Читать онлайн Карта нашей любви бесплатно

Карта нашей любви

Isabelle Broom

My map of you

© Лыткина Е., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2020

Пролог

Маленькая девочка положила подбородок на колени и зарылась босыми ножками во влажный песок. Набежавшая волна остановилась прямо около ведерка с лопаткой, которые мама с папой купили ей этим утром. Игрушки отлично сочетались с купальником малышки – красным в белый горошек. У сестры тоже было ведерко с лопаткой, но голубого цвета. «Это глупо, – считала Дженни, – потому что все знают, что голубой – мальчишечий цвет, а все мальчишки – вонючки. Красный же – это цвет, который носят королевы, цвет, который невозможно не заметить». Дженни задумалась о почтовых ящиках родного дома в Кенте, и о телефонных будках на углу их улицы. Красный – самый любимый цвет девочки.

Она вытянула ноги и захихикала, когда пенистая кромка волны пощекотала ее пятки. Вдалеке видела сестру, собиравшую ракушки в ведерко. «Бессмысленное занятие, – подумала она, – мама все равно никогда не разрешит взять этот мусор с собой в Англию».

Мысли о доме заставили Дженни немного опечалиться. Ей не хотелось возвращаться туда, где каждый день шел дождь, коровы убегали с заднего двора и оставляли большие лепешки посреди улицы. Она хотела остаться здесь, на этом острове, где солнце сверкало на поверхности воды, как звездная пыль, и было так жарко, что можно завтракать мороженым. Глядя в морскую даль, Дженни заметила, что один из островов, выступающих над водой, похож на черепаху. Черепаший остров!

– Сэнди! – закричала она, вскочив от возбуждения. – Посмотри туда! – К тому времени, как она подбежала к сестре, Сандра уже увидела остров и придумала целый план, как уговорить маму с папой доплыть туда на лодке.

– Наверное, это самое лучшее место на всем белом свете, – сказала она Дженни, и сестра не раздумывая изобразила строгое выражение лица.

– Не говори ерунды, – проворчала она.

Легкий ветерок подхватил пряди, выбившиеся из косички Сэнди, и задул их прямо на лицо девочки – Дженни рассмеялась, ведь сестра выглядела как дикарка.

– Это однозначно самое лучшее место в мире, – заключила Дженни, постаравшись вложить в голос побольше твердости, как делала мама, когда сердилась. – Когда я вырасту, я вернусь сюда и останусь жить.

– Я тоже, – ответила Сэнди и взяла сестру за руку. – Мы будем жить здесь вместе.

Глава 1

Письмо пришло в среду.

Стоял май. Лондон старался стряхнуть с себя назойливые остатки мокрого апреля. Серые облака походили на клочки овечьей шерсти, и туристам приходилось покупать дорогие целлофановые накидки в сувенирных магазинчиках, заполонивших набережную Темзы. Все говорило о том, что впереди еще один ничем не примечательный день, один из тех, которые пролетают незаметно, как пустая страница исписанного ежедневника.

Но письмо сделало этот день совсем не обычным.

Холли подождала, пока глаза привыкнут к темноте. Она знала, что уже поздно, потому что шум транспорта за окном стих, лишь изредка проезжал автобус или грузовик, заставляя вешалки в шкафу позвякивать. Кто-то однажды назвал это время «колдовским часом» – с трех до пяти утра, когда мегаполисы, города и деревни поглощала абсолютная безоговорочная темнота, проникая во все щели и тайные двери.

Но это Лондон, и темнота здесь никогда не бывает абсолютной. Со своей подушки Холли видела, как неясный свет уличных фонарей пробивается сквозь приоткрытые шторы и лучом протягивается к ней по одеялу. Руперт подвинулся ближе, перекрыв собой окончание желтого луча. Он повернулся к ней, и та увидела очертание его пухлых губ и темный узор прилипших ко лбу волос.

Он заявился далеко за полночь, бесконечно трезвонил в домофон и распевал глупые песни. Снова пил с коллегами в баре, но Холли было все равно. Она даже обрадовалась, что Руперт отвлек ее, когда поднялся по ступенькам и запечатлел влажный поцелуй где-то рядом с ее губами. Вернувшись домой Холли уже знала, что эта ночь вряд ли обрадует ее сном.

Многие годы девушка страдала от бессонницы, еще с ранней юности. Холли научилась думать о бессоннице, как о живом существе, похожем на тролля, который усаживался на ее груди, свешивал ноги и запускал ледяные пальцы ей под кожу, сжимая сердце. Тревога была причиной бессонницы, а бессонница подкармливала тревогу, и все это становилось бесконечным порочным кругом. Избавиться от существа было довольно сложно, а сегодня оно действовало особенно сильно и настойчиво. Холли чувствовала, как ее тело деревенеет от отчаяния, одеяло вдруг стало очень тяжелым, и она буквально задыхалась под ним.

Руперт начал пускать слюни, пузырь в уголке его открытого рта ритмично надувался и сдувался. Холли почувствовала предательский металлический запах перегара и отвернулась от Руперта, глядя на стоящую на полу сумку с письмом.

