Приключения Алисы в Стране Чудес

Электронная книга
ISBN: 9785449302816
Скачивание в: FB2 EPUB PDF TXT

Краткое содержание

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова бессмертной книги Льюиса Кэроллаа «Приключения Алисы в Стране Чудес» – одной из самых чудесных и странных сказок, когда-либо сочинённых в мире.

В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Приключения Алисы в Стране Чудес Льюис Кэрролл или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.

Последние отзывы читателей

13.03.2024 06:10
0 +1 -1
Льюис Кэролл - «Алиса в Стране Чудес»„Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее"Слышали ли вы о „стране чудес"? Ооо, да! Я не сомневаюсь. Вместе с Алисой мы и отправимся тудаКак же туда попасть? Так у нас есть экскурсионный тур! Для моих подписчиков бесплатно️Для начала, чтобы попасть в „страну чудес", мы должны найти кроличью нору, здесь будет небольшой полет. Тут перед нами стоит малюсенькая дверца, чтобы в неё пройти нам нужно выпить небольшую микстурку (за утрату частей тела наша компания ответственности не несёт️). После зелья, мы попадём в дом кролика, но тут попрошу вас быть аккуратнее, ничего руками не трогать!️
Выйдя из дома кролика мы сразу же увидем мудрую гусеницу (к ней вы можете отдельно записаться на сеанс по психологии ).
Следующая наша встреча будет с герцогиней, но осторожно, её кухарка вовсе не умеет готовить суп, так что пробовать не стоит.
Может быть дальше к нам присоединиться кот (или его голова) причём чеширский! (руками не трогать, ибо мы сами не знаем, что с вами случится).
После кота настоятельно рекомендую отведать чаю с привеселой (немного чумной) компанией, уверен, вам понравится!
После чаепития можно сыграть в крокет с королевой, но она ужасно строгая и не любит проигрывать, так что я вас предупредил.
Хотя, если королева будет добра, то покажет вам существо похожее на черепаху, но не совсем („Черевродепаха")Вот, что включает в себя наш экскурсионный тур, желаете ли вы его посетить?
13.03.2024 06:10
0 +1 -1
Цикл об Алисе представляет собой два безумных сна маленькой девочки, в которых причудливо переплелось все на свете: известные ребенку образы и понятия, смутно осознаваемые им и вовсе непонятные никому, ну разве автору быть может, и то не факт. Однако каждый образ можно попытаться понять и объяснить. Правда, объяснение это у каждого читателя будет разным. И в этом главная притягательность данных сказок: они изменчивы и никогда не становятся полностью понятными, как любое явление в нашем мире, познаваемое в принципе, но всегда не познанное до конца ввиду бесконечности ряда вопросов, ответ на каждый из которых порождает цепочку следующих. Познать можно лишь некий принцип, вокруг которого будет группироваться то немногое, что успевает открыть для себя конкретный человек за время короткого сна под названием Жизнь.Льюис Кэрролл оказался безумно талантливым сказочником. Из 1865 года он нечаянно посмеялся над множеством романов о «попаданцах», которые будут написаны полтора столетия спустя, с их пространственными дырами, туннелями, пробоями, через которые герои попадают в иные миры. Это все та же кроличья нора, в которую упала маленькая Алиса, и даже успела вздремнуть, пока летела к месту приземления. Непонятно что непонятно где непонятно куда ведущее, но это «непонятно» такая мелочь, когда нужно оказаться в Стране Чудес, потому что в солнечный день на берегу реки скучно и хочется спать.Попутно сказочник показывает относительность явлений нашего мира: едят ли кошки мошек или мошки кошек, девочка не знает, и это совершенно неважно, потому что позже можно уточнить у любимой кошки Дины. Но мы-то, взрослые читатели, знаем, что и кошки мошек могут есть и мошки кошек тоже. Все зависит от состояния того и другого. А состояния бывают самые разные: соразмерные, последовательные, дискретные и даже абсурдные. И все эти состояния мы видим вместе с маленькой героиней. Кстати, наблюдать эти состояния одним нам было бы намного хуже. Разумный, любознательный ребенок придает кэрролловской фантасмагории капельку здравого смысла.Только ребенок может сохранить спокойствие и рассудок, если вдруг соотношение частей его тела начнет непрерывно меняться от гигантских к крошечным, когда в одной крайности невозможно дотянутся до лежащего на столике ключа, а в другой — ложку ко рту поднести. Взрослый после таких метаморфоз стал бы пожизненным пациентом психотерапевта (или психиатра), а девочка ничего, выдержала. Она ведь и по жизни постоянно меняется, растет, выстраивает свою картину мира, осознает свои возможности и границы, для нее изменения — норма жизни. Поэтому в Страну Чудес можно попасть только с ней. В одиночку нам ни за что не выйти в сад, дверка слишком мала, самостоятельно меняться мы уже разучились, а к незнакомым напиткам относимся с большим недоверием.