, и он больше не женился, поэтому был очень счастлив. Он сделал все возможное, чтобы накопить денег, и женился на Персии у себя дома. Когда мастер Чжуан услышал об этом, он был раздосадован тем, что Сян Шэн забрал его любимые вещи. Когда он встретил его на дороге, он отругал и оскорбил его. Сян Шэн это не убедило, поэтому мастер Чжуан позволил своей свите избить Сян Шэн кнутами и палками и не уходил, пока его не забили почти до смерти. Сян Гао услышал об этом и прибежал посмотреть, что Сян Шэн мертв, опечаленный и разгневанный до крайности, поэтому он написал петицию и подал в суд на мастера Чжуан перед правительством. Мастер Чжуан повсюду давал взятки, так что никто не мог отомстить за Сян Шэн.
Ненависть Сян Гао жила в его сердце, и ей некуда было излиться, он просто хотел убить Чжуан на дороге. Каждый день, неся с собой острый нож, он прячется в траве и лесах рядом с горной дорогой, по которой пройдет Чжуан. Спустя долгое время новость просочилась. Мастер Чжуан знал о его плане, поэтому он вышел, чтобы усилить свою охрану. Слышал, что в Фэньчжоу был человек по имени Цзяо Тун, который был храбр и хорошо стрелял, поэтому он заплатил много денег, чтобы нанять его в качестве охранника. Хотя Сян Гао не смог убить своих врагов, он все еще ждал на дороге каждый день. Однажды, сразу после засады, пошел сильный дождь. Одежда промокла насквозь, холод пронизывал все тело, и страдания были невыносимыми. Потом был сильный ветер и град, и тело внезапно перестало чувствовать боль. Раньше на горе был горный храм, и он едва добежал до храма, чтобы избежать этого. Когда вошел в храм, увидел знакомого даоса. В прошлом даос ходил в деревню просить милостыню, и Сян Гао часто давал ему еду, поэтому даос знал Сян Гао. Когда он увидел, что одежда Сян Гао промокла насквозь, он дал ему матерчатый халат и сказал: "Сначала надень это!"Сян Гао переоделся. Терпел холод и сидел на корточках на земле, как собака. Посмотрев на себя, он увидел, что у него сразу выросло много звериной шерсти, и он превратился в тигра. Даосский священник не знал, куда идти. Он был шокирован и ненавидел в глубине души, но, подумав об этом, понял, что иметь возможность есть своего врага таким образом – тоже хорошо. Итак, он спустился с горы и все еще лежал в засаде на старом месте, и когда он увидел свое тело, лежащее в траве, он понял, что его предшественник был мертв. Но он все еще боялся, что звери съедят его тело, и часто ждал рядом с телом. Через день человек по фамилии Чжуан проходил здесь, и тигр внезапно выскочил, сбросил молодого мастера Чжуана, который ехал верхом на лошади, откусил ему голову и съел ее. Цзяо Тун вернулся на лошади и выстрелил стрелой, попав тигру в живот, тигр упал на землю и умер.
Сян Гао был в оцепенении, как будто очнулся ото сна посреди боли и ошибок между Инь и Ян. После еще одной ночи он смог ходить и вяло вернулся домой. Поскольку он не возвращался несколько ночей, члены его семьи были напуганы и озадачены, когда увидели его, и все они пришли выразить соболезнования. Сян Гао просто спал, и не обращал на никого внимания, и они не могли понять, что он сказал. Вскоре, услышав весть о смерти мастера Чжуан, они бросились к постели больного, чтобы сообщить об этом Сян Гао. Сян Гао сказал: “Этот тигр – это я. "Итак, он рассказал о том, как он стал тигром, и это распространилось. Сын мастера Чжуан чувствовал, что его отец умер слишком трагически, и он был очень раздосадован, когда услышал об этом, поэтому он обратился к правительству, чтобы подать в суд на Сян Гао. Правительство посчитало, что это дело было слишком абсурдным, а семья Чжуан не смогла подать доказательств, поэтому оставило это дело без внимания.
Пу сказал:
Богатырь выполнил свою миссию и определенно не вернется живым. Это то, о чем сожалели с древних времен. Предоставляет другим технологию для убийства людей, все еще сохраняет ему жизнь. Насколько волшебны заклинания богов! Однако в мире слишком много таких вещей, которые заставляют людей стиснуть зубы. Пусть те, с кем поступили несправедливо, всегда будут людьми, и, к сожалению, их нельзя временно превратить в тигров.
Комментарии переводчика:
Он мстил за своего брата всем сердцем, пока тот не замерз насмерть. Наконец-то тронул бессмертного, научил его технике мести и позволил ему вернуться живым. Насколько глубоко это братство в то же время? Это говорит само за себя. Жаль, что с древних времен было много таких любящих людей, но слишком мало людей, которые могут прикоснуться к богам. Фея, фея! Почему только Сян Гао учит в одиночку?
8. Дочь Цяо
У Цяо, ученого из уезда Пинъюань провинции Шаньдун, особенно некрасивая дочь. Один нос открыт, а другая нога хромает. Двадцать пять или шесть лет, никто еще не приходил предложить. У ученого по фамилии Му, которому было за сорок, умерла жена. Из-за бедности и трудностей с возобновлением брака он женился на ней. Три года спустя родился ребенок. Вскоре Му скончался, и семья стала еще более бедной, поэтому дочь Цяо обратилась за помощью к своей матери. Ее мать была очень нетерпелива, и дочь Цяо также злилась, что она никогда больше не вернется в дом своей матери, полагаясь только на свое собственное прядение и ткачество, чтобы прокормить себя.
Жена ученого по фамилии Мэн умерла, оставив после себя сына по имени У-тоу, которому был всего один год, и некому было о нем позаботиться. Он стремился найти другую жену. Сваха говорила несколько раз, но они не были удовлетворены. Внезапно увидел дочь Цяо, и очень понравилась. попросил кого-нибудь намекнуть на дочь Цяо наедине, но Цяо отказалася. Сказала: "Я так голодна, и я могу есть и одеваться тепло, когда выйду замуж за мистера Мэн. Как я могу этого не хотеть. Просто я инвалид и уродина, и в чем я могу быть уверена, так это в добродетели. Если я собираюсь выйти замуж за двух мужчин, что нравится во мне мистеру Мэн?" Мэн была еще более признателен, когда услышал, что сказала Цяо. Он попросил сваху напрямую взять деньги и одежду, чтобы доставить удовольствие матери Цяо. Мать Цяо была очень рада и лично побежала в дом Цяо, чтобы заставить Цяо выйти за Мэн. Но Цяо просто не согласилась. Матери было стыдно, и она хотела выдать свою маленькую дочь замуж за Мэн. Семья была очень рада, но Мэн не хотел.
Мэн не потребовалось много времени, чтобы умереть от острой болезни, и Цяо отправилась скорбеть, очень печально плача. У Мэн не было родственников. После его смерти негодяи и хулиганы в деревне издевались над его домом, а мебель была разграблена. Планируя разделить имущество его семьи, слуги украли некоторые вещи и сбежали. Там была только одна пожилая леди, державшая на руках сына Мэн и горько плакавшая за занавесом зала духов. Когда Цяо узнала об этих вещах, она разозлилась. Услышав, что ученый Линь изначально был другом Мэн, она подошла к двери и сказала Линь: “Пары и друзья – это важные отношения в жизни, и они также обязаны помогать друг другу. На меня смотрели свысока, потому что я была слишком уродлива, и только мистер Мэн мог меня понять. Хотя я отвергла его раньше, это сердце уже пообещало ему. Теперь, когда он мертв, а его сын молод, естественно, я должна отплатить тем, кто меня знает. Однако легко воспитывать сына, которого он оставил позади, и трудно отстаивать его права. Если у него нет братьев или родителей, как его друг, сидит сложа руки и наблюдает, как умирает его сын, а его имущество грабят, не спасая, тогда в важных отношениях между людьми не может быть друзей. У меня больше нет к вам требований, я просто хочу попросить вас написать жалобу и отправить ее правительству. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы воспитать его сына. "Линь сказал: "Хорошо!" Цяо попрощалась с Линь и вернулась домой. Линь собирался написать жалобу, а хулиганы разозлились и хотели ранить Линь острым ножом. Линь испугался, закрыла дверь и не решался выйти. По прошествии нескольких дней Цяо увидела, что Линь молчит, и когда она спросила, она знала, что имущество семьи Мэн было ограблено.
Цяо была очень зла и вызвалась найти правительство. Правительство спросило, кому Цяо принадлежала Мэн? Госпожа Цяо сказала: "Мистер отвечает за округ, и это основано на правде. Если то, что я сказал, было ложью, даже его ближайшие родственники должны быть наказаны. Если то, что я сказал, правда, даже если я случайный прохожий, должен прислушаться к этому. ”Судья выгнал ее, потому что она была слишком прямолинейна. Обиды Цяо были настолько злы, что ничего нельзя было поделать, поэтому она нашла джентльмена и выплакала свои обиды. Когда джентльмен услышал это, он был тронут ее преданностью и обратился к мировому судье за ее. Судья проследил за этим, и то, что сказала Цяо, было правдой, поэтому он наказал негодяев и хулиганов и нашли все имущество, которое они конфисковали.
Некоторые люди убедили Цяо остаться в семье Мэн, чтобы растить сына семьи Мэн, но Цяо не захотела. Она заперла дверь дома Мэн и попросила старую леди подержать У-тоу, сына Мэн, и пойти с ней домой. Пусть старушка и У-тоу останутся отдельно. Все, что обычно нужно У-тоу, она должна делать вместе со старой леди, чтобы открыть дверь семьи Мэн, вынести еду и передать ее У-тоу. Сама им вообще не пользуется, и она с сыном по-прежнему живет бедно, как и в прошлом. Прошло несколько лет, и У-тоу постепенно подрос. Она нашла учителя, который научил У-тоу читать, и позволила своим детям учиться вести хозяйство. Пожилая леди предложила, чтобы двое детей учились вместе. Цяо сказала: “Деньги на У-тоу- его собственные. Я использовала деньги других людей, чтобы научить своего сына, как я могу донести это сердце до других. ”Еще через несколько лет Цяо скопила несколько сотен единиц пищи для У-тоу. Поэтому она нашла для У-тоу жену из известной семьи, перестроила дом семьи Мэн и попросила У-тоу вернуться к нему домой. У-тоу плакал, что он должен позволить Цяо жить с ним. Цяо согласилась, но она пряла и ткала так же, как и раньше. Пара У-тоу схватила прялку Цяо, и Цяо сказала: “Мы мать и сын едят и не работают, и мы расстроены. ”Итак, весь день она занималась домашней работой для У-тоу и позволяла своему сыну осматривать и надзирать в поле, как слуге. Если пара У-тоу допускала небольшую ошибку, Цяо немедленно критиковала и не отпускала. Если будет немного непослушны, уйдет в гневе. Пока муж и жена не опустились на колени, чтобы извиниться и молить о пощаде. Вскоре У-тоу был принят в государственную школу, и Цяо снова собиралась уходить. У-тоу отказался согласиться, поэтому он взял серебро в качестве приданого и выдал невестку за сына семьи Му. Затем Цяо попросила своего сына вернуться к ней домой. У-тоу не мог оставить его, поэтому он тайно попросил кого-нибудь купить сто акров сельскохозяйственных угодий в соседней деревне и отдать их сыну семьи Му. Позже Цяо серьезно заболела и попросила вернуться к ней домой, но У-тоу отказался. Состояние Цяо становилось все более и более серьезным, и она дала указание: "Я должна быть похоронена в доме Му. " У-тоу согласился. После смерти Цяо У-тоу тайно выкупил сына семьи Му за серебро и позволил похоронить Цяо и Мэн вместе. Когда пришло время хоронить, оказалось, что гроб был настолько тяжелым, что 30 человек не смог его поднять. Сын семьи Му внезапно упал на землю, из носа и глаз у него текла кровь, и сказал себе: “Я неудачливый сын, как я могу продать свою мать!" У-тоу испугался, опустился на колени и поклонился, чтобы помолиться, и сын семьи Му вернулся к нормальной жизни. Поэтому остановилось еще на несколько дней, починили могилу Му и похоронили вместе с Цяо.
Пу сказал:
Тронутый своим доверенным лицом, она посвятила ему свою жизнь. Это поведение героического человека. Что знает эта женщина, она такая легендарная и великая. Если вы встретите кого-то, кто особенно хорош в гадании по лицу, он определенно подумает, что она мужчина.
Комментарии переводчика:
Независимо от того, относится ли Мэн только к своему сыну У-тоуу, или у него есть истинные чувства к Цяо, он доверенное лицо для Цяо. То, чем Цяо заплатила за это, было не только ее истинными чувствами, но и ее жизнью. Деяния Цяо также могут стоять бок о бок с героями древних времен! Хвала Цяо!