Тяжесть от письма, а точнее, от того, что в нем написано, казалась настолько огромной, что Холли не удивилась бы, если бы половица под ковриком треснула и образовала дыру в центре Хакни, в которую они с Рупертом улетят до самой канализации. Уголок конверта выглядывал из сумки, в темной спальне он казался бледно-серым, и Холли вспомнила, каким безобидным он выглядел, когда увидела его среди счетов за газ и рекламных листовок дешевой пиццы. Конверт с прозрачным окошком; такие обычно используют в банках и больницах, имя и адрес печатаются внутри, на самом письме. Холли даже не заметила иностранных марок, пока не распечатала конверт.

Прочитав оба письма и рассмотрев фото, девушка села и какое-то время сидела без движения, разглядывая дырку, которая только-только появилась на покрывале старой софы. Несколько лет назад она сама связала это покрывало, но уже давным-давно в ее руках не бывало ни спиц, ни других швейных принадлежностей. Однако в этот момент она решила срочно их найти. Бросив на кофейный столик письмо, она начала рыться в коробках под кроватью, пока не нашла все необходимое для ремонта покрывала.

– Просто сосредоточься на этом, – приказала она себе. – Подумаешь о письме потом.

На какое-то время это сработало. Холли в совершенстве владела мастерством отвлекать себя от ненужных мыслей. Она умудрилась заполнить весь свой вечер бесполезными делами, и как раз перед приходом Руперта идеи у нее закончились. Радуясь возможности на несколько часов оттянуть необходимость что-то решать, Холли встретила гостя гораздо более радостно, чем обычно, и удивленный Руперт с удовольствием согласился остаться. К сожалению, пьяный и уставший бойфренд продержался недолго, и теперь Холли лежала в кровати, не в состоянии заснуть и буквально умирая от тревоги.

Глубоко вздохнув, она закрыла глаза и попыталась сосредоточиться на чем-то другом – чем угодно, – но письмо сразу же вставало перед глазами.

Дорогая Холли!

Ты, наверное, не помнишь меня, а я думаю о тебе каждый день. Я была рядом, когда ты родилась…

– Нет! – произнесла она вслух, и звук собственного голоса заставил ее подпрыгнуть в тихой комнате. Руперт пробурчал что-то нечленораздельное, пузырь слюны лопнул, пока он ворочался на подушке. Холли задержала дыхание, надеясь, что он не проснется. Он захочет узнать, почему ее лицо влажное от слез, а ответов у нее пока не было.

Она дождалась, пока дыхание Руперта снова стало ровным, затем высунула руку из-под одеяла и взяла телефон с тумбочки. На часах было 4.45 утра. Она подождет до 5.30 и пойдет на пробежку. Да, пробежка прогонит Тролля бессонницы, и она сможет сосредоточиться на чем угодно. Немного успокоенная отличным планом, Холли расслабилась и закрыла глаза, и сон чудесным образом унес ее далеко-далеко.

Сон всегда начинался одинаково – со страха.

Она знала, что нужно открыть дверь и перешагнуть порог, но также понимала: если она это сделает, вся ее привычная жизнь закончится. Она никак не могла забыть то, что увидит за дверью, и не могла сделать так, чтобы сон не возвращался. Но как только она бралась за ручку двери, ужас нарастал, как куча окурков в пепельнице, а картинка съеживалась и покрывалась рябью. Внезапно перед нею оказывалось море, а на горизонте виднелся далекий силуэт…

Через несколько часов Холли стояла у окна в своей маленькой гостиной, наблюдая, как пугающая темная туча ползла в сторону центра города. Майское солнце все еще боролось, но уже проигрывало битву с весенней сыростью, все вокруг приобрело серый оттенок. Холодными пальцами она открыла конверт, который мяла в руках. Откуда-то из глубины квартиры слышался голос Руперта, который громко распевал свою версию песни Спрингстина в душе. Обычно это вызывало у нее улыбку, но не в это утро.

Если ты читаешь это письмо, значит, к сожалению, я уже умерла…

Холли покачала головой. Она прочитала письмо всего один раз, но слова уже крепко укоренились в ее подсознании. Она закрыла глаза, но они продолжали стоять перед глазами, словно ребенок взял в руки бенгальский огонек и написал им буквы на темном ноябрьском небе.

В дýше выключилась вода, и Холли услышала, как Руперт высморкался. Словно по команде небеса открыли свой кран и в окно застучали капли. Она прижала нос к стеклу, наблюдая за дождем в тишине, пока от ее дыхания не образовалось овальное пятно конденсата.

– Дорогая? – Руперт стоял в коридоре возле спальни. – Тебе лучше поторопиться, уже почти восемь.

Почему письмо пришло сейчас, так непоправимо поздно?

– Иду, малыш, – проворковала она, стараясь, чтобы голос звучал как можно беззаботнее. Убрав письмо в сумку, Холли быстро зашла в спальню и убедительно улыбнулась.

– Опять дождь, – сказала она, выскальзывая из халата и доставая юбку-карандаш.

– Мы должны сбежать и уехать куда-нибудь, где солнечно, – Руперт остановился, чтобы крепко обнять ее за талию. – Парни говорили про Ибицу вчера вечером – там потрясающие клубы.