И в этом есть свой резон. Напитки ведь разные бывают. Одни меняют размер и форму, другие застывают в бесконечности текущего момента, как чай Мартовского зайца. Так маленькая Алиса познает относительность не только функциональную и пространственную, но и временную относительность мира. Бесконечное чаепитие являет нам еще одну находку фантастики будущего — петлю времени. Заяц и его гости пребывают одновременно в трех хронологических периодах: до, сейчас и потом — поэтому на их столе такой бардак, ведь невозможно же пить чай в трех временах одновременно, хотя они его все-таки пьют.К категории временных парадоксов можно отнести и улыбку Чеширского кота, появляющуюся чуть раньше самого кота и видимую некоторое время после того, как кот исчез. Улыбка отделилась от кота после того, как Алиса попросила зверя появляться помедленнее, не так неожиданно. Замедление движения привело к разрыву объекта и свойства, последнее стало отделяться от первого и на время этого отделения само становиться объектом. Есть в этой литературной фантазии что-то от теории относительности Эйнштейна или горизонта событий черной дыры: за неким пределом улыбка кота перестает быть улыбкой кота и становится просто улыбкой, трансцендентной тенью сказочной сущности.Первая сказка состоит из множества таких небольших загадок-открытий. Алиса проходит свой квест и просыпается на берегу рядом с сестренкой. Сказка осталась в сказке, девочка вернулась домой, в реальный мир, в окружение семьи. Она узнала что-то новое, но при этом не изменилась сильно, ведь о том, что сказка существует, Алиса знала и раньше.Путешествие по Зазеркалью имеет несколько иную смысловую нагрузку, хотя и оно насыщенно открытиями в области значений слов, соотношения понятий, неожиданной трактовки привычных образов и лингвистических конструкций. В Зазеркалье девочка уходит, чтобы измениться: в этой сказке главное — не игра образов, хотя и она приковывает внимание, а развитие персонажа. В шахматном мире второй сказки Алисе предстоит пройти из пешки в ферзя, то есть повзрослеть. В этом путешествии девочка не просто наблюдает чудеса, переходя от одного необычного персонажа к другому, на каждом этапе движения у нее есть маленькая собственная цель.Например, она хочет подняться на холмик, чтобы увидеть сразу весь сад, то есть уже готова оценить некоторые явления в их целостности, перейти в своих оценках образов и явлений от частного к общему. При встрече с Черной Королевой девочка говорит ей, что сбилась с пути, но уже поняла свою ошибку и собирается продолжить «свой путь». «Здесь все пути мои!» — презрительно заявляет Королева. Но девочку это не сбивает с толку, она стоит на своем — она помнит, что ей надо подняться на холм, чтобы увидеть весь сад. Свой путь у Алисы уже есть. Именно поэтому в конце сна она становится третьей королевой, а не одной из двух, уже существующих. У девочки будет своя судьба, она не может и не должна повторять путь тех, кто прошел в королевы до нее. Они уже состоялись и застыли на черно-белых клетках своего шахматного поля. Девочке предстоит спрыгнуть за край чужого поля, на котором она смогла стать из пешки ферзем, и дальше играть свою партию на новой доске.Процесс взросления ребенка подчеркивается усложнением сказочных путевых загадок. В Зазеркалье меньше парадоксальных образов, но зато раскрываются различные концепции мироустройства: весь мир есть шахматная партия; чьим сном является этот мир — Алисы или Черного Короля, которому она снится; иногда нужно очень быстро бежать, для того, чтобы просто остаться на своем месте.Сон первой сказки завершается нападением карт на Алису, которая отбивается от них то ли испуганно, то ли рассерженно, и просыпается рядом с сестрой. Перед вторым пробуждением Алиса сама нападает на впавших в полный сюр персонажей, хватает Черную Королеву и грозится ее отшлепать. Карточное безумие ее слегка пугало временами, безумие шахмат уже не пугает, девочка осознает себя хозяйкой положения. Даже если она является сном Черного Короля, ей тоже снится весь этот мир и утратившие здравый рассудок персонажи. Она просыпается дома, в безопасности, но уже не рядом со старшей сестрой, а одна с кошечкой-хулиганкой на коленях.