9. Цуй Мэн
Цуй Мэн, имя-персонаж У-мэн, ребенок из семьи в уезде Цзяньчан, Ляонин. Характер сильный и решительный. Когда он в раннем возрасте учился в частной школе, другие дети слегка обидели его, он сильно ударил кулаком. Учитель много раз предупреждал, но безрезультатно. Его имени также были даны учителем. К шестнадцати или семнадцати лет он обладал высокими навыками боевых искусств и превзошел своих сверстников. Он также может держать длинный шест и запрыгнуть в высотное здание. Ему нравится драться с нечестным, поэтому жители городка им очень восхищаются. Людей, которые просят его о помощи, часто полно в домах и дворах. Он помогает слабым, подавляет сильных, всегда игнорирует оппозицию и не стесняется жаловаться. С намерением немного остановить его, камни и палки использовались вместе, часто калеча людей. Всякий раз, когда он приходил в ярость, не было никого, кто осмеливался бы переубедить его. Только по отношению к матери, очень по-сыновьи. Когда пришла мать, проблема была решена. Его мать много раз обвиняла его. Он согласился “Да, да” и забыл обо всем этом, когда вышел за дверь. У соседки есть свирепая женщина, которая каждый день издевается над своей свекровью. Теща умирала с голоду, и сын украл немного еды для своей матери. Когда эта женщина узнала об этом, она выругалась на все лады, и соседи спереди и сзади могли это отчетливо слышать. Цуй Мэн разозлился, перелез через стену, отрезал женщине нос, уши, губы и язык и немедленно умерла. Когда мать узнала об этом, она была шокирована, позвала соседского сына, изо всех сил старалась утешить его и дала ему молодую служанку, и дело было улажено. Мать была так зла, что ничего не ела. Цуй Мэн испугался, опустился на колени, попросил свою мать наказать его и сказал, что сожалеет об этом. Мать плакала и не обращала на него внимания. Жена Цуй, Чжоу, тоже опустилась на колени рядом с ним. Мать избила своего сына большой палкой, а затем иглой нарисовала крест-накрест на руке сына и покрасила ее в красный цвет, чтобы почерк не исчез. Цуй Мэн приняла это, и ее мать поела.
Мать любит раздавать милостыню монахам и даосам и часто держит их сытыми. Столкнувшись в дверях с даосским священником, Цуй прошел мимо него. Даос посмотрел на него и сказал: “Молодой такой свирепый, я боюсь, что ему будет трудно жить безопасной жизнью. Люди, которые накапливают добрые дела, не должны быть такими. "Цуй Мэн только что получил упрек от своей матери. Услышав, что сказал даос, он пришел в благоговейный трепет и сказал: “Я сам это знаю. Но когда я увидел что-то несправедливое, я не смог контролировать. Усердно работайте над исправлением, может ли это быть безопасно?"Даос сказал: "Не говори, можешь ли ты быть в безопасности, сначала скажи, можешь ли ты это исправить. До тех пор, пока вы действительно решите это исправить, если есть одна возможность из десяти тысяч, я расскажу вам, как это сохранить. " Цуй Мэн родился не для того, чтобы верить в то колдовство, которое изгоняет призраков и избегает злых духов. Он улыбался и ничего не говорил. Даос сказал: “Я знал, что ты в это не веришь. Просто то, что я сказал, отличается от того, что говорят ведьмы. Реализовать это – значит накопить добродетели. Даже если эффекта нет, ничто не мешает. "Цуй Мэн попросил его преподавать. Даос сказал: “Только что за дверью был молодой человек. Тебе следует подружиться с ним. Даже если вы совершите преступление, караемое смертной казнью, он может спасти вас от смерти. "Даосский священник вызвал Цуй Мэн и указал этому человеку на Цуй. Это оказался сын из семьи Чжао, названный Сэн-гэ. Чжао родом из Наньчан. Из-за голода в том году он жил в уезде Цзяньчан. Поэтому Цуй Мэн изо всех сил старался подружиться с Чжао Сэн-гэ, позволил Чжао жить в его собственном доме, и гостеприимство было очень щедрым. Когда Сэн-гэ было двенадцать лет, он пошел в зал, чтобы встретиться со матерью, и он с Цуй Мэн стали братьями. Год спустя, во время весенней вспашки, Чжао увез свою семью обратно в родной город, и с тех пор он прекратил общение.
После смерти соседской невестки мать Цуй стала более строго наказывать своего сына. Те, кто приходил просить о помощи, отказывались и игнорировали. Однажды младший брат матери Цуй скончался, и Цуй Мэн последовал за своей матерью, чтобы оплакать его. По дороге столкнулся с несколькими людьми, которые связывали человека веревкой, отталкивали его, выкрикивали оскорбления, сопровождавшиеся избиениями. Люди, наблюдавшие за волнением, перекрыли дорогу, и машина не могла двигаться. Цуй Мэн выступил вперед и спросил. Те, кто знал Цуй Мэн, бросились вперед, чтобы доложить. Оказалось, что в округе свирепствовал некий сын крупного джентльмена. Когда он увидел красивую жену Ли Чжун, он захотел взять это на себя, но не смог найти оправдания. Поэтому он попросил слуг в семье заманить Ли Чжун в азартные игры, одолжил Ли Чжун ростовщичество и написали в расписке, что он использовал свою жену в качестве залога. После того, как он потеряет деньги, и может занять их снова. За одну ночь долг достиг тысяч. Примерно через полгода их было в общей сложности 30 000. Ли Чжун не мог отдать, некий сын послал много людей схватить жену Ли Чжун. Ли Чжун подошел к двери некоего сына, плакав молился. Когда некий сын разозлился, он привязал Ли Чжун к дереву, снова пытал его и ударил шишкой, заставив Ли Чжун написать “Без сожалений". Услышав это, Цуй почувствовал, как гнев поднялся в его сердце, как гора, и он собирался выступить вперед на коне, готовый применить силу. Мать открыла занавеску и позвала его: "О, старая проблема снова была появлена!"Цуй Мэн отступил. Когда вернулся с соболезнований, он не разговаривал и не ел. Сидит прямо, как будто сердится на кого-то. Его жена спросила его, но он не ответил. Ночью он в одежде лежал на кровати, ворочаясь с боку на бок, и не заснули до рассвета. На следующую ночь все было по-прежнему. Внезапно он открыл дверь и вышел, и сразу же вернулся, чтобы лечь на кровать. Мучившись так три или четыре раза, жена не осмелилась спросить. может только затаить дыхание и спокойно слушать. Позже Цуй Мэн надолго вышел, прежде чем вернуться, закрыл дверь и заснул.
Той ночью кто-то убил некоего сына на кровати, вспорол ему живот, и его кишки вытекли наружу. Жена Ли Чжун тоже была голой и умерла под кроватью. Правительство заподозрило, что Ли Чжун совершил преступление, и арестовало его для допроса. После изнурительных пыток обнажились лодыжки на ногах, но признания по-прежнему не было. Спустя более года Ли Чжун пытали так сильно, что он больше не мог этого выносить, поэтому ему пришлось признать, что он убил его, и был приговорен к смертной казни через обезглавливание. Как раз перед смертью матери Цуй, после того, как ее похоронили, Цуй Мэн сказал своей жене: “Это я убил некую сына, но поскольку старая мать была жива, я не мог разгласить это. Теперь, когда моей матери нет, и мое большое событие закончилось, как я могу позволить другим страдать из-за моих грехов!Я собираюсь явиться с повинной и принять смертный приговор. "Жена от неожиданности схватила его за руку. Он засучил рукава, вышел на улицу и сдался правительству. Правительство было удивлено, принесло ему орудие пыток и посадило его в тюрьму. В то же время Ли Чжун был освобожден. Ли Чжун не уходил, настаивая на том, что он убил его сам. Правительству было трудно принять решение, поэтому они посадили их обоих.
Все родственники пришли обвинять Ли Чжун. Ли Чжун сказал: “Мастер Цуй сделал то, что я хотел сделать, но не смог. Кто-то сделал это за меня, могу я посмотреть, как кто-то умирает за меня?Сегодня просто думайте об этом так, как если бы мастер Цуй не пришел явиться с повинной с самого начала. "Ли Чжун настаивал на том, чтобы не менять своего признания, споря с Цуй Мэн, чтобы признал, что он был убийцей. Спустя долгое время правительство узнало, что происходит, и насильно освободило Ли Чжун. Пусть Цуй Мэн будет наказан. Накануне казни чиновник министерства Чжао, который занят рассмотрением дела, пришел для проверки и ознакомился с материалами дела. Когда он увидел имя Цуй Мэн, он выгонял остальных и позвал Цуй Мэн внутрь. Вошел Цуй Мэн, поднял глаза и увидел, что в зале сидит Чжао Сэн-гэ. Со смешанными чувствами радости и печали сказал правду. После долгих раздумий Чжао Сэн-гэ все же посадил его в тюрьму и велел тюремщику хорошенько на него относиттся. Вскоре, поскольку капитуляции Цуй, смертный приговор был заменен ссылкой, и он отправился в Юньнань, чтобы вступить в армию. Ли Чжун последовал за Цуй Мэн и стал слугой Цуй. Менее чем через год, в соответствии с положениями об амнистии, он был помилован и отправлен домой. Все это – результат тяжелой работы Чжао Сэн-гэ.
Когда Цуй Мэн вернулся домой, Ли Чжун все еще следовал за ним и не уходил. Зарабатывает на жизнь для Цуй Мэн. Дайте ему денег, Ли Чжун они не нужны. Ли Чжун очень озабочен поддержанием шестов над стеной и различными техниками боевых искусств. Цуй также очень хорошо относился к Ли Чжу. Купил ему поле и женился на жене. С тех пор Цуй Мэн также пытался изменить свои предыдущие слова и поступки. Всякий раз, когда он поглаживал следы от уколов на своей руке, он не мог удержаться от слез. Поэтому, если между людьми возникает спор, Ли Чжун всегда выступает посредником от имени Цуй Мэн и не отчитывается перед Цуй Мэн.
Есть студент Ван, у которого очень богатая семья. Гангстеры и негодяи в этом районе часто собираются под его дверью. Многие богатые семьи в городе были ограблены. Если кто-нибудь обидит их, он пошлет разбойников убивать людей на дороге. Сын Ван тоже был непристойен и жесток. У Ван была овдовевшая тетя, и оба, отец и сын, пошли на изнасилование. Его жена Цю неоднократно отговаривала Ван, и Ван задушил свою жену веревкой. Братья Цю сообщили правительству, что Ван подкупил правительство, но вместо этого приговорило братьев Цю к ложным обвинениям. У братьев Цю были обиды, но им некуда было жаловаться, поэтому они обратились за помощью к Цуй Мэн. Ли Чжун отверг их и отпустил.
Несколько дней спустя к семье Цуй пришел гость. Так случилось, что слуг не было. Цуй Мэн попросил Ли Чжун разлить чай, чтобы развлечь гостей. Ли Чжун молча вышел и пожаловался: "Мы с Цуй Мэн друзья. Следуйте за ним и отправляйтесь в изгнание за тысячи миль. Как друг, я достоен. Он никогда не платил мне ни пенни и обращался со мной как с рабыней. Я действительно не могу этого вынести!" Поговорив, он сердито ушел. Кто-то сообщил об этом Цуй Мэн. Цуй Мэн был немного удивлен уходом Ли Чжун, но он не почувствовал ничего странного. Внезапно появилось еще одно сообщение о том, что Ли Чжун подал в суд на Цуй Мэн перед правительством, заявив, что Цуй Мэн задолжал ему зарплату за три года. Цуй был очень странным и пошел в общественный зал, чтобы лично встретиться с Ли Чжун, и Ли Чжун сердито заспорил. Правительство не поддержало Ли Чжун, и Ли Чжун в гневе ушел. Несколько дней спустя Ли Чжун ночью проник в дом студента Ван и убил отца и сына Ван, его тетю и его жену. И написал свое имя на бумаге и приклей его на стену. К тому времени, когда правительство погналось за ним, Ли Чжун уже бесследно сбежал. Семья Ван подозревала, что это был приказ Цуй Мэн, но правительство в это не поверило. Цуй только понял, что все судебные иски Ли Чжун в прошлом были вызваны боязнью причинить вред самому себе после убийства людей. В то время за перевалом и близлежащими префектурами и уездами велся очень срочный обыск. Позже, когда король Ли Чжуан восстал, никто не позаботился об этом вопросе. Когда династия Мин умерла, Ли Чжун вернулся с членами своей семьи и, как и прежде, заключил мир с Цуй Мэн.
В то время было много бандитов. Ван Дэ-жень, племянник студента Ван, завербовал бандитов под началом своего дяди, оккупировал горы как бандиты, разграбил и сжег деревню. Однажды ночью они вышли из гнезда, сказав, что хотят отомстить Цуй Мэн. Цуй Мэн случайно не было дома, и бандиты взломали дверь прежде, чем Ли Чжун осознал это. Перепрыгнул через стену и спрятался в темноте. Бандиты не нашли Цуй Мэн и Ли Чжун, поэтому они забрали жену Цуй Мэн, обыскали их вещи и вернулись на гору.
