Читать онлайн Le pied de momie. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке бесплатно

Le pied de momie. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке

L

Введение

«Нога мумии» – одна из многочисленных новелл известного французского прозаика, поэта, критика и журналиста Теофиля Готье.

Полное имя писателя Пьер Жюль Теофиль Готье (Pierre Jules Théophile Gautier). Он родился 31 августа 1811 года в городе Тарбе, на юге Франции. Однако уже через три года семья перебралась в Париж, что очень болезненно воспринял ребёнок, чуть не выпрыгнув в окно накануне переезда.

Теофиль Готье не сразу стал писателем. Начинал он как художник, многие его работы и сегодня хранятся в различных коллекциях при библиотеках и домах-музеях Франции.

На литературном поприще Теофиль Готье начинал как поэт. На его решение начать писать стихи повлияло знакомство с творчеством Виктора Гюго. Уже с конца 1830 года свет увидел первый его стихотворный сборник « Poésies ». Этим сборником поэт вступил в кружок поэтов-романтиков и нашёл много друзей, про которых говорили, что они живут поэзией, завтракая одой и обедая балладой.

В 1831 году Готье дебютировал как критик и начал сотрудничать с целым рядом парижских газет. Так в « Chronique de Paris » появились некоторые его рассказы.

Готье много путешествовал. Свои путешествия он описал в ряде художественных очерков. Побывал писатель и в России.

В 1863 году, был написан, наверное, самый известный в России, приключенческий роман «Капитан Фракасс», повествующий о жизни бродячих комедиантов Франции 17 века.

Во время франко-прусской войны, начавшейся в 1870 году, узнав о наступлении на столицу, Готье вернулся в родные края, перебравшись к жене и детям.

Умер Теофиль Готье от сердечного приступа 23 октября 1872 года в Нейи, недалеко от Парижа.

В книге для чтения «Нога мумии» кроме текста оригинала, вы найдёте подробный словарь, задания, способствующие пониманию текста, вопросы и задания на развитие навыков говорения, а также перевод новеллы Теофиля Готье «Le pied de momie». Надеемся, что перевод текста новеллы позволит вам сполна насладиться искусным переплетением сказочного, мистического и реалистичного, а так же поэтичностью изложения и безграничной фантизией писателя.

Le pied de momie

Le magasin de bric-à-brac

Vocabulaire

par désoeuvrement – от безделья

marchand m de curiosités (de bric-à-brac) – торговец диковинками (безделушками)

inintelligible – непонятный

jeter l’oeil – бросить вгляд

le carreau – пол, плитка

agent m de change – валютный агент

chambre f moyen âge – спальня в средневековом стиле

ferrailleur m – скупщик металлолома

tapissier m – обойщик, драпировщик

antre m – логово, пещера

volet m – ставень, жалюзи

notoirement – явно, общеизвестно

ancien – древний

poussière f – пыль

toile f d’araignées – паутина

authentique – подлинный, настоящий, достоверный

poirier m – груша, грушевое дерево

acajou m – красное дерево, акажу

capharnaüm m [kafaʁnaɔm] – хаос

se donner rendez-vous – назначить встречу

étrusque – этрусский (этруски – древние племена)

terre f rouge – красная грязь (глина)

armoire f de Boulle – шкаф в стиле Буля (мебельный декоративный стиль, названный по имени французского мастера Андре-Шарля Буля)

panneaux m pl d’ébène – панели из чёрного дерева

sévèrement rayé – сильно поцарапанный

filaments m pl de cuivre – медная проволока (медные нити)

allonger – вытянуть

nonchallammant – непринуждённо

biche f – лань

épais – мощный, толстый, густой

règne m – царствование

chêne m – дуб

entremêler – смешать, перепутать

feuillage m – листва

chimère f – химера

armure f damasquinée – дамасские доспехи

miroiter – мерцать, сверкать, сиять

rubaner – обтягивать

cuirasse f – броня

nymphes f pl de biscuit – бисквитные нимфы

magots m pl de la Chine – маго (фигуры китайских мудрецов, или монахов, или торговцев)