В королевы Алиса прошла только во сне, в реальном мире она по-прежнему маленькая девочка, но девочка эта уже стала постарше, она не только подчиняется старшим членам семьи и пользуется их защитой, но и сама может покомандовать некоторыми созданиями, о которых в то же время заботится. Страна Чудес — мир настоящего детства, где живут волшебные Кролики, Коты и Улыбки, Зазеркалье же — мир будущего, где ребенок заглядывает чуть-чуть вперед, пытаясь сложить целостную картину своего мирка и определиться, кто же он есть в этом мире.Сказки об Алисе вряд ли можно считать детским произведением. Конечно, ребенку они тоже будут интересны, он многое почерпнет из них. Но в основном эти книги предназначены для взрослой аудитории — для людей, которым внезапно захотелось ненадолго заглянуть в детство. В одиночку нам туда путь закрыт, нужен проводник и спутник, и Алиса становится таким проводником, позволяя нам еще раз прикоснуться к чудесному, непонятному, непознанному и вспомнить о том, что все это в жизни есть.
13.03.2024 06:10
0 +1 -1
Признаюсь сразу, что читала книгу исключительно ради самой сказки, на пояснения и комментарии не обращала внимания. Прочитав ее, я сделала для себя один единственный вывод: большую часть своей жизни я знала эту историю, все дело в количестве экранизаций, которые я промотрела, начиная с раннего детства. Так что, возможно, читать "Алису" мне было вовсе не обязательно. Но толику удовольствия я все-таки получила.
13.03.2024 06:10
0 +1 -1
Заказала в свою коллекцию еще одну Алисокнигу с замечательным оформлением и чудесными иллюстрациями. Жду, когда она приедет.
13.03.2024 06:10
0 +1 -1
Открывая перед собой книгу 'Алиса в Стране Чудес' вы погрузитесь в мир маленькой девочки-путешественницы. Алиса попадает в глубокую (почти до середины земного шара) кроличью нору. На своем пути она встречает множество необычных персонажей.
Алиса учит нас, что для того, чтобы идти верной дорогой в своей жизни, необходимо четко знать, куда и к чему в конечном итоге ты хочешь прийти.
Построена книга на 'английской мифологии'.
Книга наполнена 'крылатыми' фразами, которыми мы постоянно пользуемся. Про Кэрролла в свое время сказали: 'Самый великий сказочник, среди математиков, и самый великий математик, среди сказочников'.Эта книга стала первой, которую я прочитала у Льюиса Кэрролла. Как ни странно, никогда не читала 'Алису в Стране Чудес'. Иногда мне становится жутко стыдно от мысли об этом. В книге рассказывается о девочке Алисе, которая, следуя за Белым Кроликом, попадает в волшебный мир.
Эта история нереально сумасшедшая и безумная! Серьезно, вы когда-нибудь видели колоду карт, которым отрубают головы?
Язык очень легкий, читается все просто со скоростью света. Книга неплохая но все же мне чего-то не хватило. Как обычно. Может быть, при прочтении второй части все прояснится?
4/5.
13.03.2024 06:10
0 +1 -1
ПредысторияНедавно решила перечитать одну из любимых сказок детства. Ну что ж поведаю вам о таком шедевре. Как «Алиса в стране чудес». Я думаю многие (если не все) знают эту сказку. А знаете ли вы, что есть такой жанр как «литературный абсурд», если вы думаете что я шучу, то это не так. И данное произведение является представителем этого жанра, с чем я определенно согласна. Я думаю многим Алисам приходилось слышать, как их называют «Алисами в стране чудес». И если у вас есть знакомая Алиса, не советую так ее называть, ведь это далеко не комплимент, который вы скорее всего хотели сделать. Это скорее оскорбление, та как «Алиса в стране чудес» -это главная героиня наркоманского творения. Вот и сделайте вывод. Ладно, перейдем к писателю и его шедевру.Об авторе:Льюис Кэрролл (Чарльз Лютвидж Доджсон) - британский писатель, фотограф, философ, логик и математик. Его отец был религиозный деятель и занимался образованием мальчика. Чарльз Доджсон был левшой, в то время это воспринималось не так адекватно как сейчас. И поэтому ему запрещали писать правой рукой. Из-за этого у него появилась психологическая травма и это же привело к небольшому заиканию. Некоторые исследователи утверждают, что Льюис Кэрролл – аутист, однако точных сведений об этом нет. Писатель родился в Дарсбери, Англия. Он стал автором, таких произведений как: «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», а также юмористическая поэма «Охота на Снарка».