– Угу, – пробормотала она, заправляя блузку. «На самом деле, ничего хуже недели в клубах представить нельзя – подумала она, – ей уже двадцать девять, а не девятнадцать».

– Ты такая сексуальная в этой юбке, – заметил Руперт. Он разглядывал ее в зеркале, пока наносил гель на свои мягкие русые волосы. Холли нравилось, как она действует на него: даже через год одного ее взгляда было достаточно, чтобы он выпрыгнул из одежды. Их глаза встретились в зеркале, она улыбнулась. Когда он так смотрел на нее – веки прикрыты, губы разомкнулись, – Холли все еще чувствовала волнение. Приятно, что у нее такая власть над ним, но мысль о том, чтобы отпустить свои чувства и позволить себе ощущать то же, что и он, пугала ее.

Руперт бросил галстук на кровать и быстро подошел к ней.

– Черт бы побрал этот бизнес-завтрак в девять утра, – прорычал он, зарываясь лицом ей в затылок. Собрав в ладонь темные кудри Холли, другой рукой он уверенно расстегнул застежку молнии на юбке. Девушка замерла на секунду, затем повернулась, чтобы поцеловать его, испустив обязательный стон удовольствия, когда он уложил ее на кровать. Все было кончено через несколько минут.

– Черт, мне действительно пора бежать, – сказал он, натягивая брюки. Раскраснелся и выглядел счастливым. Холли поправила ему волосы и застегнула пиджак.

– До вечера, красотка! – бросил Руперт на прощанье и ушел.

На несколько минут, пока Холли пыталась привести в порядок свои мысли, в квартире воцарилась звенящая тишина. Энергичное проявление страсти Рупертом немного помогло, но теперь письмо снова всплыло на краю сознания, требуя внимания, как капризный малыш.

Медленно и неохотно Холли вернулась к сумке и нащупала конверт. Не обращая внимания на два помятых письма, она достала фотографию и почувствовала, как сердце опускается прямо в желудок.

На фото был дом, маленький и квадратный, из светлого камня с изогнутой красной черепицей на крыше и балконом, обшитым деревянными шпалерами. Но ее взволновал не сам дом, а то, что он выглядел абсолютно так же, как макет, который хранила ее мать. Дженни Райт никогда не любила безделушки, у нее было все только самое необходимое. Но маленькую модель дома она берегла до самого конца. При взгляде на фотографию дома ноги Холли подкашивались, словно она увидела привидение.

Она все еще смотрела на фотографию спустя несколько минут, когда звякнул телефон. Пришло эсэмэс от Элианы, радостно сообщавшей, что она, как всегда, опаздывает на работу, с просьбой Холли ее прикрыть.

Отправив «да», та поняла, что и сама может опоздать, если не поторопится. Пообещав себе разобраться с письмом во время обеда, она быстро пробежалась по квартире, собрав все необходимое, и вышла на улицу, хлопнув дверью.

Глава 2

Как и многие другие англичане, осевшие в столице, Холли скорее оказалась в Лондоне, чем выбрала его для постоянного проживания. Она приехала сюда с матерью, и, если считать по количеству лет, проведенных в одном месте, его можно было бы назвать домом. Однако здесь она никогда не чувствовала себя комфортно. Иногда замирала, провожая взглядом толпы людей, пробегавших мимо, в раздумьях, что она здесь делает. Она ненавидела суету и толкотню, грязь и грубость – и все-таки она жила в этом городе.

Холли работала в Камдене, в головном офисе большого магазина одежды под названием «Флэш». Вместе с еще пятнадцатью сотрудниками в отделе она занималась созданием увлекательного описания продукта, а затем загружала его на сайт. Несмотря на то что это не была самая творческая работа, которую можно представить, Холли находила ее несложной и местами увлекательной. Средняя зарплата, жалкий соцпакет, но Холли все равно считала собственное занятие удачей, принимая во внимание все обстоятельства.

Самым худшим в работе определенно была ее непосредственная начальница, Фиона, абсолютно лишенная чувства юмора и сухая, как коробка старых кукурузных хлопьев. Холли понимала, что начальница-стерва – это банально, но надо же с этим как-то жить…

Когда Холли проскользнула на место, часы показывали 9.30. На экране выскочило окно с письмом от Фионы. Она требовала переделать все описания к последней линии брюк-палаццо. Отлично.

– Что с лицом? – прошептала Элиана через десять минут, заставив Холли подскочить на стуле от неожиданности.

– Ты откуда взялась? – бросила она, вытирая следы от чая, который разлила по всему столу.

– С Земли, – рассмеялась Элиана. – Не могла же я позволить, чтобы старая змея увидела, как я опаздываю. Отношение к начальнице у девушек было одинаковым.

– Кто опаздывает? – Фиона возникла из ниоткуда, как печальный черт из табакерки.

– Никто, – мило улыбнулась Элиана.

– Почему твой компьютер выключен? – заметила Фиона с раздувающимися ноздрями. Волосы были собраны в очень тугой пучок, а по краям лица темнела граница плохо растушеванного тонального крема.

– Сломался. – Элиана продолжала улыбаться, как герои мультфильма «Побег из курятника».

Фиона поморщилась.

– Наверстаешь пятнадцать минут во время обеденного перерыва, – отрезала она перед тем, как удалиться в свой кабинет.