cornet m – рожок

céladon m – селадон (глазурь зеленовато-голубоватого цвета, образованная при обжиге смеси глины, древесины и золы)

craquelé – кракелюр (трещинки на лаке или краске, старящие изделие)

tasses f pl de saxe – саксонские чашки

sèvres m pl – севрский фарфор

encombrer – загромождать, переполнять

encoignure f – угол

tablettes f pl denticulées des dressoirs – зубчатые столешницы сервантов

rayonner – сиять, блистать

plats m pl de Japon – японские блюда

relever – облагородить, возвысить, поднять

hachures f pl – хачуры (штрихи, нанесённые в виде узора)

émail m – эмаль, финифть, живопись по эмали

Bernard Palissy – Бернар Палисси, французский гончар и ремесленник 16 века

couleuvre f – уж

grenouille f – лягушка

lézard m – ящерица

éventrer – потрошить

s’échapper – убегать, скрываться

lampa f – лампа

glacer – глазировать, застеклять, покрывать глазурью

brocatelle f – парча

criblé de – пронизанный

grain m – зёрнышко, крупинка, крупица

lumineux – светящийся, сияющий

vernis m – лак, лаковое покрытие, олифа

cadre m – рамка

fané – блеклый, поблекший

suivre – следовать за, следить

avec précaution – осторожно, с осторожностью

tortueux – извилистый, кривой, запутанный

pile f – гора, груда, стопка

abattre – сбить, срубить, забить

essor m – подъём

hasardeux – случайный

basque f – фалда

surveiller – следить

coude m – локоть

usurier m – ростовщик

1. Lisez le passage et dites si ces objets y figurent. Nommez-les.

Рис.0 Le pied de momie. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке

2. Retrouvez cette information dans le texte.

1. Je suis passé dans la boutique d’un antiquaire. 2. Ces boutiques se multiplient de jour à jour parce que des meubles anciens sont devenus à la mode. 3. La boutique, où je suis entré, était bizarre, mystérieuse et sombre. 4. Au lieu des objets anciens, rares et précieux on y vendait tout ce qui était faux et jeune. 5. Dans le chaos de cette boutique on pouvait voir des meubles soit disant anciens, des armes, des figurines. 6. Il y avait aussi des plats japonais, des émaux de Bernard Palissy, des lampes et des portraits. 7. L’antiquaire marchait après moi, il ne voulait pas que j’abîme quelque chose dans son magazin.

J’étais entré par désœuvrement chez un de ces marchands de curiosités dits marchands de bric-à-brac dans l’argot parisien, si parfaitement inintelligible pour le reste de la France.

Vous avez sans doute jeté l’œil, à travers le carreau, dans quelques-unes de ces boutiques devenues si nombreuses depuis qu’il est de mode d’acheter des meubles anciens, et que le moindre agent de change se croit obligé d’avoir sa chambre moyen âge.

C’est quelque chose qui tient à la fois de la boutique du ferrailleur, du magasin du tapissier, du laboratoire de l’alchimiste et de l’atelier du peintre ; dans ces antres mystérieux où les volets filtrent un prudent demi-jour, ce qu’il y a de plus notoirement ancien, c’est la poussière ; les toiles d’araignées y sont plus authentiques que les guipures, et le vieux poirier y est plus jeune que l’acajou arrivé hier d’Amérique.

Le magasin de mon marchand de bric-à-brac était un véritable Capharnaüm ; tous les siècles et tous les pays semblaient s’y être donné rendez-vous ; une lampe étrusque de terre rouge posait sur une armoire de Boulle, aux panneaux d’ébène sévèrement rayés de filaments de cuivre ; une duchesse du temps de Louis XV allongeait nonchalamment ses pieds de biche sous une épaisse table du règne de Louis XIII, aux lourdes spirales de bois de chêne, aux sculptures entremêlées de feuillages et de chimères.