Когда Ли Чжун вернулся, там остался только один слуга, очень сердитый. Он разрезал веревку на десятки частей, короткую отдал слуге, а длинную взял сам. Он велел слуге отправиться в заднюю часть бандитского логова, взобраться на половину горы, поджечь веревку, развесить ее по колючкам и немедленно вернуться, не оставляя ничего другого, как заняться. Слуга согласился и ушел. Ли Чжун увидел, что бандиты были одеты в красные ремни вокруг талии и красные носовые платки на шляпах, и он все еще завязывал их. Там была старая кобыла, которая только что родила жеребенка и была брошена бандитами за дверью. Ли Чжун привязал жеребенка, сел на старого коня, тихо покинул деревню и направился прямо к логову бандита. Бандиты занимают большую деревню. Ли Чжун привязал лошадь за пределами деревни и перелез через стену в деревню. Видя бандитов в беспорядке, они все еще держали оружие в руках и не опустили его. Ли Чжун тайно спросил бандита, зная, что жена Цуй находится в резиденции Ван. Вскоре услышал приказ от бандитов дать всем отдохнуть, и бандиты отреагировали в унисон. Внезапно какой-то человек сообщил, что в горе Востока произошел пожар, и все бандиты посмотрели на восток. Сначала это был всего лишь пункт или два, но потом их становилось все больше и больше, как звезд на небе. Ли Чжун задыхался и кричал: "На горе Востока есть люди". Ван был потрясен, надел оружие и вывел бандитов наружу. Ли Чжун воспользовался возможностью улизнуть, развернулся и побежал обратно в деревню. видел двух бандитов, охранявших дверь. Соври им и скажи: "Генерал Ван забыл взять свою саблю. ”Двое бандитов бросились искать его, Ли Чжун нанес удар сзади, и один бандит был зарублен. Другой оглянулся и снова был зарублен Ли до смерти. Ли Чжун взял на руки жену Цуй Мэн и выбежал через стену. Отвязал уздечку лошади, позволил жене Цуй ехать дальше и сказал: "Мадам, вы не знаете дороги, просто отпустите лошадь одну. ” Лошадь влюблена в жеребенка и бегает очень быстро. Ли Чжун последовал за ним. Выйдя из ущелья, Ли зажег пожарную веревку и развесил ее повсюду, прежде чем вернуться домой.
На следующий день Цуй Мэн вернулся, думая, что этот инцидент был большим позором и унижением, он вскочил на ноги и разозлился, желая ехать один, чтобы убить бандитов. Ли Чжун убедил его. Соберите людей в деревне вместе, чтобы обсудить контрмеры. Все были напуганы, никто не осмеливался идти вместе. После длительной мобилизации более 20 человек заявили, что готовы убить бандитов вместе, но их беспокоило, что у них нет оружия. Случилось так, что в клане Ван поймал двух шпионов, и Цуй собирался убить их, но Ли Чжун остановил его. Пусть двадцать человек встанут в очередь, все с деревянными палками в руках, выведите двух шпионов вперед команды, отрежьте им уши и дайте им сбежать. Все жаловались: “С такими маленькими силами боязно дать знать врагу, но вы намеренно разоблачили это. Если бандиты будут выйти все из логова, всей нашей деревне придет конец. "Ли Чжун сказал: “Я просто хочу, чтобы они все пришли". Итак, он убил человека, который укрывал бандитов. Затем разошлите всех куда угодно, чтобы они позаимствовали луки, стрелы и огнестрельное оружие. Еще две пушки были позаимствованы у графства. Было уже поздно, Ли Чжун повел сильных к перевалу, установил пушку и позволил двум мужчинам устроить засаду с огненными семенами. Скажи им, чтобы подожгли, когда они увидят бандитов. У восточного входа в долину снова срубите деревья и положит их на утесе. В конце концов, Ли Чжун и Цуй Мэн каждый повели более дюжины человек в засаду по обе стороны долины.
Когда день почти закончился, издалека послышался лошадиный лай, и бандиты действительно пришли один за другим. Когда все они вошли в долину, они повалили срубленные деревья, преграждая отступление бандитам. Внезапно раздался выстрел пушки, звуки криков здесь, звуки плача и воя бандитов, смешанные воедино, сотрясли долину. Бандиты отступили все разом, топча друг друга. побежали к горному перевалу на востоке и не смогли выбраться. Бандиты сбились в кучу. Огнеметы, луки и стрелы на обеих сторонах долины стреляли одновременно, яростно, как в бурю. Их голова была разбита, ноги сломаны, и они лежали в долине горизонтально и вертикально. В живых все еще оставалось более двух дюжин, и все они стояли на коленях, моля о пощаде. Поэтому кого-то послали связать их и отправить обратно в деревню. Остальные воспользовались победой, чтобы уничтожить логово бандитов. Бандиты, охранявшие гнездо, услышали, что они потерпели поражение, и все они бежали, спасая свои жизни. Ли Чжун и другие собрали снаряжение и пожитки бандитов и с триумфом вернулись в деревню.
Цуй Мэн был очень рад и спросил Ли Чжун, что он имел в виду, говоря о поджоге. Ли Чжун сказал: “Создание огневых точек на востоке вызвано опасением, что бандиты будут преследовать на запад. Веревка короткая, я хочу, чтобы огонь быстро догорел, я боюсь, что бандиты знают, что там никого нет. Позже в устье долины была установлена огневая точка. Устье долины было очень узким и могло быть перекрыто одним человеком. Даже если бандиты погнались за ними, они, должно быть, испугались, когда увидели огонь. Это все из-за срочности ситуации, поэтому какое-то время мне приходится рисковать. ” Допрашивая захваченных бандитов, они действительно погнались за ними в долину, увидели огневую точку и в ужасе отступили. Всем этим двадцати или около того бандитам отрезали носы и колени и отпустили. С тех пор репутации Цуй Мэн и Ли Чжун пошатнулись во всем мире. Те, кто бежал от войны издалека и вблизи, приходили и участвовали один за другим, и они выросли до вооруженной силы численностью более 300 человек. Бандиты и грабители со всего мира не осмеливались вторгаться, сохраняя людей с одной стороны в безопасности.
Пу сказал:
Корова, которая быстро бегает, обязательно разобьет машину. Об этом говорит такой человек, как Цуй Мэн! Люди страстные и спасают людей, попавших в беду. Такие люди редко появляются парами. Однако, если вы хотите, чтобы в мире не было несправедливости, не слишком ли это амбициозно и выходит за рамки ваших собственных возможностей?Ли Чжун, обычный сельский житель, стал правой рукой героя. Перебрасывать людей через стену, во дворе глубокого дома убивать злодеев, которые причиняют вред людям; перекрывать дорогу, нападать слева и справа и уничтожать злобных бандитов в глубоких горах и диких долинах. Если бы у него была возможность быть генералом и служить своей стране, как он мог не называться королем!
Комментарии переводчика:
Видеть неровную по дороге, вытаскивать нож, чтобы помочь, требуется не только немного смелости, но и немного сил. Слабые ученые, как правило, не могут делать такого рода вещи. Однако по дороге неровная, и какое-то время трудно отличить правильное от неправильного, поэтому нередко благие намерения приводят к плохим поступкам. Вот причина, по которой мать Цуй решительно остановила своего сына. Из-за праведного негодования трудно освоить всю серьезность такого распоряжения. Изначально для того, чтобы наказать плохих парней, и часто делают из себя преступников, вот почему мать Цуй не в ладах со своим сыном. Тем не менее, рыцарское мужество в то же время по-прежнему достойно восхищения. Что касается утверждения Цуй Мэн и Ли Чжун о том, кто из них был убийцом, то позже они стали братьями на жизнь и смерть. Если описывали их с любовью и дружбой, и также выглядели бледными. Жаль, что отваг Цуй Мэн и ум Ли Чжу не смогли найти большего применения!
10. Ван Гуй-ань
Ван Си, имя-персонаж Гуй-ань, является ребенком семьи из особняка Даймин (уезд Дамин, провинция Хэбэй). Направляясь на юг, лодка остановилась у реки. На лодке рядом с ним дочь лодочника вышивала пару туфелек в цветочек, и ее поведение было очень трогательным. Ван долго наблюдал за ней, но женщина, казалось, этого не замечала. Ван продекламировал «Лоянская дочь быть напротив двери», намеренно позволив девушке это услышать. Девушка, казалось, знала, что это было для нее самой, немного подняла голову, взглянула на Ван Си, а затем все еще опустила голову, чтобы вышивать. Ван Си испытал еще большее искушение, поэтому он бросил серебряный слиток и упал на планку девушки. Девушка подняла его и перевернула. Слиток упал на берег реки, и Ван Си поднял его. Он почувствовал еще более странно и бросил еще один золотой браслет, который приземлился рядом с ногами девушки. Девушка продолжала вышивать, не обращая на него внимания. Вскоре лодочник вернулся с улицы. Ван Си боялся, что лодочник докопается до сути дела, когда увидит браслет, и он был очень встревожен. Девушка спокойно наступила на браслет обеими ногами. Лодочник отвязал трос и отогнал лодку прочь.
Ван Си был удручен, сидел неподвижно, думая об этом. В то время у него только что умерла жена, и он сожалел, что не нашел сваху для помолвки. Поэтому спросил других лодочников, но они не знали друг друга. Он повернул нос корабля и поспешно погнался за ним, и корабль бесследно исчез, не зная, куда он делся. Выхода не было, поэтому пришлось вернуться на корабль и продолжить свое путешествие на юг. После того, как все было сделано на юге, он вернулся на север и пошел вдоль берегов реки, чтобы побывать везде, но не было никакой зацепки. Когда он возвращался домой, он никогда не забывал, когда поесть и поспать. На следующий год купил лодку и припарковал ее у реки, как будто собирался обустроить там дом. внимательно наблюдает за приходящими и уходящими кораблями каждый день, и эти паруса и весла очень знакомы, но не может найти лодку девушки. Прожив полгода, деньги иссякли, так что пришлось вернуться. Думая во время ходьбы, думая, когда сидел, не мог оторваться от этого ни на мгновение.
Однажды ночью ему приснилась деревня на берегу реки. Пройдя через несколько дверных проемов, он увидел семью, стоящую лицом на юг. Ворота были сплетены из ветвей. За воротами есть редкая бамбуковая изгородь. Думая, что это сад, вошел внутрь. Во дворе растет акация с красными нитевидными цветами в полном цвету. Он тайно прочитал в своем сердце фразу из стихотворения “Перед дверью растет дерево сакуры” и почувствовал, что это то самое место. В нескольких шагах от дерева тростниковая изгородь была яркой и чистой. Дальше внутри находится небольшой внутренний дворик. В трех северных комнатах обе двери закрыты. На юге есть хижина, и красная канна закрывает окно. Наклонившись и заглянув внутрь, у двери стояла полка для одежды с красивой юбкой в цветочек. Зная, что это будуар девушки, он поспешно отступил в удивлении. Но люди в комнате, казалось, знали об этом. Кто-то выбежал изнутри и посмотрел на гостя, её лицо слегка обнажилось, это оказалась девушка на лодке! Ван Си был вне себя от радости и сказал: “У нас еще есть дни, чтобы увидеться!” Как раз собираясь броситься туда, вернулся отец девочки. Когда внезапно проснулся, понял, что это был сон. Однако пейзаж во сне очень четкий, как будто он находится прямо перед собой. Он втайне хранил это в своем сердце, опасаясь, что если он расскажет другим, ему скажут, что эта мечта будет лопнута.
Спустя более года Ван Си снова отправился в Чжэньцзян. К югу от уездного города жил мастер Сюй, который был близким другом семьи Ван и пригласил Ван Си выпить. Ван Си ехал верхом на лошади и шел вперед по своему желанию. Заблудившись в маленькой деревушке, пейзаж у дороги, казалось, был виден раньше. За дверью семейного дома, словно во сне, находится сакура. Он был удивлен, отложил свой хлыст и вошел. Различные виды во дворе ничем не отличаются от тех, что были во сне. Идя дальше внутрь, количество домов точно такое же, как и во сне. Мечта сбылась, у него больше не было никаких сомнений, и он направился прямо в комнату, выходящую на юг. Девушка на лодке действительно была в доме. Увидев Ван Си издали, она удивленно встала, закрыла дверь дома и отругала: "Откуда этот мужчина? " Ван на мгновение заколебался, думая, что это сон. Видя, что он подходит все ближе и ближе, девушка захлопнула дверь. Ван Си спросил ее: “Разве ты не помнишь человека, который бросил тебе браслет?"После разговора он подробно рассказал о боли, вызванной его акацией, и о ситуации в его сне. Девушка спросила его о его происхождении и опыте через окно, и Ван Си подробно объяснил. Девушка сказала: "Поскольку ты ребенок официальной семьи, в семье должна быть красивая жена и наложница, так зачем утруждать себя поиском меня? " Ван Си сказал: “Если бы не ты, я бы уже снова женился!" Девушка сказала: "Если это похоже на то, что ты сказал, этого достаточно, чтобы знать твое сердце. Просто мне трудно рассказать об этом своим родителям. Но я уже отверг несколько семей против своих родителей. Я все еще сохраняю твой золотой браслет, думая, что будут новости от этого любовника. Моим родителям сегодня нужно куда-то сходить, и они скоро вернутся. Сначала вы возвращаетесь и находите сваху, которая свяжется с нами. Ваше желание сбудется. Если вы хотите использовать неприличное поведение для реализации своего желания, вы ошибаетесь. “ Ван Си собирался в спешке уходить, и девушка крикнула издалека сзади: "Меня зовут Юнь-нян, моя фамилия Мэн, а моего отца зовут Цзян-ли". "Ван Си тщательно запомнил это и вышел.