– Поскорей бы уже себе кого-нибудь нашла, – простонала Элиана, показывая язык вслед уходящей Фионе.

– В жизни не видела никого более напряженного, – кивнула Холли. – Она немного… зажата. Может, ей просто надо сходить на хорошую вечеринку.

– Ну, я ее выводить не собираюсь! – воскликнула Элиана. Она в третий раз подряд набрала неправильный пароль и выругалась, когда система заблокировала доступ.

Холли посмотрела на брюки на экране – темно-синие, с огурцовым принтом, узким поясом и широкими брючинами. Холли залюбовалась кроем, в очередной раз задавшись вопросом, почему она больше не шьет сама. Это единственное, что помогало ей не сойти с ума за эти ужасные, трудные годы. Ничего больше не делало ее такой счастливой, даже Ру…

– Как твой мачо? – перебила ее размышления Элиана. Она ожидала своей очереди в IT и была терпелива.

– Отлично, – немного смягчилась Холли. – Он привез мне кимоно из Японии. Шелковое, с вышитыми орхидеями и…

– Наверное, стоило, как крыло самолета, – перебила ее Элиана.

Хотя Холли прекрасно знала о том, что у Руперта хорошая работа – он был корпоративным бухгалтером, и его работа прекрасно оплачивалась, – ее немного раздражало, что Элиана все измеряла деньгами. Сама она выросла в скромных условиях, уж точно без роскоши, и никогда не принимала деньги как данность. Более того, ей очень тяжело давались даже самые необходимые покупки. Элиана легко могла прожечь огромную дыру в кредитной карте, просто прогуливаясь по магазинам на Камден-Хай-стрит во время обеда. Холли же три недели раздумывала, действительно ли ей так нужны зимние ботинки за сорок фунтов. Ей потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к достатку Руперта. И хотя она удачно притворялась, что наслаждается выходами в дорогие рестораны и неприлично огромными букетами цветов, внутренне ее раздирало от дискомфорта.

– Я не спрашивала, – недовольно фыркнула она. – Подозреваю, это уже подарок на день рождения.

– А, точно. – Элиана искоса глянула на нее. – Как ты себя чувствуешь по этому поводу? Я вот очень рада, что у меня еще пять лет впереди. Без обид, но я точно хотела бы быть замужем к тридцати.

– Я не обиделась, – солгала Холли. – И меня это не сильно беспокоит, если честно. Просто еще один день рождения, как любой другой. Не хочу лишнего шума.

– Ой, ну Руперт-то точно захочет побольше шума, – заметила Элиана, с трудом скрывая зависть. – Наверное, отвезет тебя покататься на лыжах в Вербье или подарит кольцо с бриллиантом.

При этих словах Холли расхохоталась.

– Что? Теперь я очень хочу, чтобы он это сделал, а ты взяла свои слова обратно, – продолжила Элиана, прерываясь на минутку, чтобы пощебетать с парнем на другом конце провода. Включив компьютер, она проигнорировала переполненный почтовый ящик и сразу открыла Фейсбук.

– Ого! Прости, Хол, но твой парень просто красавчик.

Холли глянула на фотографии на экране Элианы. На них был Руперт во время последней поездки в Японию. В бледно-голубой футболке с закатанными рукавами и с чуть кривой хмельной усмешкой, он выглядел очень эффектно.

– Да, я знаю, – улыбнулась она.

– Если ты когда-нибудь, ну, знаешь, устанешь от него или… Ай!

Дырокол, запущенный Холли, задел руку Элианы и улетел на ковер.

Холли пришлось отказаться от мысли разобраться с письмом в обеденный перерыв. Элиана потащила ее на рынок съесть шаурму («Это так вкусно!»), а потом на маникюр. Холли смогла устоять перед соблазном. Она приготовила обед с вечера и принесла еду на работу. Шаурма может быть вкусной и божественно пахнуть, но зачем тратить четыре с половиной фунта, если можно сделать сэндвичи с тунцом и майонезом?

Утренний дождь, к счастью, закончился, но небо оставалось тяжелым от толстых облаков цвета бетонных плит. Камден очень постарался, чтобы разбавить серость, – витрины радовали разнообразием ярких красок. То тут, то там встречались группы панков с неоновыми ирокезами. Холли, как во сне, ходила по улице, позволяя подруге заполнять эфир бесконечной радостной болтовней.

Благополучно забыв про то, что ей велели остаться на работе в обеденный перерыв, Элиана получила вызов в кабинет Фионы в ту же минуту, как они вернулись, и вышла со скучнейшим заданием – удалить старые продукты с сайта.

Хотя Холли жалела подругу, на самом деле она обрадовалась возможности спокойно посидеть в тишине. Ей всегда лучше работалось, когда можно было по-настоящему сосредоточиться. Однако вместо застежек и видов ткани Холли снова погрузилась в мысли о матери.