Une armure damasquinée de Milan faisait miroiter dans un coin le ventre rubané de sa cuirasse ; des amours et des nymphes de biscuit, des magots de la Chine, des cornets de céladon et de craquelé, des tasses de saxe et de vieux sèvres encombraient les étagères et les encoignures.

Sur les tablettes denticulées des dressoirs, rayonnaient d’immenses plats du Japon, aux dessins rouges et bleus, relevés de hachures d’or, côte à côte avec des émaux de Bernard Palissy, représentant des couleuvres, des grenouilles et des lézards en relief.

Des armoires éventrées s’échappaient des cascades de lampas glacé d’argent, des flots de brocatelle criblée de grains lumineux par un oblique rayon de soleil ; des portraits de toutes les époques souriaient à travers leur vernis jaune dans des cadres plus ou moins fanés.

Le marchand me suivait avec précaution dans le tortueux passage pratiqué entre les piles de meubles, abattant de la main l’essor hasardeux des basques de mon habit, surveillant mes coudes avec l’attention inquiète de l’antiquaire et de l’usurier.

3. Répondez aux questions.

1. Comment le narrateur s’est-il trouvé dans la boutique d’un antiquaire ?

2. Comment les parisiens l’appellent-ils ?

3. Qu’est-ce qu’on peut y acheter ?

4. Qu’est-ce que le narrateur n’aime pas dans les boutiques pareilles ?

5. Quelle atmosphère reignait dans la boutique où il était entré ?

6. Qu-est-ce qui a attiré son attention ?

7. Pourquoi le marchand le suivait-il de près ?

4. Terminez ces phrases sans copier le texte.

1. J’étais entré par désoeuvrement… . 2. Vous avez sans doute jeté l’oeil… . 3. C’est quelque chose qui tient à la fois… . 4. Le marchand me suivait avec… .

5. Sujet à développer, dialogue.

Imaginez que vous avez mis un pied dans la boutique de bric-à-brac de notre héros. Vous choisissez un objet ou un meuble pour ne pas en sortir les mains vides.

Normalement quels meubles préférez-vous ? Des meubles plutôt modernes qu’anciens ? De quelles formes (rondes, ovales, rectangulaires, carrées, triangulaires) ? Qu’est-ce que vous utilisez comme décor (des statuettes, des vases, des photos, des peintures) ? Où les posez-vous (sur vos meubles, à l’intérieur, à côté, à même le sol, contre le mur) ?

L’antiquaire

Vocabulaire

crâne m – череп

immense – огромный

poli – гладкий

bonhomie f patriarcale – патриархальное дружелюбие

scintillement m – блеск

trembloter – мерцать, дрожжать

vif-argent m – ртуть

courbure f – изгиб, кривизна

aquilin – орлиный

oriental – восточный

juif – еврейский

fluet – хрупкий

veiné – с прожилками

en saillie – выступающий, выдающийся

corde f – струна

manche m à violon – гриф скрипки

onglées de griffes – с ногтями как коготки

aile f – крыло

membraneux – с перепонками

chauve-souris f – летучая мышь

oscillation f – качание, колебание

sénile – старческий

tic m fiévreux – нервный тик

tenailles f pl – щипцы, кусачки, плоскогубцы

acier m – сталь

pinces f pl de homard – клещевидные конечности, клещи лобстера

soulever – поднимать, приподнимать

précieux – ценный, драгоценный

coupe f d’onyx – ониксовый кубок (оникс – камень царей)

verre m de Venise – венецианское стекло

plateau m de cristal de Bohême – поднос из чешского хрусталя

vieux m drôle – забавный старик

rabbinique – раввинский

cabalistique – каббалистический, таинственный, загадочный

brûler – сжечь

kriss m malais – крис (кинжал) малайский (малазийский)

lame f – лезвие, клинок

onduler – изгибаться, виться

rainure f – паз, бороздка, желобок

égoutter le sang – слить кровь

dentelure f pl – зубцы, зазубрины

poignard m – кинжал

arme f – оружие

féroce – кровавый, кровожадный, лютый, свирепый

épée f à deux mains – двуручный меч, катана

Josepe de la Hera – Жозеф де ла Гера (французский солдат)

cauchelimarde f – длинный тяжёлый меч

à coquille fenestrée – в оправе с отверстиями

carnage m – резня, бойня

serre-papiers m – пресс-папье

de pacotille – дешёвый, дрянной

de jade – нифритовый, из нифрита

fureter – копаться, рыться

vieillerie f – хлам, старьё

Brahma – Брама, Брахма (божество индейской мифологии)