Ван отправился в особняк Сюй выпить, вернулся пораньше и отправился навестить Цзян-ли. Цзян-ли впустил его и сел рядом с забором. Ван Си описал происхождение своей семьи, затем объяснил свое намерение и достал сто таэлей серебра в качестве приданого. Старик сказал: “Дочь уже дала обещание". Ван Си сказал: "Я спросил очень четко. Ваша девушка еще не помолвлена. Почему вы так решительно отказались?“Старик сказал: "То, что я только что сказал, – правда, я тебе не лгал!"Ван Си был удручен, сделал жест рукой и попрощался. В ту ночь он ворочался в постели и не мог придумать подходящей свахи. Думая рассказать мистеру Сюй о реальной ситуации, боится, что Сюй будет смеяться над тем, что он собирается жениться на девушке лодочника. Но ситуация срочная, и подходящего человека нет. После рассвета он должен был пойти к мастеру Сюй и рассказать правду. Мастер сказал: "Этот старик в некотором роде родственник нашей семьи. Он внук семьи моей бабушки. Почему не сказал этого раньше?" Только тогда Ван Си сказал то, что думал в своем сердце. Сюй подозрительно сказал: “семья Цзян-ли действительно бедна, но он не лодочник. Есть какое-то недоразумение?" Поэтому он послал своего сына Сюй Да-лан найти Мэн Цзян-ли. Мэн Цзян-ли сказал: "Хотя я беден, я не продавец дочерей. Молодой Ван взял много серебра в тот день, думая, что я, должно быть, поддался искушению, когда увидел серебро, поэтому я не хотел выходить за него замуж. Поскольку свахой является мистер Сюй, в этом не должно быть ничего плохого. Просто моя дочь всегда была избалована, и она не хочет быть во многих хороших семьях, поэтому должно обсудить это с ней, прежде чем сможет принять решение, чтобы она не жаловалась на меня в будущем. ” Как он сказал, он встал, и через некоторое время он вышел. Поднял руку и сказал, что в соответствии с намерением мистера Сюй дата была согласована, и Сюй Да-лан попрощался. Сюй Да-лан вернулся, чтобы сообщить об опыте сватовства, и Ван Си приготовил щедрое приданое и отправил его в дом Мэн. В доме семьи Сюй состоялась свадьба.
Три дня спустя они попрощались со своим тестем и собирались возвращаться в свой родной город на севере. Живя ночью на лодке, Ван Си спросил Юн-нян: “Я увидел тебя здесь впервые в прошлом, и я подозревал, что ты не похожа на девушку лодочника. Куда ты направляешься на лодке в тот день?"Она ответила: "Дом моего дяди находится на севере реки, и мы случайно одолжили лодку, чтобы повидаться со своим дядей. Хотя наша семья самодостаточна только, однако никогда не хочется, чтобы те вещи, которые достались напрасно. Смешно, что ваше видение слишком поверхностно, и вы несколько раз использовали серебро, чтобы подразнить людей. только что слышала ваш голос, распевающий стихи, и я знаю, что вы ученый, но я подозреваю, что ты легкомышленно дразнил меня, называя распутной женщиной. Если мой отец увидит твой золотой браслет, ты будешь мертв. Моя любовь к таланту не терпит отлагательств! " Ван Си улыбнулся и сказал: “Ты действительно хитра, но ты также попала в мою ловушку". "Юн-нян спросила: "В чем дело?"Ван снова замолчал. Ему нужно было сказать, и Ван сказал: "Я становлюсь все ближе и ближе к дому, и, в конце концов, я не могу скрывать это от тебя. Сказать по правде, у меня в семье есть жена, дочь министра У!"Юн-нян не поверила в это, Ван Си намеренно сделал ситуацию очень реалистичной. Юнь-нян внезапно изменилась в лице, некоторое время молчала, быстро встала и выбежала. Ван Си выгнал её в ботинках, а Юн-нян уже бросилась в реку. Ван Си звал на помощь!Все корабли на берегу были подняты по тревоге, но ночь была тусклой, и только звезды мерцали по всей реке. Ван Си горевал всю ночь, а на следующий день отправился вниз по реке и заплатил много денег, чтобы попросить кого-нибудь спасти тело Юн-нян, но безрезультатно.
Ван Си вернулся домой с тяжелым сердцем, беспокойство и горе переплелись в его сердце. боится, что тесть придет искать свою дочь, как он должен ответить? Шурин его, который был чиновником в Хэънань, поэтому он побежал к своему шурину. Скрывшись более года, он вернулся из Хэънань. Когда на дороге шел дождь, он пошел в дом фермера, чтобы избежать дождя. увидел, что дома и коридоры были очень опрятными, и в доме была пожилая леди, дразнящая детей. Когда ребенок увидел Ван Си, он попросил его обнять его. Ван Си был очень странным. Глядя на нежную внешность ребенка и на то, что он очень милый, он посадил его к себе на колени, и пожилая леди позвав, не хотел уходить. Через некоторое время небо прояснилось, и Ван Си вернул ребенка пожилой леди и вышел, чтобы собрать свой багаж. слышал, как ребенок плакал и кричал: “Папа уходит!” Пожилая леди почувствовала себя очень неловко и накричала на него. Ребенок не послушался, поэтому ей пришлось силой забрать ребенка. Ван Си сидел там, ожидая, пока слуга соберет багаж, как вдруг из-за ширмы вышла красивая женщина с ребенком на руках, это была Юн-нян! Когда он был удивлен, Юнь-нян отругала: “Бессовестный, ты оставляешь этот кусок мяса и позволяешь тому, кто его сохранит!" Только тогда Ван Си узнал, что ребенок оказался его собственной плотью и кровью. Вспышка боли пронзила сердце. Несмотря на то, что спрашивал Юн-нян, что произошло раньше, он быстро объяснил, что его предыдущие слова были шуткой, указывая на небо и землю, проклинать, клясться, и выражаясь, и признавшись, что на самом деле у него в семье не было жены. Юнь-нян медленно сменила гнев на печаль, и они оба прослезились, когда посмотрели друг на друга.
Оказалось, что владельцу этой семьи, старику Мо, было шестьдесят лет, и у него еще не было детей. повез свою жену в Южно-Китайское море. На обратном пути лодка остановилась у реки, Юнь-нян поплыла по воде и встретила лодку старика. Старик попросил кого-нибудь выловить Юнь-нян. Когда старик и пожилая леди увидели, что она красивая девушка, они были очень счастливы, поэтому приняли ее как свою дочь и привезли обратно в свой родной город. Несколько месяцев спустя хотел найти родственника для девочки, но девушка этого не хотела. Десять месяцев спустя родился сын, которого назвали Ди-шэн. Когда Ван Си укрывался от дождя, ему только что исполнился год. Затем Ван Си снова выгрузил свой багаж и вошел, чтобы встретиться со своими тестем и тещей, так что две семьи стали родственниками. Пробыв там несколько дней, он забрал Юнь-нян и сына обратно в свой родной город. Когда он вернулся домой, старик Мэн Цзян-ли ждал дома в течение двух месяцев. Когда старик впервые пришел, он был очень подозрителен, когда увидел, что слуги колеблются, когда разговаривают. После того, как все встретились, они почувствовали большое облегчение. Когда узнал, что случилось с дочерью, понял, что для слов слуг была причина.
Комментарии переводчика:
Этот Ван Си действительно немного поверхностен. Никак не может быть такой шуткой между мужем и женой! К счастью, Юнь-нян была спасна. Что, если это безнадежно! вонючка!
11. Ди-шэн
Ди-шэн, имя-персонаж Ван-сунь, является известным человеком в округе. Поскольку он знал своего отца, когда был ребенком, его родители думали, что он от природы умен, поэтому он им очень нравился.
Взрослый, красивый и нежный. может писать статьи, когда ему будет восемь или девять лет. Он поступил в окружную школу в возрасте четырнадцати лет. часто сам выбирает себе невестку. У его отца Гуй-ань была младшая сестра Эр-нян, которая вышла замуж за сына учёного Чжэн, Чжэн Цяо, и родила дочь Будуар, отличавшуюся выдающимся умом и красотой. Ван-сунь увидел это, и ему это очень понравилось. Долгое время думал и забывал поесть и спать из-за акации. Его родители были очень встревожены, и после долгих расспросов он сказал правду. Его отец послал сваху в дом Чжэн. Чжэн Цяо был честен и серьезен. Он чувствовал, что они двоюродные братья и не подходят друг другу, поэтому отказался. Поэтому Ван-сунь заболел еще больше. У матери не было другого выбора, поэтому она тайно попросила кого-нибудь отправить сообщение Эр-нян и умоляла Будуар прийти и повидаться с ее сыном. Когда Чжэн Цяо услышал об этом, он разозлился еще больше и сказал несколько неприятных вещей. Родители были в отчаянии, поэтому им пришлось позволить событиям развиваться естественным путем.
В округе есть большая семья по имени Чжан, и все пять дочерей очень красивы. Младшую зовут Ву-кэ, она особенно красива. Она выбирает зятя, а подходящей семьи пока нет. Однажды отправилась осмотреть гробницу и по дороге встретила Ван-сунь. Ву-кэ увидела это из окна машины и вернулася, чтобы рассказать своей матери. Когда ее мать поняла, что она имела в виду, она нашла сваху Юй, намекнула на это, и Юй прибыла в семью Ван. В то время Ван-сунь был болен, и Юй знала об этом и сказала с улыбкой: "Я могу вылечить его болезнь. " Юнь-нян спросила, как это можно вылечить, и Юй передала намерение матери семьи Чжан и сильно похвалила красоту Ву-кэ. Юнь-нян была рада, поэтому она попросила Юй навестить Ван-сунь. Юй вошла в дом, погладила Ван-сунь и рассказала ему об этом. Ван-сунь покачал головой и сказал: "Хорошо это или плохо, но просто врач ошибается! " Юй сказала с улыбкой: "Вам следует только спросить врача, этот врач замечательный или нет. Раз замечательный врач, может быть, вы пригласили Бянь Цюэ, а пришёл Хуа Туо, одиноково для лечения болезни. Вы узнаете только этого одного доктора, даже если вы умирать и ожидать его, разве это не немного глупо! " Ван-сунь всхлипнул и сказал: "Просто все врачи в мире не так хороши, как Бянь Цюэ!" Сваха сказала: “Тогда твои знания слишком узки!" Итак, она подробно описала внешность, фигуру и темперамент Ву-кэ. Она говорила одними губами и жестикулировала рукой. Ван-сунь снова покачал головой и сказал: "Старушка, забудь об этом!Независимо от того, насколько хорош Чжан Ву-кэ, это не то, что мне нравится!" Он повернулся лицом к стене и перестал прислушиваться к бормотанию Юй. Видя, что Юй не может с ним поговорить, ей пришлось уйти.
Однажды, когда Ван-сунь был серьезно болен, ему приснилось, что вошла служанка и сказала: "Человек, по которому ты скучаешь, здесь!" Ван-сунь был очень счастлив, внезапно вскочил и поспешно выбежал из дома. Красивая женщина вошла в вестибюль. Присмотритесь повнимательнее, это не Будуар. Одетая в желтый халат с сосновыми цветами, тонкую плиссированную юбку с вышивкой и немного обнаженными из-под юбки ногами, она действительно похожа на фею, спускающуюся на землю! Ван-сунь спросил ее имя и ответила: "Я, Чжан Ву-кэ. Вы человек с глубокой привязанностью и праведностью, и вы думаете только о Будуар в своем сердце, что заставляет людей чувствовать себя некомфортно! " Ван-сунь ответил: “Я не видел тебя в прошлом, так что в моих глазах есть только одна девушка. Теперь я знаю, что ошибался!" Как он сказал, он поклялся в союзе с Чжан Ву-кэ. Просто держа её за руку, когда они были в глубокой привязанности, его мать подошла и погладила его, и внезапно проснулось. Это оказалось сном. Вспоминая голос и улыбку Чжан Ву-кэ во сне, казалось, что это было в тот момент. подумал про себя, если Ву-кэ действительно такая красивая, почему должно гоняться за тем, кто не может просить! Поэтому он рассказал матери свой сон. Мать была очень рада, что он передумал, и ей не терпелось найти кого-нибудь подходящего. Ван-сунь боялся, что то, что ему приснилось, было неправдой, поэтому он поручил соседке, которая знала семью Чжан, найти предлог, чтобы навестить семью Чжан, и попросил ее тайно взглянуть на Ву-кэ.