Еще до того, как Дженни Райт начала прикладываться к бутылке, чтобы скоротать день, она сочиняла сказки и рассказывала их дочке на ночь – засыпала Холли всегда с трудом, даже в раннем детстве. Героиней одной из таких сказок была фея по имени Хоуп, со светлыми волосами, завязанными в хвостики, и в голубом платье с красной нижней юбкой. Когда Хоуп танцевала, ее юбки кружились, причем иногда настолько быстро, что платье казалось фиолетовым. Холли это очень нравилось, потому что она любила фиолетовый больше всех остальных цветов, и даже сегодняшний ее наряд был такого же оттенка.

Когда у Холли выдавался особенно тяжелый день или когда она пугалась чего-нибудь, то непременно вспоминала фею. Холли разрешала ей танцевать, наблюдая, как Хоуп кружится быстрее и быстрее. Сейчас Холли сидела за столом, уставившись в компьютер, но видела только свое прошлое, и чувствовала присутствие Хоуп так же ярко, как много лет назад, когда она еще не представляла, насколько страшной станет ее жизнь.

– Твой телефон звонит. – Элиана подъехала на стуле и почти врезалась в нее. Смутившись, Холли схватила мобильный, заметив, что, как только она это сделала, Хоуп превратилась в размытое пятно.

– Привет, дорогая! – это был Руперт. Он всегда звонил ей примерно в это время, когда выпитые за обедом напитки начинали действовать усыпляюще. Холли жалела его, ведь у него каждый день столько встреч с клиентами, на которых он должен их развлекать. Но, похоже, ему это даже нравилось.

– У тебя усталый голос, – посочувствовала Холли.

– Немного выпил за обедом, – признался он. – Слушай, мы с ребятами решили встретиться после работы и расслабиться. Ты с нами?

Выпить с ребятами означало, что Руперт будет много пить и они задержатся допоздна, а значит, Холли придется отложить вопрос с письмом до завтрашнего дня.

– Да, – ответила она, неожиданно почувствовав воодушевление. – Вы будете, где обычно?

– Да, наверное… – кто-то на другом конце провода требовал его внимания. – Я напишу тебе, если мы куда-нибудь уйдем. До вечера, красотка!

– Идешь куда-то вечером? – Элиана даже не притворялась, что не подслушивала.

Холли кивнула.

– А у меня никаких планов…

– Господи, перестань делать такое лицо, – поморщилась Холли, – ты можешь пойти с нами.

С Элианой шансы попасть домой до полуночи сводились к нулю. Волна облегчения захлестнула Холли, забирая с собой печальные мысли. Довольная и решительная, она вернулась к работе. Вдохновение благополучно вернулось.

Глава 3

Холли потребовалось много лет и несколько неудачных попыток, пока до нее дошло, что вся эта история с «отношениями» – просто большая игра. Все, что нужно, – это понять, чего хочет другой человек, а затем дать ему это. Так просто.

Через пять минут после их первой встречи она поняла, что готова дать Руперту все, что он захочет. Они столкнулись в баре – в прямом смысле, – и он облил ее платье красным вином. Затем долго извинялся и пообещал отвести ее в магазин за новым нарядом уже на следующий день, чтобы загладить вину. Когда они встретились после обеда на Бонд-стрит, Руперт сразу же потащил ее по дизайнерским бутикам, уговаривая примерить наряды стоимостью в сотни фунтов.

Для Холли, которая подростком и юной девушкой сама шила себе одежду из обносков с распродаж в секонд-хендах, весь день прошел, как романтическая комедия, в которой она играла главную роль. Холли никогда не была меркантильной, она просто позволяла этому уверенному мужчине водить ее от вешалки к вешалке и отмахиваться от ее аргументов про дороговизну вещей. Это было так прекрасно и так отличалось от всего, что случалось с ней раньше. Спустя несколько часов, когда они пили шампанское и смотрели на Лондон из окна бара «Парамонт», Холли взглянула на свое новое платье Burberry и впервые за долгое время поняла, что ступила на тропинку, которая ведет в нужном направлении.

Когда Руперт аккуратно взял ее бокал и поставил на стол, а затем пробежался пальцами по щеке девушки, наклонился и поцеловал ее, Холли пообещала себе, что ни при каких обстоятельствах не спугнет этого мужчину. В тот самый момент родилась новая Холли, окрещенная пузырьками шампанского и поцелуем Руперта.

Поначалу было так просто сделать его счастливым – она просто слушала. Он любил говорить о себе, а она любила слушать о его жизни. Со временем он рассказал о детстве (просторный дом в пригороде Кента с консервативными родителями и старшим братом), о своей работе (бухгалтер в крупной фирме) и даже о своих прошлых отношениях (Франни, его университетская девушка и первая любовь, которая разбила ему сердце, когда уехала в путешествие и влюбилась в австралийского серфера). После были несколько девушек, с которыми он познакомился на работе. Пренебрежительные описания бывших звучали из уст Руперта примерно так: «полная дура», «страшная зануда» и «безумная прилипала».

Всего за несколько встреч Холли поняла, что Руперта не привлекали навязчивые девушки, поэтому она сделала все возможное, чтобы не попасть под это описание. Мучаясь в агонии, она выжидала три дня, прежде чем ответить на сообщение, притворялась, что не всегда свободна для свиданий. По какой-то причине то, что она была недоступна и абсолютно не преследовала Руперта, сделало ее чрезвычайно привлекательной. Она прекрасно понимала, что все эти игры, наверное, не самый здоровый подход, но судя по тому, что она прочитала про отношения в журналах и на сайтах, этим занимались все. К тому же изображать того, кем она не являлась в действительности, было самым отточенным навыком Холли, который она приобрела еще много лет назад.