Wishnou – Вишну (наряду с Брахмой одно из важнейших божеств индийской мифологии)

usage m – употребление, использование

dragon m – дракон

porcelaine f – фарфор

consteller – усыпать

verrue f – бородавка, недостаток

gueule f – морда, рожа

croc m – клык

barbelure f – колючая проволока

fétiche m – талисман, идол

abominable – гнусный, мерзостный

Witziliputzili – Вицлипуцли (бог солнца в ацтекском пантеоне богов)

Vénus – Венера

vivace – живучий

en putréfaction – в гниении

luisants m pl – блёстки

satiné – атласный, полуматовый

airain m – медь, бронза

Corinthe – Коринф (город в Греции)

fonte f – чугун, литьё, выплавка

Lysippe – Лисипп (древнегреческий скульптор)

sournois – хитрый, коварный, изворотливый

chair f – плоть, тело, чувственность

embaumé – забальзовированный, благоухающий

momie f – мумия

grain m de la peau – текстура (зернистость) кожи

gaufrure f – тиснение

imperceptible – незаметный, неприметный

trame f – сетка

bandelette f – повязка, полоска

pouce m – большой палец

contrarier – препятствовать, срывать

sveltesse f – стройность

plante f – подошва стопы

rayer – царапать, стереть

hachure f – штриховка, насечка

natte f – ковёр, рогожа

roseau m – камыш, тростник

moelleux – мягкий, пушистый, бархатистый, прятный

1. Lisez le passage et dites si ces objets y figurent. Nommez-les.

Рис.1 Le pied de momie. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке

2. Retrouvez cette information dans le texte.

1. Le marchand de cette boutique était une figure particulière. 2. Il avait l’air d’une bonhomie patriarcale fausse. 3. Trois siècles auparavant on l’aurait brûlé sur la mine. 4. Ce vieillard était petit et mince, avec des mains maigres et veinées, il souffrait de tics névreux. 5. S’il prenait un de ces objets rares et précieux ces mains devenait plus fermes que des pinces de homard. 6. Il a proposé d’acheter quelque chose dans sa boutique, par exemple un kiss malais ou une épée à deux mains. 7. Notre héros, ne voulant pas d’armes, cherchait une figurine qui puisse lui servir de serre-papiers ce qu’il a dit au marchand. 8. Le vieux gnome d’antiquaire lui a sorti quelques statuettes parmi lesquelles le héros a remarqué un dragon et la figurine représentant le dieu du Soleil chez les Aztèques, Witziliputzili. 9. Dans un instant il a vu un pied charmant qu’il a pris d’abord pour le fragment de Vénus. 10. C’était cela qu’il cherchait et il l’a dit à l’antiquaire. 11. Le marchand a regardé le narrateur d’un air ironique et sournois en donnant le pied à l’acheteur pour l’examen. 12. Ce pied était le pied de momie, léger et beau.

C’était une singulière figure que celle du marchand : un crâne immense, poli comme un genou, entouré d’une maigre auréole de cheveux blancs que faisait ressortir plus vivement le ton saumon-clair de la peau, lui donnait un faux air de bonhomie patriarcale, corrigée, du reste, par le scintillement de deux petits yeux jaunes qui tremblotaient dans leur orbite comme deux louis d’or sur du vif-argent. La courbure du nez avait une silhouette aquiline qui rappelait le type oriental ou juif. Ses mains, maigres, fluettes, veinées, pleines de nerfs en saillie comme les cordes d’un manche à violon, onglées de griffes semblables à celles qui terminent les ailes membraneuses des chauves-souris, avaient un mouvement d’oscillation sénile, inquiétant à voir ; mais ces mains agitées de tics fiévreux devenaient plus fermes que des tenailles d’acier ou des pinces de homard dès qu’elles soulevaient quelque objet précieux, une coupe d’onyx, un verre de Venise ou un plateau de cristal de Bohême ; ce vieux drôle avait un air si profondément rabbinique et cabalistique qu’on l’eût brûlé sur la mine, il y a trois siècles.