Соседская старушка приехала в дом Чжан. Ву-кэ становится плохо, она опирается на подушку и подпирает подбородок руками. Эта грациозная поза действительно лучшая в мире! Пожилая леди подошла к Ву-кэ и спросила ее, что случилось? Ву-кэ играла со своим поясом обеими руками, не говоря ни слова. Мать ответила за нее: "Это не болезнь!Она злилась на своих родителей в течение нескольких дней!” Пожилая леди спросила, почему? Она ответила: "Она не хотела принять предложение нескольких семьей. Ей нужно было быть похожей на семью Ван, прежде чем она согласилась. Я мама убедила ее немного поволноваться, поэтому она не ела несколько дней!" Соседская старушка сказала с улыбкой: "Если маленькая леди подходит молодого Ван, то они действительно пара прекрасных людей, похожих на нефрит. Если бы он увидел девушку Ву-кэ, он, вероятно, снова скучал бы по ней до смерти. Когда я вернусь, пусть он пришлет сваху, хорошо? " Ву-кэ остановил ее и сказала: "Бабушка, не делай этого. Если он не захочет, это не будет чьей-то шуткой! " Пожилая леди пообещала преуспеть в каждом шаге, и Чжан Ву-кэ улыбнулась.
Соседская старушка вернулась и описала ситуацию Чжан Ву-кэ в точности так, как сказала сваха Юй. Ван-сунь подробно расспросил Чжан Ву-кэ о её одежде, обуви и носках, которые были точно такими же, как в его сне, и он был очень рад. Хотя настроение улучшилось, все это говорят другие и не очень достоверно. Несколько дней спустя он постепенно восстановил свое здоровье и тайно нашел сваху Юй и попросил ее помочь ему лично встретиться с Чжан Ву-кэ. Юй был смущена и согласилась устно. Она долго не отвечала и уже собирался послать кого-нибудь спросить, как вдруг радостно подошла Юй и сказала: “Вот и представилась возможность. Раньше девочкам Ву-кэ было немного неуютно, но теперь её должны поддерживать служанки, и они переезжают жить в другой двор. Вы прячетесь на полпути, девушкам трудно идти, вы можете ясно видеть. "Ван-сунь был рад. На следующий день Ван-сунь ушел рано, как и сказала сваха Юй. Юй уже была там, попросила его привязать свою лошадь к дереву в деревне, привела его к фермерскому дому на дереве, усадила его, затем закрыла дверь и вышла.
Вскоре после этого служанки действительно помогли Чжан Ву-кэ прийти. Ван-сунь наблюдал за этим из щели в двери. Когда Ву-кэ проходила мимо двери, Юй намеренно указала на восток и запад, спрашивая о деревьях и цветах, задерживая шаги девушек, чтобы Ван-сунь мог ясно видеть, и Ван-сунь был так взволнован, что чуть не подпрыгнул. Вскоре пришла Юй и спросила Ван-сунь: “может заменить Будуар?" Ван-сунь очень благодарен. Когда вернулся домой, рассказал об этом своим родителям и послал сваху сделать предложение. Сваха пришла, но Ву-кэ уже была помолвлена с кем-то другим. Ван-сунь был разочарован, полон сожалений и смертельно подавлен и сразу же снова заболел. Его родители были очень обеспокоены и винили его в том, что он откладывает большое событие. Ван-сунь нечего было сказать, просто каждый день выпивал немного рисовой каши. Несколько дней спустя он был тощим и изможденным, и ему стало еще хуже, чем раньше.
В это время неожиданно пришла сваха Юй. Она удивленно сказала: "Почему ты так болен?" Ван-сунь прослезился и сказал, что Ву-кэ уже была помолвлена с кем-то другим. Юй улыбнулась и сказала: "Глупый мальчик, кто-то приходил к тебе два дня назад, а ты придумал отговорку и не согласился. Теперь, когда вы кого-то умоляли, как они могут сразу согласиться! Тем не менее, его все еще можно восстановить. Если вы обсудите со мной это раньше, даже если она помолвлена с сыном императора, я могу вернуть ее обратно!"Ван-сунь был рад и спросил Юй, что делать? Юй попросила их написать документы о помолвке, послать кого-нибудь к Чжан домой и назначить встречу для официального подписания контракта на следующий день. Ван Гуй-ань почувствовал, что это было слишком резко и будет отвергнуто. Юй сказала: “У меня было соглашение с мистером Чжан два дня назад, разве он пожалел об этом всего несколько дней назад?Не может быть. Даже если он помолвлен с кем-то другим, у него все равно нет документов. Как говорится: ‘Тот, кто готовит первым, сначала ест", чего вы боитесь!" Согласно тому, что сказала Юй, Ван Гуй-ань послал двух слуг доставить документы на следующий день. Семья Чжан не сказала ни слова. Они вознаградили слугу множеством вещей, и слуга вернулся. Болезнь Ван-сунь внезапно излечилась, и с тех пор его мысли о Будуар исчезли.
Сначала Чжэн Цяо отклонил предложение семьи Ван, и Будуар была очень недоволена. Когда услышала, что помолвлена с семьей Чжан, настроение стало еще более подавленным, поэтому заболела и худела день ото дня. Ее родители спрашивали ее, но она отказалась говорить. Служанка угадала мысли девушки и тайно рассказала об этом ее матери. Чжэн Цяо знал это и был в ярости. Он не нанял врача для своей девушки, и он собирался позволить ей умереть вот так. Мать Будуар, Ван Эр-нян, посоветовала своему мужу: “Мой племянник очень милый. Почему ты все еще следуешь вонючим правилам ученого и убиваешь мою дочь!"Чжэн сердито сказал: “Если ты рожаешь такую девочку, лучше умереть пораньше, чтобы не смешить людей!" С тех пор у пары образовалась неприязнь. Ван Эр-нян сказала своей дочери, что собирается позволить ей выйти замуж за Ван-сунь, но это было бы все равно, что быть наложницей. Дочь опустила голову и ничего не сказала, как будто ей этого хотелось. Когда Эр-нян обсудила это с Чжэн Цяо, Чжэн разозлился еще больше, поэтому он оставил все дела своей дочери Эр-нян и сам уступил назад. Эр-нян так сильно любит свою дочь, что хочет это сделать. Дочь тогда была рада, и болезнь постепенно выздоравливала. Они спросили о дате свадьбы Ван-сунь, и она уже была назначена. Когда этот день настал, предлогом стало посещение свадьбы её племянника. В самом начале она попросила своего брата прислать слуг, экипажи и лошадей. Брату больше всего нравится эта младшая сестра, и поскольку он живет в соседней деревне, а дорога близко, он использует машину и лошадь, готовые встретить невестку, чтобы сначала забрать Эр-нян.
После того, как прибыла машина, Эр-нян нарядила свою дочь и попросила двух слуг и двух пожилых матерей проводить ее. Когда они подошли к двери дома Ван, они постелили красную ковровую дорожку и вошли. В это время уже раздалась барабанная музыка для приветствия невестки, и слуги, следовавшие за Будуар, приказали барабанщикам играть, и некоторое время гремели голоса. Ван-сунь выбежал посмотреть и увидел женщину, одетую в хиджаб. Он был ошеломлен и хотел убежать. Его удержали слуги семьи Чжэн и попросили их отдать честь. Ван-сунь не знал, что это значит, поэтому он устроил свадьбу с Будуар. Две пожилые матери поддержали Будуар и сели в новом доме. Только тогда они узнали, что это с Будуар отдал честь. Вся семья запаниковала и не знала, что делать. В это время было уже поздно, и Ван-сунь больше не осмеливался жениться на Чжан Ву-кэ. Ван Гуй-ань послал слугу рассказать семье Чжан о сложившейся ситуации. Семья Чжан была в ярости и хотела расторгнуть брак. Ву-кэ не желает. Сказала: "Хотя она прибыла первой, у нее не было процедуры помолвки, так что лучше позволить им прийти поприветствовать. " Отец принял мнение Ву-кэ и рассказал семье Ван. Когда слуги семьи Ван вернулись, Ван Гуй-ань все-таки не осмелился этого сделать. Семья посмотрела друг на друга, не зная, что делать. Семья Чжан не могла ждать ни слева, ни справа. Зная, что семья Ван не приедет, они послали свои собственные машины и лошадей, чтобы отправить Ву-кэ семье Ван, и обустроили новый дом в другой комнате. Ван-сунь был зажат между двумя женщинами, ни внутри, ни снаружи, и он не знал, что делать. Мать выступила посредником между двумя девочками и попросила их называть их по возрасту. Обе девушки согласились. Ву-кэ услышала, что Будуар была немного старше, и она стесняется назвать её старшей сестрой. Свекровь Юн-нян была очень обеспокоена. На третий день, когда все собрались, Ву-кэ увидела, что Будуар была красивой и трогательной, и неосознанно позвала её старшей сестрой. С тех пор порядок их имен был определен.
Однако родители все еще боялись, что через долгое время у них возникнет конфликт, но они не ожидали, что между двумя девушками не будет разногласий. Одежду, обувь и головные уборы часто меняют, и они любят друг друга, как биологические сестры. В это время Ван-сунь спросил Ву-кэ о причине отказа свахе. Ву-кэ улыбнулась и сказала: "Ничего больше, просто чтобы отомстить тебе за то, что ты отверг сваху Юй. Ты еще не видел меня, у тебя есть только Будуар в твоем сердце. Даже если вы видите меня, мне приходится немного напрячься, чтобы увидеть, как ваше отношение ко мне сравнивается с отношением к Будуар!Если ты тоскуешь по любви только по Будуар, а не по мне, тогда мне не нужно заставлять тебя принимать меня". Ван-сунь сказал с улыбкой: "Твоя месть достаточно жестока. Если бы не сваха Юй, как бы я мог смотреть на твою внешность напрямую". Ву-кэ сказала: “Я хочу увидеть тебя сама, как Юй может это сделать. Когда я проходила мимо двери того дома, разве я не знала, что ты, жадно как тигр, заглядываешь внутрь двери? Мы все давали клятвы в наших мечтах, почему мы не доверяем друг другу? " Ван-сунь удивленно спросил: "Откуда ты знаешь?" Ву-кэ сказала: “Я пришла к вам домой во время болезни, думая, что это ложь. Позже я услышала, что тебе тоже приснился этот сон, и я поняла, что моя душа действительно побывала в твоем доме. " Ван-сунь был очень странным, поэтому он рассказал свой сон, и дата была точно такой же, как у Ву-кэ. Брак отца и сына был заключен во сне, и это тоже великое чудо, поэтому оно записано здесь.
Пу сказал:
Отец одержим чувствами, а сын еще больше, он почти умирает из-за чувств. Упомянутая “семя привязанностей" – это семья Ван, отец и сын! Без отца, который хорошо умеет мечтать, как он может родить внетелесного сына!
Комментарии переводчика:
Два поколения семьи Ван, отец и сын, оба “семя привязанностей"! брак двух поколений, по-видимому, не соблюдает так называемые родительские предписания. Только то, что Чжэн Цяо, который цеплялся за кислые и прогнившие правила конфуцианства, чуть не убил свою дочь! Что за игрушка!
12. Жэнь-чжэнь
Юй Сяо-си родом из префектуры Дунчан (уезд Ляочэн, провинция Шаньдун). Получает прибыль, накапливая товары. Его жена, Ся, вернулась из дома своей матери и увидела за дверью старую леди с маленькой девочкой, которые очень печально плакали. На допросе пожилая леди прослезилась и рассказала о сложившейся ситуации. Только тогда узнали, что ее мужа звали Ван Синь-чжай и он тоже был сыном из официальной семьи. Теперь, когда он больше не является чиновником, экономическое положение семьи ухудшается день ото дня, и нет никакой возможности достать деньги. Застрахованный занял деньги у богатой семьи Хуан для ведения бизнеса. По дороге он встретил грабителя. Деньги были украдены, и только одна жизнь была спасена. Когда он вернулся домой, семья Хуан пришла забрать долги. Капиталу и процентам, составляющим в общей сложности тридцать таэлей серебра, нечем погасить долг. Хуан увидел, что его дочь Жэнь-чжэнь очень красива, и планировал взять дочь в наложницы. Хуан попросил поручителя четко сказать семье Ван, что, если он хочет, в дополнение к погашению долга, он может одолжить ему еще двадцать таэлей серебра. Ван Синь-чжай обсудил это со своей женой, и его жена сказала в слезах: "Хотя я бедна, я также потомница чиновников. Его семья Хуан стала выскочкой, будучи рабыней, как он посмел взять мою дочь в наложницы!Кроме того, у Жэнь-чжэнь уже есть родственники, как вы можете принимать решение сам собой!”Оказалось, что сын мастера Фу в городе дружил с Ван Синь-чжай. Он родил сына по имени А-мао и заключил брачный контракт с семьей Ван, когда тот был еще младенцем. Позже Фу отправился в Фуцзянь, чтобы стать чиновником, и умер на своем посту более года спустя. Жена не могла пойти домой, поэтому она перестала новость, так что Жэнь-чжэнь было пятнадцать лет, а она еще не вышла замуж. Когда жена сказала это, Ван нечего было сказать. может только найти способ пройти эту трудность. Жена сказала: "В качестве последнего средства я поищу своего брата. ”Оказывается, жена Фань, её предки раньше были чиновником в столице, и у него двое внуков с большим количеством земли. На следующий день жена забрала свою дочь и вернулась в дом своей матери, чтобы навестить двух своих младших братьев. Два младших брата позволили ей поплакать, но они не сказали ни слова ради нее. Фань пришла домой в слезах. встретила Ся на дороге и спросила, плача во время разговора.