Конечно, в какой-то момент Руперт поинтересовался ее семьей (она сказала, что родители погибли в автокатастрофе), спросил о работе (здесь она сказала правду) и про прошлые отношения (встречались парни, но любви не было). Холли была достаточно прозорливой и понимала, что мужчине с таким очевидным, как у Руперта, эго, очень польстит то, что он – ее первая любовь. И это не было совсем уж неправдой, потому что она действительно ни разу не влюблялась.

Когда примерно через шесть месяцев он набрался смелости признаться, что влюбился в нее, Холли без малейшего колебания произнесла в ответ три коротких слова. Ну да, не было ни фейерверка, ни озарений, когда она поняла, что влюблена, но все же она поверила, что так и есть. Руперт был отличным претендентом на первую любовь.

В тот вечер они опоздали на встречу на двадцать минут, потому что Элиана настояла на том, чтобы полностью смыть макияж и заново нанести новый. Это оказалось не так просто, учитывая длиннющие акриловые ногти, которые она сделала в обеденный перерыв.

– Дорогая, ну наконец-то! – Руперт подскочил со своего стула, когда они с Элианой пробились через забитый бар туда, где он с друзьями умудрился занять столик. Прижимая ее к себе, он успел опустить руку на ее зад и слегка сжал его. – Я весь день думал о нашем утре, – прошептал он. – Дождаться не могу, когда мы вернемся домой.

Холли в ответ быстро поцеловала его в щеку.

– Ты помнишь Элиану? – сказала она, оборачиваясь и обнимая подругу одной рукой. Руперт широко улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее.

– Элиана, как я рад тебя видеть! Сто лет прошло, да? Это все Холли, не хочет меня ни с кем делить!

– Я ее прекрасно понимаю. – Элиана охотно ответила поцелуем, розовые губы растянулись в игривой улыбке.

Холли приложила все усилия, чтобы не закатить глаза, вместо этого она протиснулась между ними, чтобы поздороваться с друзьями Руперта.

Тоби поднялся первый, по-медвежьи прижал ее к своей огромной груди, обдав жаром из влажных подмы-шек.

– Холли! Прекрасно выглядишь! Обожаю фиолетовый – тебе очень идет!

Осторожно придерживая юбку, Холли улыбнулась ему. Несмотря на взмокшие подмышки, она по-своему любила Тоби. Он был милым, дружелюбным и очень громким. Его девушка, однако, казалась орешком покрепче.

– Как дела, Пенелопа?

Подруга Тоби сдержанно кивнула, глядя на нее поверх бокала с вином. Когда Холли впервые встретила Пенелопу, она решила, что чем-то ее обидела, но Руперт быстро убедил ее, что все в порядке, просто у девушки его лучшего друга такая «своеобразная манера общения».

– Можно сказать хорошо, если не считать того, что этот бар, похоже, превратился в зоопарк, – ответила Пенелопа. Она не потрудилась встать, но отправила Тоби к бару за бокалом, чтобы Холли могла присоединиться к ее бутылке «Пино Гриджио».

Другая пара за столом, Клемми и Борис, тоже не стали вставать, но приветствовали ее радостными улыбками. Много лет Холли боролась за то, чтобы чувствовать себя легко с чужими людьми, и в этой компании она всегда превращалась в другую версию себя – более уверенную и жизнерадостную, чем настоящая Холли.

– По стопочке? – предложил Руперт, который наконец высвободился из объятий Элианы. Это вызвало радостные возгласы за столом, к ним даже присоединилась Холли, которая однажды открыла, что правильное количество алкоголя может принести прекрасное забытье.

– Ну, Холли, ты уже придумала, что будешь делать на свой день рождения? – спросила Клемми. – У тебя же великая три-ноль, да?

– О господи, не напоминай, – простонала Холли.

– Я думаю, нам нужно всем нарядиться и постараться сделать что-то действительно веселое, – продолжила Клемми, подталкивая локтем Пенелопу в поисках поддержки.

Клемми, одетая в яркий оранжевый комбинезон с туфлями на шпильках в тон, всегда выглядела более чем нарядно, по мнению Холли. Но было приятно, что они заботились о ней.

– Вы, девочки, знаете самые лучшие места, – ответила она в надежде, что лесть придется к месту. – Я даже не представляю, куда можно пойти.

– Недалеко от «Спиталфилдс Маркет» открылся новый бар, – предложил Борис. – Там нужен секретный пароль, чтобы войти, или какая-то еще ерунда, но я постоянно вожу туда клиентов, так что могу выяснить.

– А когда твой день рождения? – спросила Пенелопа. Она не была так возбуждена, как остальные, но, казалось, ее в принципе ничего не может взволновать.

– Тридцатого июня, – вставил Руперт, возвращаясь с подносом текилы. Холли быстро сосчитала стопки – он купил каждому по две. Она уже слышала возмущенные протесты собственной печени.

– Ого, ты крут, – произнесла равнодушно Пенелопа. – Тоби никак не может запомнить дату моего дня рождения, даже через пять лет.