« Ne m’achèterez-vous rien aujourd’hui, monsieur ? Voilà un kriss malais dont la lame ondule comme une flamme ; regardez ces rainures pour égoutter le sang, ces dentelures pratiquées en sens inverse pour arracher les entrailles en retirant le poignard ; c’est une arme féroce, d’un beau caractère et qui ferait très bien dans votre trophée ; cette épée à deux mains est très belle, elle est de Josepe de la Hera, et cette cauchelimarde à coquille fenestrée, quel superbe travail !

– Non, j’ai assez d’armes et d’instruments de carnage ; je voudrais une figurine, un objet quelconque qui pût me servir de serre-papier, car je ne puis souffrir tous ces bronzes de pacotille que vendent les papetiers, et qu’on retrouve invariablement sur tous les bureaux. »

Le vieux gnome, furetant dans ses vieilleries, étala devant moi des bronzes antiques ou soi-disant tels, des morceaux de malachite, de petites idoles indoues ou chinoises, espèce de poussahs de jade, incarnation de Brahma ou de Wishnou merveilleusement propre à cet usage, assez peu divin, de tenir en place des journaux et des lettres.

J’hésitais entre un dragon de porcelaine tout constellé de verrues, la gueule ornée de crocs et de barbelures, et un petit fétiche mexicain fort abominable, représentant au naturel le dieu Witziliputzili, quand j’aperçus un pied charmant que je pris d’abord pour un fragment de Vénus antique.

Il avait ces belles teintes fauves et rousses qui donnent au bronze florentin cet aspect chaud et vivace, si préférable au ton vert-de-grisé des bronzes ordinaires qu’on prendrait volontiers pour des statues en putréfaction : des luisants satinés frissonnaient sur ses formes rondes et polies par les baisers amoureux de vingt siècles ; car ce devait être un airain de Corinthe, un ouvrage du meilleur temps, peut-être une fonte de Lysippe !

« Ce pied fera mon affaire, » dis-je au marchand, qui me regarda d’un air ironique et sournois en me tendant l’objet demandé pour que je pusse l’examiner plus à mon aise.

Je fus surpris de sa légèreté ; ce n’était pas un pied de métal, mais bien un pied de chair, un pied embaumé, un pied de momie : en regardant de près, l’on pouvait distinguer le grain de la peau et la gaufrure presque imperceptible imprimée par la trame des bandelettes. Les doigts étaient fins, délicats, terminés par des ongles parfaits, purs et transparents comme des agates ; le pouce, un peu séparé, contrariait heureusement le plan des autres doigts à la manière antique et lui donnait une attitude dégagée, une sveltesse de pied d’oiseau ; la plante, à peine rayée de quelques hachures invisibles, montrait qu’elle n’avait jamais touché la terre, et ne s’était trouvée en contact qu’avec les plus fines nattes de roseaux du Nil et les plus moelleux tapis de peaux de panthères.

3. Répondez aux questions.

1. Qu’est-ce qu’il y avait de particulier dans la figure du marchand ?

2. Pourquoi, selon le narrateur, on l’aurait brûlé il y a trois siècles ?

3. Qu’est-ce que le marchand proposait d’acheter dans sa boutique ?

4. Pourquoi notre héros a-t-il refusé ?

5. Qu’est-ce qu’il a enfin choisi et pourquoi ?

6. Comment le héros a-t-il compris que c’était un pied de momie ?

4. Terminez ces phrases sans copier le texte.

1. C’était une singulière figure que celle de… . 2. Ne m’achèterez-vous rien aujourd’hui, Monsieur ? Voilà… . 3. Non, j’ai assez de… . 4. J’hésitais entre… . 5. En regardant de près, on pouvait distiguer… .