Ся очень жалела ее. Видеть её дочь грациозной и очень милой, это еще более печально. Поэтому она пригласила мать и дочь в дом и угостила их вином и рисом. И утешала: “Не грусти, я найду для тебя выход. "Прежде чем мать Фань успела поблагодарить ее, дочь уже опустилась на колени и плакала, и Ся почувствовала еще более виноватой. Подумав об этом, она сказала: "Хотя у меня есть кое-какие сбережения, трудно достать тридцать таэлей серебра. Я должна что-то заложить. ”Мать и дочь очень благодарны. Они договорились передать деньги в течение трех дней. После расставания Ся сделала все возможное, чтобы собрать средства для матери и дочери, но не решилась рассказать об этом мужу. Через три дня у неё не набралось достаточно на тридцать таэлей, поэтому она послала кого-то одолжить их у своей матери. Мать и дочь семьи Фань уже прибыли, и Ся сказал правду и договорился о выплате денег на следующий день. Вечером пришли взятые в долг деньги. Сложите это вместе, заверните и положите в изголовье кровати.
Ночью вор прорыл дыру в стене и проник внутрь с факелом. Ся узнала и тайком присмотрелась к мужчине с коротким ножом в руке и злобной внешностью. Она была так напугана, что не осмеливалась вымолвить ни слова, притворяясь спящей. Вор подошел к ящику и хотел отпереть его. Когда он оглянулся, то увидел сверток рядом с подушкой Ся, наклонился и схватил его. Он открыл его при свете камина, положил серебро в карман и ушел, не открывая шкатулку. Ся встала и позвала. В семье была только одна маленькая девочка, которая позвала на помощь свою соседку через стену. Пришли соседи, и вор убежал далеко. Ся плакала, глядя на лампу. Увидев, что маленькая девочка спит, она повесила на окно с помощью ремешка и покончила с собой. После рассвета девушка заметила, что ее конечности уже замерзли, когда она позвала на помощь. Когда муж Юй Сяо-си услышал эту новость, он поспешил к девочке и расспросил ее, чтобы выяснить причину. Он был опечален и потрясен, поэтому ему пришлось готовиться к похоронам своей жены. Было лето, и тело не окоченело и не разлагалось. Прошло семь дней, прежде чем его похоронили.
После того, как Ся похоронили, Жэнь-чжэнь выскользнула наружу и горько заплакала на могиле Ся. Внезапно сильная буря, гром и молния вскрыли гробницу, и Жэнь-чжэнь насмерть затрясло рядом с гробницей. Когда Юй Сяо-си услышал это, он быстро подбежал к могиле и увидел, что гроб был вскрыт. Его жена застонала в гробу и поспешно обнял её. Увидев рядом с ней женский труп, не знает, кто она. Ся присмотрелась повнимательнее, прежде чем обнаружила, что это Жэнь-чжэнь. Когда она была удивлена и непривычена, пришла Фань, мать Жэнь-чжэнь. Увидев, что ее дочь мертва, она заплакала и сказала: “Я подозревала, что она была здесь, конечно же. Она горько плакала день и ночь, когда услышала, что госпожа покончила с собой. Сказала мне сегодня вечером, что пойдет на кладбище поплакать, но я не согласилась. " Ся была тронута верностью Жэнь-чжэнь, поэтому она сказала своему мужу, что использовали свой собственный гроб, чтобы похоронить Жэнь-чжэнь. Фань поблагодарила её и поклонилась Ся. Юй Сяо-си отнес свою жену обратно, и Фань тоже отправилась домой, чтобы отчитаться перед своим мужем.
В это время услышали, что в человека на севере деревни ударила молния и он умер по дороге. На его теле алые буквы: “Вор, который украл деньги Ся. " Потом услышали плач соседской женщины, и оказалось, что это ее муж Ма Тай. Жители деревни сообщили правительству, и правительство арестовало жену Ма Тай для допроса. Оказалось, что Фань плакала и рассказала другим, что Ся хотела собрать деньги для нее, чтобы выкупить свою дочь. Ма Тай был заядлым игроком, и когда он услышал это, у него возникла идея украсть. Правительство нашло в его доме всего двадцать таэлей серебра. Во время осмотра тела Ма Тай были обнаружены еще четыре таэля. Правительство решило продать жену Ма Тай и выплатить компенсацию семье Юй. Ся была так рада, что отдала Фань все тридцать таэлей серебра и попросил Фань вернуть долг.
На третий день, когда Жэнь-чжэнь была похоронена, ночью внезапно снова поднялся сильный ветер и раздался гром, и гробница снова раскололась, и девушка внезапно воскресла. Она не вернулась к себе домой, а постучала в дверь Ся. Ся удивленно встала и спросила ее через окно. Жэнь-чжэнь сказала: "Мадам, вы действительно живы? Я Жэнь-чжэнь. " Ся испугалась, что она призрак, поэтому она позвала соседской старушке, чтобы спросить ее, зная, что она воскресла, и с радостью пригласила ее в дом. Жэнь-чжэнь сказала: "Я готова следовать за леди и служить леди, но я больше не хочу идти домой". Ся сказала: "Ты думаешь, я заплатила, чтобы купить служанку? После того, как вас похоронят, долг будет погашен, так что больше нет необходимости быть подозрительным. " Жэнь-чжэнь еще больше тронулась, и она хочет быть дочерью Ся. Ся не согласилась. Жэнь-чжэнь сказала: “Я могу работать, но я не буду есть просто так. ”После рассвета сказал Фань, что Фань тоже была очень счастлива и поспешила к ним. Когда мать и дочь встретились, они горько плакали. Фань согласилася с идеей своей дочери, поэтому она попросила свою дочь последовать за Ся. После того, как Фань ушла, Ся насильно отправила Жэнь-чжэнь обратно. Жэнь-чжэнь плакала, скучая по Ся. Отец, Ван Синь-чжай, самостоятельно отнес свою дочь, положил ее в дом Юй и ушел. – удивленно спросила Ся, когда увидела это, только тогда она поняла причину, и она была доволена этой ситуацией. Увидев приближающегося Ю Сяо-си, Жэнь-чжэнь поспешно поклонилась и назвала Юй "Отцом”. Сначала у Юй не было детей, но он также был очень рад видеть, что Жэнь-чжэнь так привязана к ним. Жэнь-чжэнь, текстиль и шитье, очень старательной. Ся заболела случайно, и Жэнь-чжэнь служила день и ночь. Видя, что Ся не может есть, она тоже не ела, и на её лице всегда были слезы. Скажит людям: "Если матери не повезло, я никогда не буду жить один. " Ся было немного хорошо, прежде чем показать улыбку. Ся услышала об этом, прослезилась и сказала: “Мне сорок лет, и у меня нет детей. Если у меня будет дочь, похожая на Жэнь-чжэнь, я буду доволена". "Ся никогда раньше не была беременна. Через год она родила сына. Люди думали, что это ее возмездие за то, что она творила добро.
Два года спустя Жэнь-чжэнь постепенно подросла, и Юй Сяо-си обсудил со её отцом Ван Синь-чжай, что она больше не может соблюдать брачный контракт родителей ребенка. Ван Синь-чжай сказал: “дочь находится в вашем доме, так что вы можете принять решение о браке!" Жэнь-чжэнь семнадцать лет, и никто не может сравниться с ней по красоте и уму. Как только прозвучали эти слова, тот, кто пришел сделать предложение, переступил порог. Супруги хотят подыскать ей богатую семью. Семья Хуан также послала кого-то в качестве свахи. Юй Сяо-си возненавидел семью Хуан за то, что она была богатой и недоброй, и решительно отказался. выбрал семью Фэн для Жэнь-чжэнь. Фэн – известный человек в городе, его сын умен, а его статьи хорошо написаны. Юй собирался сказать Ван Синь-чжай, что Ван не вернулся из поездки по делам, поэтому Юй Сяо-си согласился. Поскольку семья Хуан не смогла получить разрешение Юй Сяо-си, они также воспользовались предлогом ведения бизнеса, узнали адрес дома Ван Синь-чжай, они пригласили Ван выпить, а также выделили средства, чтобы помочь Ван Синь-чжай. Постепенно они стали знакомыми и гармоничными. Воспользовавшись возможностью похвалить своего сына за сообразительность, он сам стал свахой. Ван Синь-чжай был тронут привязанностью Хуан и позавидовал богатству семьи Хуан, поэтому он заключил с Хуан брачный контракт. Когда вернулся домой с улицы, зашел навестить Юй Сяо-си. В это время Юй Сяо-си вчера принял свидетельство о браке семьи Фэн. Услышав, что сказал Ван, он был очень расстроен, поэтому вызвал дочь Жэнь-чжэнь и рассказал ей о ситуации. Жэнь-чжэнь сердито сказала: “Семья Хуан-кредитор – мой враг. Позволь мне служить врагу, тогда будет только одна смерть. " Ван Синь-чжай потерпел отказ от дочери и попросил кого-нибудь передать семье Хуан, что семья Юй была главной и заключила брачный контракт с семьей Фэн. Хуан сердито сказал: "Фамилия дочери Ван, а не Юй. Мой брачный контракт на первом месте, а брачный контракт семьи Фэн – на втором. Как ты можешь поворачиваться спиной к завету?” Итак, он подал в суд на Ван Синь-чжая к правительству. Официальное правительство имело в виду, что брачный контракт семьи Хуан был на первом месте, и Жэнь-чжэнь должна быть вручена семье Хуан. Семья Фэн сказала: “Семья Ван отдала свою дочь семье Ю, и они уже сказали, что не будут спрашивать о браке. Кроме того, у меня есть официальные документы о помолвке, а семья Хуан – это всего лишь предложение на банкете. ” Правительству трудно вынести решение, и оно готово позволить Жэнь-чжэнь решать самой. Хуан также заплатил, чтобы подкупить правительство, и умолял о фаворитизме по отношению к семье Хуан. Таким образом, это дело продолжается уже больше месяца, и решение по нему до сих пор не принято.
Однажды кандидат направлялся на север, проезжая мимо Дунчан на королевской машине, и послал кого-то спросить о семье Ван Синь-чжай, как раз вовремя, чтобы спросить Ю Сяо-си. Юй Сяо-си спросил, кто был здесь, чтобы поинтересоваться? Оказалось, что фамилия кандидата Фу, была А-мао семьи Фу. Он получил фуцзяньское гражданство, и когда ему исполнилось восемнадцать лет, он уже сдал экзамен. Поскольку раньше был брачный контракт, еще не женился на жене. Его мать попросила его по дороге навестить Ван Синь-чжай, чтобы узнать, вышла ли дочь Ван замуж за кого-то другого. Юй Сяо-си был очень приятен, пригласил Фу А-мао к себе домой и подробно описал, что случилось с Жэнь-чжэнь. Однако, будучи зятем, он приехал так далеко, беспокоясь, что у него нет верительных грамот. Фу А-мао открыл коробку и достал брачный контракт, написанный самим Ван Синь-чжай в том году. Юй Сяо-си позвал Ван Синь-чжай, и после проверки было доказано, что свидетельство о браке было подлинным, поэтому они были рады вместе. В день официального судебного разбирательства Фу А-мао сдал свою визитную карточку, и дело было улажено. После того, как был согласован хороший день, Фу ушел. сдал национальный экзамен в столице, купил много одежды и вернулся, жил в прежнем доме и провел свадьбу. В это время хорошая новость о сдаче экзамена в кандидат второго места сначала прибыла в Фуцзянь, а затем была сообщена в Дунчан. Позже Фу А-мао снова сдал императорский экзамен и, прослужив некоторое время в Пекине, вернулся в свой родной город. Жэнь-чжэнь не хотела жить на юге, и Фу А-мао также отправился на юг, чтобы забрать гроб своего отца, потому что могилы его родного города находились в Дунчане, и привез с собой свою мать. Еще через несколько лет Юй Сяо-си скончался, а его сыну было всего семь или восемь лет. Жэнь-чжэнь воспитывала его и относился к нему больше, чем к собственному младшему брату. Пусть он учится и ходит в окружную школу. Семья также очень богата, и это целиком заслуга Фу А-мао.
Пу сказал:
Драконы в небе тоже практикуют боевые искусства и праведность? Чтобы способствовать добру и наказывать зло, заставлять людей жить и заставлять людей умирать, все используют гром. Это пляска о сражении Короля драконов Цяньтан из истории «Биография Лю И»! Грохот, раскаты грома, повторяющиеся удары молнии, и все это для одного человека, откуда вы знаете, что девушка Жэнь-чжэнь – это не девушка-дракон, которая спустилась на землю!