– Неправда! – Тоби стал ярко-красного цвета.

– Я помню, потому что мы познакомились в этот день, – сказал Руперт, передавая соль. Холли вспыхнула от удовольствия и улыбнулась ему. Она не могла поверить, что они вместе уже почти год – целых двенадцать месяцев, и она еще ничего не испортила.

Клемми первая проглотила текилу и скривилась. Блондинка, с локонами, обрамляющими лицо, она походила на злого Купидона.

Борис положил руку на плечо своей девушке и потерся носом о ее щеку. Холли ни разу не видела проявлений особой страсти со стороны Клемми, но, похоже, его это нисколько не беспокоило. Они с Рупертом тоже не были чемпионами по проявлению страсти на людях, но после нескольких бокалов он становился очень сентиментальным.

Элиана не стала дожидаться остальных и уже жевала дольку лимона, ее глаза наполнились слезами. Поймав взгляд Руперта через стол и подмигнув ему, Холли подняла стопку:

– Ну, будем!

После еще трех текил, двух бокалов белого вина и горсти оливок на ужин, Холли обнаружила себя в запертой кабинке женского туалета с двумя письмами на коленях. Этого не должно было произойти. Предполагалось, что алкоголь отвлечет ее, направит мысли в противоположном направлении от неприятных открытий. В реальности же все, что он сделал, – это сорвал остатки самоконтроля и отправил ее туда, где можно было скрыться от любопытных глаз друзей.

Ей было очень сложно переварить содержание письма, не говоря уже о том, чтобы объяснить Руперту. Оставив личное письмо надежно свернутым, Холли уже во второй раз достала напечатанное и не стала сопротивляться порыву.

Дорогая Мисс Райт!

Я обращаюсь к вам из офиса «Адвокаты Олимпус» на Закинфе. Моя клиентка, мисс Сандра Райт, попросила отправить вам приложенное письмо, как только она скончается. С прискорбием сообщаю вам, что она отошла в мир иной.

Холли ничего не чувствовала, кроме оцепенения. Эта Сандра с такой же фамилией, как у нее, наверное, была родственницей, но Холли ее никогда не встречала.

Мисс Райт заверила нас, что все, что вам нужно знать, содержится в ее письме, но мы от себя хотели бы добавить, что ее дом, здесь, на Закинфе, вместе со всем содержимым, теперь принадлежит вам. Если у вас остались какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Еще раз приносим свои соболезнования,

Всего наилучшего,

Такис Булос

Дом? Ее собственный дом? Скорее всего, тот, что изображен на фотографии, – дом, который служил талисманом матери на протяжении всей ее жизни, тот, что Холли видела в детстве столько раз. Она только развернула другое письмо, от Сандры, когда услышала громкий стук в дверь.

– Холли, ты здесь?

Она увидела длинные носки лакированных туфель Элианы под дверью.

– Сейчас выхожу! – ответила она, бурча под нос, пока убирала письма в сумку и спускала воду.

– Ты ушла тысячу лет назад! – напала на нее Элиана, пока Холли шла к ней мимо кабинок.

– Живот скрутило, – солгала она. – Может быть, от текилы.

Элиана повернулась к зеркалу и достала помаду.

– Клемми такая милая, – сказала она, ловя взгляд Холли в зеркале. – Она сказала, что мне нужно присоединиться к вам в следующем месяце, ну, ты понимаешь, на твой день рождения.

Холли уже тошнило от своего дня рождения, хотя он был только через месяц. Все, чего она хотела на самом деле, – это тихий вечер с Рупертом или ужин в местном пабе. Что-нибудь простое. Но она знала, что Руперт воспользуется поводом, чтобы закатить огромную вечеринку, и его бесполезно отговаривать, когда он принимает охотничью стойку.

– Конечно, приходи, – просто ответила она, заглушая ответ Элианы ревом сушилки для рук. Внезапно ее накрыла страшная усталость. Когда ей удалось заснуть прошлой ночью, до звонка будильника оставалось всего несколько часов. Под глазами появились темные круги, усиленные размазанной тушью.

– Ты выглядишь ужасно, – произнесла Элиана, словно прочитав ее мысли.

Холли выдавила виноватую улыбку.

– Спасибо. С такими подругами и враги не нужны.

Девушки захихикали, и напряжение растворилось. Элиана сильно опьянела. Глаза остекленели, на щеке виднелось пятно. Как и Холли, Элиана обладала темными волосами и оливковой кожей. Но в отличие от Холли ее волосы были абсолютно прямыми, как будто она каждое утро вытягивала их утюжком, и к тому же очень длинными. Она несколько раз хвасталась, как ребенок, что может сидеть на них. Миниатюрная, с идеальными изгибами фигуры, Элиана была девушкой, на которую сворачивали головы как мужчины, так и женщины, но она странным образом ничего не замечала. За три года их знакомства с Холли она встречалась только с законченными мерзавцами, чего не мог понять никто из ее окружения. Внешне она демонстрировала спокойную уверенность, которую Холли могла только изобразить, но она подозревала, что подруга не так уж уверена в себе, как хотела показать. Может, это и было причиной ее личных неудач, а может, у нее просто дурной вкус на мужчин.