5. Sujet à développer, dialogue.

Imaginez que vous cherchez quelqu’un de vos connaissances dans la rue. Vous vous approchez des passants et leur indiquez quelques traits particuliers ( la dimension et la forme du crâne : grand, petit, moyen, rond, oval, allongé ; la couleur et la forme des yeux ou la longueur et la couleur des cheveux;  la dimension et la forme du nez : droit, courbé, aquilin, applati ; qui il peut rappeler : un gnome, une statuette, un hercule ou un athlète etc.)

La princesse Hermonthis

Vocabulaire

ricanement m – смешок, насмешка

hibou m – филин

cercueil m – гроб

avertir – уведомить, предупредить

jugement des âmes – суд над душами умерших

momie f – мумия

cher – дорого

assurément – определённо, несомненно

posséder – обладать

trésor m – сокровище

coûter – стоить

scruter – внимательно осматривать, прощупывать

tiroir m – выдвижной ящичек

authentique – настоящий, подлинный

en hochant la tête – качая головой

rotatoire – вращательный

enveloppe f – обёртка

par-dessus le marché – вдобавок, сверх того, к тому же

rouler – заворачивать, обёртывать

lambeau m de damas – лоскут дамаста (дамаст – шёлковая узорчатая ткань)

reteindre – перекрашивать

marmotter – бубнить, бормотать

éraillé – потёртый

vanter – расхваливать, рекламировать

valeur f – ценность

digne – достойный, заслуживающий

couler – слить, потопить

aumônière f – кошель (сума) для подаяний (милостыни)

pendre – висеть

ceinture f – пояс

servir – служить

arrêter – остановить

prunelle f – зрачок, зеница

phosphorique – фосфорный, фосфорический

strident – резкий, пронзительный

miaulement m – мяуканье

avaler – проглотить

arête f – ребро

contemporain m – современник

quoique – хотя

remonter – восходить

seuil m – порог

boutique f – лавка, бутик

acquisition f – приобретение

1. Lisez le passage et dites si ces objets y figurent. Nommez-les.

Рис.2 Le pied de momie. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке

2. Retrouvez cette information dans le texte.

1. Le marchand a ri, il ne pouvait pas croire que quelqu’un voulait le pied de la princesse Hermonthis pour un serre-papiers. 2. Il s’est rappelé le vieux Pharaon, le père de la princesse, mais notre héros persistait. 3. Il voulait apprendre le prix du pied et l’a demandé au marchand. 4. Comme il s’agissait du pied de la fille du Pharaon l’antiquaire voulait cinq cents francs et pas moins. 5. Le héros l’a tout de suite prévenu qu’il n’avait que cinq louis pour tout son trésor. 6. Le marchand comprenait que c’était très peu, mais il a tout de même cédé le pied pour ce prix. 7. Il a prononcé une phrase étrange : «Le vieux Pharaon ne sera pas content ; il aimait sa fille, ce cher homme. » 8. Cette phrase a fait rire le narrateur, il a dit au marchand que malgré sa vieillesse il ne remontait pas aux pyramides d’Égypte.

« Ha ! ha ! vous voulez le pied de la princesse Hermonthis, dit le marchand avec un ricanement étrange, en fixant sur moi ses yeux de hibou ; ha ! ha ! ha ! pour un serre-papiers ! idée originale, idée d’artiste. Qui aurait dit au vieux Pharaon que le pied de sa fille adorée servirait de serre-papiers l’aurait bien surpris, lorsqu’il faisait creuser une montagne de granit pour y mettre le triple cercueil peint et doré, tout couvert d’hiéroglyphes avec de belles peintures du jugement des âmes, ajouta à demi-voix et comme se parlant à lui-même le petit marchand singulier.

Продолжить чтение