О книге:«Приключения Алисы в Стране чудес» - сказка-абсурд написанная в 1865 году. И повествующая об Алисе, что через кроличью нору попадает в Страну Чудес, где встречает множество различных героев. Прототипом главной героини стала Алиса из семьи Лидделлов – друзей Льюиса Кэрролла. Чарльз Лютвидж Доджсон любил придумывать истории. И однажды девочка попросила его рассказать ей сказку. Тот на ходу придумал сказку об Алисе, которую после напоминаний девочки записал на бумаге, а после превратил в книгу.Впечатления. Общее впечатление у меня одно, и я его расскажу в заключении, но сейчас мы поговорим о плюсах данной книги;Произведение максимально неординарное. Индивидуальность и правда зашкаливает и чего-то похожего вы явно не найдете. Неповторимые персонажи… и вообще стандартность явно не про эту книгу. Невероятно необыденные персонажи: гусеница, Чеширский кот, Болванщик, Мартовский заяц, Карточная королева. Прекрасное оформление с яркими иллюстрациями, красивой обложкой, качественными страницами и большим шрифтом. Я думаю, что переводить текст было очень сложно. Но перевод очень качественный, и я советую считать именно транслит Нины Демуровой. Хоть перевод и сложен, но слог Льиса Кэрролла невероятен и неповторим.А теперь перейдем к недостаткам:Произведение явно ненормальное. Я думала, что «это» было написано под препаратами, даже проверила. Но как оказалась Льюис Кэрролл принимал опиум как лекарство, но были ли романы про Алису написаны под его воздействием неизвестно. Но что-то мне подсказывает, что именно под ним его книги и написаны. Данное произведение как по мне явно не для детей, да и не все его поймут, не то что дети. Ту философию что заложена в произведении можно воспринимать по разному, можно и вообще не воспринимать.Барабанная дробь.В заключение могу сказать, что в двух словах «это» наркоманское творение, но прочесть стоит и явно не в детском возрасте. Приятного прочтения!
13.03.2024 06:10
0 +1 -1
Покупала скорее для личной библиотеки из-за удивительных иллюстраций. Сама сказка уже очень давно не вызывает такого восторга как раньше. А советский мультфильм придавал истории изрядную долю очарования совершенно нежной музыкой. Но оформление бесподобное. К тому же в первом томе есть дополнительно письма писателя к Алисе и девочкам с фотографиями и интересная статья о том, как создавался всеми любимый перевод.
13.03.2024 06:10
0 +1 -1
всегда в детстве с большим удовольствием смотрела наш мультфильм про Алису и сейчас, читая книгу с удовольствием вспоминала его, хоть и не всё содержание книжки вошло в мультфильм.
"странная сказка, все в ней как в сказке и в то же время на другие сказки не похоже" ))))
в книжке множество аллюзий, иносказаний, ее автор профессор математики и логик снабдил ее множеством логических примеров и задачек, например:
– Так бы и сказала, – заметил Мартовский Заяц. – Нужно всегда говорить то, что думаешь.
– Я так и делаю, – поспешила объяснить Алиса. – По крайней мере… По крайней мере я всегда думаю то, что говорю… а это одно и то же…
– Совсем не одно и то же, – возразил Болванщик. – Так ты еще чего доброго скажешь, будто «Я вижу то, что ем» и «Я ем то, что вижу», – одно и то же!разговор с Чеширским котом стал уже нарицательным при целепостановке, "Чеширский кот - как один из первых коучей")))):
– Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
– А куда ты хочешь попасть? – ответил Кот.
– Мне все равно… – сказала Алиса.
– Тогда все равно, куда и идти, – заметил Кот.
– … только бы попасть куда-нибудь, – пояснила Алиса.
– Куда-нибудь ты обязательно попадешь, – сказал Кот. – Нужно только достаточно долго идти
13.03.2024 06:10
0 +1 -1
Пришло время прочитать книги, пропущенные в детстве, и одной из таких книг стала "Алиса в стране чудес". В действительности, ее интересно читать и сейчас и можно набрать большое количество интересных цитат:
Можливо, саме від лютого перцю люди стають такі сердиті, - провадила вона, щаслива, що відкрила нове правило. - Від гірчиці - гіркне на душі, від кориці - починаєш усім коритися, від звіробою - визвірюються, а... а зате від карамелі чи інших цукерок діти стають солодкі-пресолодкі! Шкода, що люди цього не знають, - інакше були б не такі скупі на цукерки...Что до сюжета они знаком буквально каждому, и не встречался мне еще тот человек, который не знал бы ничего об этом произведении. Все персонажи действительно яркие, и каждый со своей выдающейся чертой, так кухарка Герцогини любит всюду ходить с перцем и добавляет его в любое блюдо, а сама герцогиня - мастер порассуждать о морали.
Что до моего отношения к этой книге:
Отак сиділа вона, приплющивши очі, й майже вірила у країну чудес, хоча знала, що досить їх розплющити, і все знову стане цілком звичайним

Оставить отзыв: