Читать онлайн Легенда о замке Бран, или любовь вампира бесплатно

Легенда о замке Бран, или любовь вампира

© Надежда Некучаева, 2023

ISBN 978-5-0060-9241-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

В данной книге, мои дорогие читатели, вам дана возможность проследить за событиями, которые разворачиваются, начиная действиями в Румынии, затем плавно перетекающими в центр Англии Лондон и, заканчивающими в легендарном замке Бран в Карпатских горах. Книга написана в стихотворной форме. Впрочем, о самих повествованиях рассказывать не буду. Открывайте, читайте, сопереживайте вместе с героями.

Рис.0 Легенда о замке Бран, или любовь вампира

Легенда о замке Бран или любовь вампира

Часть 1 (начало)

16 век.

  • Средь буйных лесов и карпатской природы
  • Венчает скалу замок старый, как мир.
  • Легенда давно существует в народах,
  • Что жил в этом замке ужасный вампир.
  • Немало сгубил человеческих судеб.
  • Из женщин-красавиц высасывал кровь.
  • Ночами, как дух, пробирался он к людям.
  • Испытывал жажду вампир, не любовь.
  • Окутан сей замок событий вуалью,
  • Мистической тайною Бран окружён.
  • Стоит на скале под туманною далью,
  • Подножье обвито зелёным плащом.
  • Но есть у карпатских румынов поверье
  • О том, что вампир был однажды влюблён.
  • К графине – красавице в облике зверя —
  • Медведя лесного проник как-то он.
  • …Чадили почти догоревшие свечи.
  • Графиня спала, разметавшись во сне.
  • Её обнажённые хрупкие плечи
  • Светились атласно при бледной луне.
  • Вампир, превратившись в бесплотного духа,
  • Склонился над ней, поражённый красой.
  • Смотрел как струился у нежного уха,
  • Спадая на шею виток золотой.
  • Обрёл вид мужчины и плоть человека,
  • Заметил румянец на нежных щеках,
  • И родинку – мушку у левого века,
  • Воздушную ткань на атласных плечах.
  • Он видел на шее заветную жилку.
  • Где жарко пульсирует сладкая кровь.
  • И словно любовник, и жарко, и пылко
  • Касался губами её вновь и вновь.
  • Хотел укусить, но внезапно отпрянул,
  • Решил, что успеет её он испить.
  • Вдыхал запах розы волнующе – пряный.
  • И думал, что может ещё полюбить.
  • Он всё любовался прелестной графиней,
  • Жалея о том, что не вечна краса.
  • И бронзу волос осветлит белый иней,
  • А тело её заберут небеса.
  • Впервые влюбился так в деву земную.
  • Навеки оставить с собою решил.
  • К устам прикоснулся и, нежно целуя,
  • Графиню от сладкого сна разбудил.
Рис.1 Легенда о замке Бран, или любовь вампира
  • Красавица вскинула синие очи.
  • Узрила зловещую тень над собой.
  • Но всё приписала таинственной ночи,
  • И чудищу стать возжелала женой.
  • О, как были сладостны эти объятья.
  • Вампир для неё кровь свою отворил.
  • И кровью окрасилось белое платье,
  • Которая быстро стекала из жил.
  • И кровью наполнив хрустальную чашу,
  • Подал сей напиток графине испить.
  • Она пригубила, хоть было и страшно.
  • Теперь без него не хотелось ей жить.
  • Ему отдалась всем: и кровью и телом.
  • Блаженства такого не знала досель.
  • И с ним в Трансильванию в Бран полетела
  • Осталась навеки в том царстве теней…
  • С тех пор очень часто встречают в туннелях
  • Старинного замка в Карпатских горах
  • Две странных, прозрачных, загадочных тени,
  • Что в сумраке бродят, обнявшись, впотьмах.

Часть 2

19 век.

  • С немалым промелькнули три столетья.
  • Вампир решил покинуть замок Бран.
  • И, как паук, весь мир опутать сетью,
  • Да с новой девой завести роман.
  • Полдня искал в газетах и бумагах,
  • И в Лондоне нашёл старинный дом,
  • Стоит поодаль средь лесных оврагов,
  • И крепкою стеною окружён.
  • Он написал письмо в контору в Лондон,
  • И стряпчего к себе стал ожидать.
  • В Валахию приехал мистер Гордон,
  • Чтоб документы в замок передать.
  • Джон Гордон едет в старенькой карете,
  • Пересекает горный перевал,
  • Где злится, завывая сильный ветер.
  • (Вампир навстречу, видимо, наслал.)
  • Карета встала между двух ущелий.
  • Ссадила Джона. Быстро унеслась.
  • В горах шёл снег, ветра сердито пели.
  • Вдруг, рядом волчья стая собралась
  • И окружила, щёлкая клыками,
  • Но расступилась, словно был приказ.
  • Сверкая злыми, красными глазами,
  • Мгновенно волчья стая убралась.
  • А перед стряпчим выросла повозка,
  • Которой кучер в чёрном управлял.
  • И в полной тишине довольно жёстко
  • Приказ садиться тут же прозвучал.
  • И понеслась повозка по ущелью.
  • Везде мелькали странные огни.
  • Во тьме ночной всплывали чьи-то тени.
  • Джон чувствовал – они здесь не одни.
  • А кучер часто покидал повозку.
  • Шептал чего-то, припадал к земле,
  • И зажигались синие полоски,
  • И, догорая, гасли на траве.
  • Но, наконец, пред Джоном вырос замок.
  • И Джон застыл у кованных дверей.
  • Все окна скрыты вертикалью рамок
  • И ставнями с фигурами зверей.
  • Внезапно двери с лязгом распахнулись,
  • И к Джону вышел старый господин.
  • Слегка в улыбке губы растянулись:
  • «Прошу, входите», – пригласил румын.
  • Вот комната для Вас, располагайтесь.
  • Я прикажу подать сейчас на стол.
  • С бумагам своими занимайтесь», —
  • И в комнату соседнюю ушёл.
  • Стол был накрыт лишь на одну персону.
  • Посуда – дорогого серебра.
  • «Я пообедал у своих знакомых,
  • Теперь не ем до самого утра.
  • Вы ешьте, пейте и к себе идите.
  • Вас ожидает долгий сладкий сон,
  • И лучше двери за собой заприте.
  • Старинный замок. Тайн немало в нём.
  • Сегодня больше Вас не потревожу», —
  • С тем господин простился и ушёл.
  • Джон в щёлку заглянул насколько можно:
  • А там румын сам убирает стол
Рис.2 Легенда о замке Бран, или любовь вампира

Часть 3

19 век.

  • Проснувшись, Гордон отыскал записку:
  • «До вечера, мой друг. Дела, дела.
  • Путь к замку, как Вы знаете – неблизкий,
  • И сами всё увидели вчера.
  • Обедайте, по замку прогуляйтесь,
  • Но не стучитесь в запертую дверь,
  • Спать захотите, в спальню возвращайтесь.
  • Для Вас там безопаснее теперь».
  • Джон вниз спустился, и уже под вечер
  • Ту комнату увидел и зашёл.
  • Лавандой пахло, и горели свечи,
  • Кругом ковры, парча златая, шёлк.
  • В углу лежали лютня, шарф и флейта,
  • А на стене висел большой портрет.
  • На нём графиня в белом платье с шлейфом.
  • Картине этой больше сотни лет.
Рис.3 Легенда о замке Бран, или любовь вампира
  • Златые локоны раскинуты на плечи.
  • Глаза, как небо, губы, словно кровь,
  • Вот разомкнутся и польются речи.
  • В портрете странном вечность и любовь.
  • Джон лёг в кровать с парчовым балдахином,
  • Решив предаться в этой спальне сну.
  • Почти уснул в мечтах своих невинных,
  • Но что-то вдруг почудилось ему.
  • Сошла с картины дама в белом платье,
  • Приблизилась к нему, легко скользя.
  • Легла на грудь, увидела распятье,
  • Со злостью зашипела, как змея.
  • Очнулся Гордон снова в той же спальне,
  • И тот же на стене висит портрет,
  • Но только дамы в снежно-белом платье
  • В портрете страшном этом больше нет.
  • Джон крестик снял. Устроился уютно,
  • И погрузился снова в сладкий сон.
  • Сквозь сон услышал, зазвенела лютня,
  • И кто-то губы взял его в полон.
  • На грудь его, как тяжесть навалилась,
  • Как глыба ледяная, снежный ком.
  • Хотел глаза открыть, не получилось,
  • Впал в колдовской и непонятный сон.
  • Он чувствовал волшебные объятья.
  • С трудом, но всё же веки разлепил.
  • Лежит на нём графиня в белом платье,
  • Губами чуть касаясь шейных жил.
  • Ещё немного и уста приникли
  • К его губам. Довольно странный вкус.
  • А тело Джона закололи иглы,
  • И ощутил на шее он укус.
Рис.4 Легенда о замке Бран, или любовь вампира
  • Вдруг чей-то крик прервал очарованье,
  • И кто-то резко даму отшвырнул.
  • Вернулось к Джону сразу же сознанье.
  • Открыв глаза, он воздуха глотнул.
  • Увидел – дама крикнула кому-то:
  • «Ты в жизни никого сам не любил!»
  • Что было дальше, Джон запомнил смутно.
  • Он прочь бежал, распятие забыл.
  • Джон Гордон поседел в одно мгновенье,
  • И с бледным ликом медленно осел…
  • Глаза открыл, не помня то виденье,
  • Румын с ухмылкой на него глядел…
  • …На завтра утром грязные цыгане
  • Грузили ящики огромные с землёй,
  • И в предрассветном, копошась тумане,
  • Их на телегах повезли с собой.

Часть 4

19 век

  • Джон с женщиной боялся оставаться.
  • Вот-вот она вонзит в него клыки.
  • По простыням стал с башни вниз спускаться,
  • И через лес пустился напрямки.
Рис.5 Легенда о замке Бран, или любовь вампира
  • …Плыл к Лондону корабль с ужасным грузом.
  • Попутный ветер гнал его вперёд.
  • И моряки, и капитан Карузо
  • Ещё не знали, что их дальше ждёт.
  • Внезапно стали пропадать матросы,
  • И боцман к капитану прибежал:
  • «Там чудище! Аврал! Сушите весла!»
  • В команде назревал большой скандал.
  • Спустился в трюм с помощником Карузо.
  • Стал ящики с землёю открывать.
Продолжить чтение