Комментарии переводчика:
В прошлом я только слышал, что гром может убивать плохих людей, но я не знал, что он может воскреснуть хороших людей. Было бы здорово, если бы Лян Шань-бо и Чжу Ин-тай ( пара любовниц ) могли быть заживо изрублены вместе! Девушке Жэнь-чжэнь так повезло!
13. Человек-змея
Некой А в Дунъцзюнь (район Ляочэн, Шаньдун) зарабатывает на жизнь, играя со змеями. Он вырастил двух очень ручных змей, обе из которых были зелёными. Большую змею зовут Да-цин, а маленькую – Эр-цин. На лбу Эр-цин есть красная точка, особенно ручная. Запутанный и кружащий по кругу, в этом нет ничего неприятного. Тому, кто играет со змеями, это нравится больше, чем другим змеям. Год спустя Да-цин умер, и он хотел купить еще одного, чтобы восполнить недостаток Да-цин, но у него не было времени. Однажды ночью остался в монастыре в горах. После рассвета, когда бамбуковую клетку открыли, Эр-цин тоже исчезла. Человек-змея был таким меланхоличным и раздраженным до смерти. Глядя повсюду, хриплый зов не возымел никакого эффекта вообще. Потому что каждый раз, когда он отправляется в место с пышной травой и деревьями, он всегда должен выпустить змей, дать им немного побыть на свободе, и он скоро вернется. По этой причине человек-змея с нетерпением ждал возвращения Эр-цин в одиночку. Он сидел в монастыре и ждал. Солнце стояло уже очень высоко, и он постепенно впадал в отчаяние и собирался вяло уходить. Отойдя на несколько шагов, услышал шорох в траве. Он остановился и с изумлением оглянулся, оказалось, что Эр-цин вернулся. Он был очень рад, как будто заполучил редкое сокровище. Он сел на обочину дороги отдохнуть, и змея последовала за ним. Посмотрите на спину Эр-цин, за которой следует маленькая змея. Он утешил Эр-цин и сказал: “Я думал, ты не вернешься. Ты порекомендовала этого маленького друга?"Он достал еду, чтобы покормиться, и в то же время он также покормил змею. Хотя маленькая змея не ушла, она была немного напугана и не осмелилась съесть. Эр-цин дала еду маленькой змейке, как будто хозяин развлекал гостей. Человек-змея снова накормил маленькую змею, и теперь маленькая змея тоже съела ее. Поев, он последовал за Эр-цин в бамбуковую клетку. Человек-змея взял его и научил изучать искусство. Кружение и сворачивание хорошо выполняются, и в этом нет никакой разницы с Эр-цин, поэтому его называет “Сяо-цин”. Полагаясь на это умение, человек-змея путешествовал на север и юг и заработал много денег.
Вообще говоря, люди-змеи играют со змеями, и длина в два фута – это предел. Он слишком длинный и тяжелый, нужно заменить. Просто Эр-цин очень ручной, так что замены ей нет. Еще через два или три года длина Эр-цин превысила три фута. Бамбуковая клетка будет набита, когда ляжет, так что полны решимости отпустить Эр-цин. Однажды, когда он прибыл в горы к востоку от уезда Цзычуань, он накормил Эр-цин едой и, пожелав ей всего хорошего, отпустил Эр-цин обратно в горы и леса. Вскоре после того, как Эр-цин ушла, она повернулась назад и побродила вокруг бамбуковой клетки. Человек-змея махнул рукой Эр-цин и сказал: "Пошли!В мире нет такого банкета, который длился бы сто лет. Отныне ты будешь невидим в великой долине, и в будущем ты обязательно станешь драконом. Где ты будешь долго жить в бамбуковой клетке!" Эр-цин только что ушла. Человек-змея смотрел, как Эр-цин уходит. Но через некоторое время она вернулась снова, махнул рукой, чтобы она ушла, но она тоже не ушла, и все еще касалась головой бамбуковой клетки. Сяо-цин была в бамбуковой клетке, и там тоже царила суматоха. Человек-змея внезапно проснулся и сказал: "Ты хочешь попрощаться с Сяо-цин?"Итак, он открыл бамбуковую клетку, и Сяо-цин выползла наружу. И коснулась двух концов Эр-цин, и её язык высунулся, как будто она разговаривала. Через некоторое время две змеи действительно ушли вместе. Человек-змея гадал, не вернется ли Сяо-цин, и увидел, как Сяо-цин медленно ползет обратно в одиночестве, входит в клетку и ложится.
С тех пор Человек-змея обращал на это внимание в любое время и хотел найти другого, но он не мог её найти. Сяо-цин тоже медленно взрослела и больше не может выступать. Позже получил один, которая тоже была очень хороша, но, в конце концов, она была не так хороша, как Сяо-цин, но Сяо-цин уже была толщиной с детскую руку.
До этого Эр-цин часто появлялась в горах, и дровосеки, которые заготовляли дрова для костра, часто видели её. Еще через несколько лет она выросла на несколько футов, толщиной с миску, и иногда вылезала, чтобы преследовать пешеходов. Поэтому проходящие мимо люди предупреждали друг друга, чтобы они не проходили мимо этого места. Однажды человек-змея проходил мимо этого места, и змея внезапно выскочила, как вихрь. Человек-змея был так напуган, что бежал всю дорогу, но неожиданно змея погналась за ним еще настойчивее. Оглядываясь назад, уже собиралась догонять. Глядя на голову змеи, красные точки на ней все те же, что и в прошлом, только понимает, что это Эр-цин. Поэтому он опустил свою ношу и крикнул: "Эр-цин!Эр-цин!"Змея немедленно прекратила преследование. долго смотрела на это с высоко поднятой головой, а потом тело запуталось в змее, точно так же, как раньше выступала перед людьми. Человек-змея понял, что это не было злонамеренным, но её тело было слишком толстым и тяжелым. Человек-змея не мог вынести такого запутывания, поэтому он бросился на землю и начал молиться. Затем Эр-цин отпустила его. Эр-цин снова прикоснулась головой к бамбуковой клетке. Человек-змея понял, что это значит, открыл бамбуковую клетку и выпустил Сяо-цин. Когда две змеи встретились, они переплелись друг с другом, как скрученные сахарные нити, и потребовалось много времени, чтобы разделиться. Затем человек-змея сказал Сяо-цин: “Я давно хотел расстаться с тобой, и теперь у тебя есть партнер. " Он снова сказал Эр-цин: "Оказывается, ты привлекла её, так что давай отвести её обратно. У меня есть слово повеления: глубоко в горах для вас нет недостатка в еде и питье. Не приставайте к проходящим гостям и не нарушайте Божьи правила". Две змеи опустили головы, как бы принимая его указания. Итак, он встал, Эр-цин впереди, а Сяо-цин сзади. Там, где они проходили, деревья были отделены друг от друга. Человек-змея долго стоял там, прежде чем уйти.
С тех пор пешеходы могут проходить нормально, и не знают, куда подевались Эр-цин и Сяо-цин.
Пу сказал:
Змея – глупое животное, но смысл ее в том, что она неохотно влюбляется в старого друга. И последовать совету так же просто, как развернуться на месте. Что непостижимо, так это то, что человек с человеческой кожей и человеческой головой, для друзей, которые были как братья в течение десяти лет, и хозяев, к которым благоволили на протяжении поколений, всегда думает о том, как их подвести. Или, что касается тех друзей, которые дают советы добрыми словами, они не только возмутительно игнорируют их, но даже свирепо смотрят друг на друга, обращаясь с ними как с врагами. Этим людям, видящим историю этих двух змей, должно быть стыдно!
Комментарии переводчика:
Жизнь змеи относительно проста, в отличие от людей, которые так сильно заботятся о ней. Чистые и незатейливые чувства многих людей были поглощены заботой об интересах. Разве это цена, которую нужно заплатить за обогащение ума и развитие мудрости!
14. Ю Цзян
Ю Цзян, сельский фермер, его отца съел волк , когда спал в поле. Тогда Ю Цзян было шестнадцать лет, он нашел обувь, оставленную его отцом. Горе, гнев и ненависть переплелись, и ему было больно. Ночью, когда его мать уснула, он тайком взял молоток и ушел. Он спал там, где спал его отец, надеясь отомстить за своего отца. Вскоре пришел волк. Нюхает тело Ю Цзян взад и вперед. Юй Цзян оставался неподвижным. Вскоре волк снова завилял хвостом и коснулся лба Ю Цзян, затем постепенно опустил голову и лизнул ногу Ю Цзян. Ю Цзян все еще был неподвижен. Итак, Волк живо прыгнул и набросился на Ю Цзян, собираясь укусить его за шею. В это время Ю Цзян быстро ударил волка молотком по голове, и волк был немедленно убит. Ю Цзян встал и оттащил волка в траву.
Через некоторое время. А вот и еще один волк, совсем как раньше. Юй Цзян снова убил волка. До полуночи волки больше не появлялись. Ему тоже хотелось спать. Как только он закрыл глаза, ему приснилось, что его отец сказал ему: “Убийства двух волков достаточно, чтобы отомстить за меня. Но тот, кто меня съел, был с белым носом. Ни то, ни другое таковым не является. " Ю Цзян проснулся и настоял на том, чтобы лежать там, ожидая прибытия белого носа. не видел этого до рассвета. Желая оттащить волка обратно, но боясь напугать свою мать, он бросил волка в сухой колодец и пошел домой один.
Ночью Юй Цзян снова пошел, но волки по-прежнему не приходили. Так прошло три или четыре ночи. Внезапно появился волк. Укуси его за ногу и утащи прочь. Сделав несколько шагов, шипы вонзились в плоть, а камни оставили синяки на коже. Ю Цзян был неподвижен, как мертвец. Поэтому волк положил его на землю, как будто хотел укусить его в живот. Юй Цзян внезапно встал, взмахнул своим молотком и ударил волка, и волк был сбит с ног. Ударь еще несколько раз подряд. Если присмотреться, то это действительно белый нос. Очень рад, он отнес мертвого волка обратно, а затем рассказал об этом своей матери. Мать последовала за ним на поле со слезами на глазах. В сухом колодце увидела двух мертвых волков.
Пу сказал:
Есть ли такая героическая фигура в семье фермера? Что верность, праведность и мужество уходят корнями в глубины души и проникают в кровь и костный мозг. Его поведение не только храброе, но и чрезвычайно мудрое!
Комментарии переводчика:
Это проявление доброжелательности, когда ты полон решимости отомстить за своего отца; это мужество – осмелиться убить волка в одиночку. Чтобы убить трех волков, нужно иметь мудрость. То, что древние называли “мудростью, доброжелательностью и мужеством”, Ю Цзян обладал и тем, и другим. Герой!
15. Си-хоу
Учёный Мань из округа Чанхуа, и в округе Юйхан был открыть школу. Случайно пошел на рынок и проходил под чердаком на обочине улицы, и вдруг ему на плечо упала скорлупа личи. Подняв глаза, увидел стройную и красивую девушку, которая ела личи через окно чердака. Он непроизвольно широко раскрыл глаза, дико уставившись на девушку. Девушка наклонилась, плюнула в него и вошла. После расспросов стало известно, что это была Си-хоу, приемная дочь сутенера борделя Цзя, и запрашиваемая цена за репутацию была очень высока. Он знал, что его желание трудно осуществить, поэтому вернулся в кабинет, чтобы хорошенько подумать, и не может уснуть всю ночь. На следующий день он отправился в бордель и сдал свою визитную карточку. Эти двое встретились и поговорили очень умозрительно, и сердце мужчины стало еще более очарованным. нашел предлог, занял денег у своих друзей и скопил определенную сумму, поэтому отнес ее в бордель на свидание с Си-хоу, и они вдвоем очень тепло поцеловались и влюбились. На подушке он сочинил стихотворение и прочитал его Си-хоу:
Помазал медную тарелку ночью (жир от свечи капал по всей медной тарелке, была поздняя ночь)
Прикроватный шепот с ароматом мускусной орхидеи (теплые слова на прикроватной тумбочке пропитаны ароматом орхидеи)
Новый стиль, плотный макияж завтра, феникс (приведи себя в порядок завтра утром, а затем воткни нефритовую заколку в прическу феникс)
Неповторимые облака, король Чу. (Вам не обязательно встречаться с королем Чу в вашем сне)
Си-хоу нахмурилась и сказала: "Хотя я нахожусь в этом грязном и непритязательном месте, я всегда с нетерпением жду близкого друга, который позволит мне служить ему. Поскольку у тебя еще нет жены, как ты думаешь, могу ли я быть тебе домработницой?” Ученый был очень счастлив, поэтому он увещевал, и клянулся друг другу. Си-хоу также радостно сказала: "Я не думаю, что это трудно – петь стихи и писать тексты. Поэтому я часто хочу научиться писать песню в месте, где никого нет. Я просто боюсь, что не буду хорошо писать и заставлю других смеяться. Если я однажды выйду за тебя замуж, тебе придется учить меня. ”
Поэтому она спросила ученого, сколько земли было в его семье. Он ответил: "Здесь пятьдесят акров скудных полей, и есть всего несколько разрушенных домов". Сихоу сказал: "После того, как я выйду на тебе, мы должны часто бывать вместе, чтобы тебе не выходить преподавать в школе. Сорок акров земли используются для поддержания нашей жизни. Эти десять акров можно засадить тутовыми деревьями, а выращенные шелкопряды могут сплести пять тканей шёлковых. Этого достаточно, чтобы платить налоги в мирное время. Мы живем маленькой жизнью дома, ты читаешь, я ткут, пьем и пишем стихи в свободное время, даже тысячадомочадцы не так счастливы, как мы!" Ученый спросил ее: “Сколько стоит выкупить тебя?" Си-хоу сказала: "Если следовать желаниям сутенера, нисколько она не может быть удовлетворена! Но независимо от того, как сильно она хотела, двухсот таэлей было бы достаточно. К сожалению, я слишком молод, чтобы знать, как экономить деньги. Все деньги были отданы ей, и у меня было очень мало личных сбережений. Если вы можете получить сто таэлей, вам не нужно беспокоиться о других вещах". Ученый сказал: "Ты знаешь, что сейчас я беден. Где я могу достать сто таэлей серебра! Но у меня есть хороший друг, который является окружным судьей в Хунань и несколько раз приглашал меня съездить. Поскольку я боялся, что дорога была слишком дальней, я не поехал. Теперь для тебя я собираюсь найти его, чтобы он придумал способ. Я могу вернуться примерно через три-четыре месяца. Надеюсь, вы сможете терпеливо ждать. " Си-хоу согласилась.
Ученый вышел из школы и направился на юг. Только позже узнал, что магистрат был отстранен от должности из-за его участия, снимал частный дом и не смог собрать средства для учёного. Ученый столкнулся с трудностями и не смог вернуться, поэтому он стал учителем и снова обучал студентов в городе. Прошло три года, а так и не вернулся. Однажды студент был случайно физически наказан, и студент покончил с собой, прыгнув в реку. Родители оплакивали своего сына и подали в суд на учителя к правительству, поэтому он был арестован и отправлен в тюрьму. К счастью, есть и другие ученики, жалея и считали,что учитель ни в чем не виноват. Они часто навещают в тюрьме, так что не сильно страдает.
С тех пор как Си-хоу рассталась с ученым, она закрыла дверь и перестала принимать гостей. Сутенер – мать ясно спросила о причине, зная, что изменить ее невозможно, поэтому она временно дала волю ей. Жил-был богатый бизнесмен, который восхищался репутацией Си-хоу и поручил свахе найти старого сутенера. Он должен заполучить Си-хоу, сколько бы денег тот ни потратил. Си-хоу не согласилась. Бизнесмен приехал в Хунань по делам и узнал о положении ученого. В то время ученый должен был вот-вот выйти на свободу, и бизнесмен подкупил соответствующих чиновников, чтобы продлить срок заключения ученого. Вернись и скажи старухе, что ученый мертв. Си-хоу подозревала, что его новости были неточными. Старая сутенер сказала: "Не говори, что Мань мертв, даже если он не мертв, вместо того, чтобы выйти замуж за бедного и гордого ученого и страдать всю жизнь, что может быть лучше носить шелк и есть вкусную пищу всю жизнь!" Си-хоу сказала: "Хотя Мань беден, у него высокий характер. На самом деле у меня нет желания охранять грязного бизнесмена всю оставшуюся жизнь. Кроме того, как вы можете верить слухам, распространяемым понаслышке!” Бизнесмен доверился другим бизнесменам и подделал отчаянное письмо Мань на Си-хоу, пытаясь лишить Си-хоу надежды. Когда Си-хоу получила письмо, она просто проплакала весь день напролет. Пожилая женщина сказала: “Я усердно трудилась, чтобы вырастить тебя, с тех пор как была ребенком. Ты будешь взрослой всего два или три года, и из тебя получать очень мало денег. Теперь, когда ты не хочешь быть проституткой и не выходишь замуж, как ты можешь дать мне жить?" Си-хоу ничего не могла с этим поделать, поэтому ей пришлось выйти за бизнесмена. Бизнесмен купил одежду и украшения для Си-хоу, все из которых были очень роскошными. Более чем через год родился сын.
Вскоре студенты спасли ученого и смогли реабилитировать, но только для того, чтобы узнать, что бизнесмен продлил свой срок. Однако, поразмыслив об этом, пришел к выводу, что у него всегда не было претензий к этому бизнесмену, и не знает причины этого. Студенты также оплатили его командировочные расходы, чтобы он мог вернуться. Он услышал, что Си-хоу уже вышла замуж, и было очень грустно. Поэтому он рассказал Си-хоу о своих страданиях через пожилой леди, которая была мелким торговцем в городе. Си-хоу была очень опечалена, только узнав, что все предыдущие инциденты были проделками бизнесмена. Поэтому она в случае,когда бизнесмен выйти, убила сына, который родился у торговца, забрала свои вещи и сбежала в дом Мань. Вся одежда и украшения торговцев с собой не берутся. Бизнесмен вернулся домой и гневно подал в суд на правительство. Правительство считало, что у Си-хоу были сентиментальные причины, поэтому оно не приняло это.
Увы!В чем разница между поведением Си-хоу и поведением Гуань Юй (Герой-генерал), который покинул Цао Цао и вернулся к Лю Бэй! Просто она убила своего сына, когда сбежала, и к тому же она была безжалостным человеком!
Комментарии переводчика:
Си-хоу побега, чтобы вернуться в Мань, не только любовь глубока, но и воля решительна и непреклонна. Просто убийство сына заставило Пу тоже вздохнуть о том, что она была жестокой. Однако Пу намеренно добавил атрибутив: "Рожденный с бизнесменом”. Если бы ребенок все еще был зародышем, у Пу не было бы такого вздоха.
Но сейчас в Соединенных Штатах абортировать даже такие зародыши запрещено. Однако, столкнувшись с нежеланием зачать или даже родить сына от других или даже от врага, женщина может только вытянуть шею, чтобы проглотить это горькое лекарство!
16. Доу
Нань Сань-фу – ребенок в семье Цзиньян. Есть вилла, более чем в десяти милях от дома. Каждый день ему приходится ездить на лошади на виллу галопом. Случилось так, что шел дождь, и на дороге была маленькая деревня. Он увидел, что двор фермерского дома относительно просторный, поэтому зашел туда отдохнуть и укрыться от дождя. Люди в соседней деревне всегда очень уважали семью Нань. Через некоторое время вышел хозяин и пригласил его в дом, почтительно и немного сдержанно. Войдя в дом, заметил, что комната была очень маленькой. После того, как гости сели, хозяин взял веник, чтобы убрать везде. Затем добавьте мед в кипящую воду, подавайте как чай и угощайте гостей. Нань попросил его сесть, прежде чем он осмелился сесть. На вопрос, как его зовут, он ответил, что его фамилия Доу, а зовут его Тин-чжан. Вскоре курица снова была тушена, и подали вино. Гостеприимство было очень заботливым. Дочь, которая только что стала взрослой, подавала еду и разносила ее, время от времени останавливаясь за дверью, слегка приоткрывая половину своего тела. Лет пятнадцати-шестнадцати, чрезвычайно достойная и замечательная, Нань был немного соблазнен. Дождь прекратился, и Нань тоже покинул семью Доу, но он очень скучал по дочери семьи Доу.
Днем позже Нань приготовил еду и одежду, чтобы поблагодарить семью Доу, и хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы сблизиться с дочерью семьи Доу. После этого он часто посещал дом Доу в качестве гостя и часто приносил вино и овощи. Дочь семьи Доу постепенно привыкла к этому, и у нее не слишком строгое табу, чтобы избегать этого. Она всегда подает чай и наливает воду рядом. Нань украдкой взглянул на неё, в то время как Доу опустила голову и улыбнулась. Нань испытывал еще большее искушение. Меньше чем через три дня один раз пойдет к Доу домой. Однажды, когда отец семьи Доу был в отъезде, Нань сидел неподвижно и не уходил. Когда Доу вышла развлекать гостей, Нань схватил Доу за руку, обнял и приставал к ней. Доу постепенно забеспокоилась и попыталась вырваться: "Хотя моя семья бедна и хочет жениться, ты не можешь обидать других!" В то время у Нань умерла его жена, поэтому он дал поклон Доу и сказал: "Если ты сможешь выбрать на меня, я никогда ни на ком другом не женюсь!" Доу попросила Нань поклясться. Нань указал на небо и солнце, поклявшись никогда не менять своего решения. Итак, Доу согласился с ним. С тех пор Нань увидел, что отца Доу нет дома, поэтому он подошел, чтобы поцеловаться с Доу. Доу убеждала Нань сказать: “Такого рода тайные свидания не являются долгосрочным решением. Мы каждый день находимся под защитой вашей семьи Нань. Если ваша семья Нань придет делать предложение, мой отец определенно почувствует себя польщенным и не откажется согласиться. Вы должны сделать это как можно скорее. "Нань согласился. Но, подумав об этом, как может дочь крестьянской семьи быть достойна себя! Пообещает ей на время, и пусть об этом позже.
Когда он столкнулся с большой семьей, чтобы выступить в роли свахи, Нань сначала немного колебался, но потом он услышал, что девушка красива, а у семьи есть деньги, поэтому он принял решение. Поскольку Доу была беременна, это желание было еще более настоятельным. Нань прекратил встречаться с Доу и прекратил общение с семьей Доу. Вскоре девушка из Доу родила ребенка, мальчика. Отец Доу в гневе избил свою дочь, и дочь рассказала своему отцу правду. И сказала: "Нань дал мне клятву. " Отец Доу прекратил избиение. Кого-то послали спросить Нань, и Нань немедленно это опроверг. Затем отец Доу бросил ребенка и избил свою дочь еще более жестоко. Доу тайно умоляла соседскую невестку рассказать Нань Сань-фу о ее страданиях. Нан Сань-фу по-прежнему игнорировал это. Доу сбежала из дома ночью, увидела, что брошенный ребенок все еще жив, и побежала к дому Нань с ним на руках. Постучит в дверь и скажит дворнику: “Я хочу услышать слово от мастера, чтобы я мог жить вечно. Даже если он может не пожалеть меня, разве он может не пожалеть своего сына!” Уборщица рассказала Нань Сань-фу, и Нань Сань-фу предупредил, чтобы не позволяли Доу входить в дверь. Доу прислонилась к двери дома Нань, горько плача, и не слышали ее плача до рассвета. После рассвета было замечено, как Доу держала на руках своего сына и сидела там неподвижно, мертва. Отец Доу разозлился и подал на Нань в суд. Все чувствовали, что Нань Сань-фу морально развращен, и были готовы наказать его. Нань Сань-фу испугался и подкупил правительство тысячей таэлей серебра, прежде чем его освободили от наказания.
Большой семье, которая собиралась пожениться с Нань Сань-фу, приснилось, что Доу держит на руках ее ребенка с рассыпавшимися волосами и говорит ему: “Ты не должен выдавать свою дочь замуж за этого виновного человека. Если ты хочешь выйти за него замуж, я должна убить твою дочь!”Эта большая семья была жадна до богатства семьи Нань и в конце концов согласилась. В день свадьбы приданое очень богатое, и новая невестка тоже очень красива, но она всегда грустная и унылая, и на ее лице нет улыбки весь день напролет. Даже когда ложится спать, чтобы заняться любовью, часто плачет. Спросил ее почему, она ничего не сказала. Через несколько дней пришел отец новой невестки. Он заплакал, как только переступил порог. Прежде чем Нань Сань-фу успел спросить, что происходит, они вместе вошли в дом. Увидев свою дочь, он удивился и сказал: “Только что на заднем дворе я увидел свою дочь, висящую на дереве. Кто это сейчас в доме?" Когда новая невестка услышала, как он это сказал, она внезапно изменилась в лице, упала на землю и умерла. На первый взгляд, это оказалось Доу. Поэтому немедленно отправились в сад за домом и, конечно же, увидел, как повесилась новая невестка. Нань Сань-фу был так напуган, что поспешил рассказать об этом семье Доу. Отец Доу вскрыл могилу своей дочери, открыл гроб, а тела уже не было. Предыдущее негодование еще не прошло, поэтому отец Доу удвоил свой гнев и подал в суд на Нань Сань-фу против официального правительства. Правительство не могло решить, за какое преступление его осудить, потому что сюжет был слишком фантастическим. Нань Сань-фу передал отцу Доу огромную сумму имущества и умолял его отозвать иск. Правительство также признало подкуп Нань, и это дело было прекращено. Но с тех пор семья Нань начала немного приходить в упадок. Кроме того, эти странные вещи распространились повсюду, так что в течение нескольких лет никто не осмеливался снова выдать за него свою дочь.