Стоя в туалете, Холли вдруг почувствовала переполняющую нежность к Элиане и обняла подругу по дороге к столику. Часы на стене показывали почти одиннадцать вечера, но для Руперта это было слишком рано.

– Еще бутылочку, леди? – спросил он, поднимая пустую из ведерка со льдом.

Холли вздохнула:

– Что ж, давай.

Глава 4

– Дорогая, проснись.

Холли застонала. Вторая бутылка вина явно была очень плохой идеей.

– Давай, Холс, нам надо кое-что обсудить.

Она открыла глаза и увидела размытые очертания Руперта, склонившегося над ней. От него пахло кофе. Желудок возмущенно сжался.

– Я проснулась. – Ей удалось изобразить улыбку и принять сидячее положение. Только после этого она смогла посмотреть на него. – Что случилось?

С виноватым видом Руперт засунул руку в карман своего халата и достал конверт, который она в последний раз видела на дне собственной сумки.

Повисла неприятная тишина.

– Я собиралась тебе рассказать, – сказала она, не глядя ему в глаза. – Просто не хотела, чтобы все знали, вот и все.

Руперт сморщился, от чего стал похож на раненого детеныша тюленя. Холли глубоко вздохнула, чувствуя поднимающееся изнутри раздражение.

– Я правда собиралась тебе рассказать, – повторила она.

– Так расскажи. – Руперт сел на край кровати, прижав одеяло так, что она не могла ускользнуть.

Холли чувствовала, как нарастает напряжение, пока он пил кофе и ждал. Она понимала, что ведет себя глупо. В конце концов, это ее дорогой, милый Руперт. Все, чего он от нее хотел, – это правда. Просто, как только дело доходило до ее семейной истории, она накручивала такой клубок вранья, что теперь уже дергать за любую ниточку опасно. Это могло разрушить всю идеальную картинку, которую она так тщательно создавала так долго.

– Похоже, у меня была тетя, – наконец произнесла она. – Я ее никогда не видела. – Она помолчала, ожидая, что Руперт прервет ее и спросит почему, но он не стал.

Она продолжила:

– Тетя жила на острове под название Закинф, это в Греции. И она оставила мне там дом.

Руперт поднял бровь.

– Что ж, полагаю, теперь ты владелица дома.

Она попробовала рассмеяться, но смех скорее походил на нервный кашель.

Руперт вздрогнул и поставил свою кружку.

– И это все? Великая тайна, которую ты не смогла вчера рассказать при всех?

Холли выдавила улыбку, чтобы скрыть раздражение, которое снова возникло при этих словах. Она хотела встать, но неловкость не позволяла ей предстать перед Рупертом обнаженной. Ночью у них был неуклюжий пьяный секс после возвращения домой, и брошенные трусики до сих пор валялись на полу возле двери.

– Я была немного в шоке, вот и все, – ответила она. – И не готова рассказывать об этом кому-либо, кроме тебя.

Ее слова должны были послужить комплиментом, что, кажется, сработало. Выражение лица Руперта немного смягчилось, он придвинулся поближе и взял ладонь Холли в свои руки.

– Я понимаю, Холс. Важнее не то, что ты мне не рассказала, а то, что у тебя теперь есть дом. Жаль, что экономика Греции в последнее время так нестабильна. Ты еще долго не сможешь продать его за нормальные деньги.

Холли, которая как раз собиралась глотнуть остывающего кофе, чуть не подавилась. Ей и в голову не приходила мысль продать дом – единственное, что осталось от ее настоящей семьи. Даже если эта семья решила не вступать ни в какие контакты, пока не станет слишком поздно.

– Я думаю, мне нужно слетать туда, – ответила Холли. Она и сама не поняла, что, оказывается, решила это сделать, пока не озвучила свои планы. – Мне надо полететь на Закинф, взглянуть на дом.

– Я сейчас не могу взять отпуск, – нахмурился Руперт. – У нас на носу сделка, все нужно тщательно подготовить.

– Я могла бы слетать одна, – мысль зайти в дом тети вместе с Рупертом пугала ее еще больше, чем возможность остаться там одной. Что, если в доме она найдет что-нибудь неприятное, связанное с мамой? Или вдруг тетя была одной из тех странных барахольщиц, которые живут под стопками десятилетних газет, покрытых пылью?

Холли натянула одеяло до подбородка.

– Ну, если ты уверена… – Руперт снова сжал ее руку. – Я правда хотел бы поехать с тобой. Ты точно не можешь подождать месяц-другой?

Холли покачала головой.

– Ну, хорошо. – Руперт наконец поднялся. – Я в душ. Тебе стоит поторопиться. Парацетамол на кухонном столике.

Она подождала, пока закроется дверь в ванную, затем подскочила к двери, подняла трусики и бросила их в сумку. В коридоре возвышалась стопка чистых полотенец. Холли обмоталась одним из них.

Руперт настолько безупречен во многих вопросах, подумала она, проглотив две таблетки, которые он предусмотрительно оставил для нее. Но в какие-то моменты он просто идиот. Неужели он не заметил, что главной новостью было не то, что тетя завещала ей дом, а то, что у нее вообще была тетя?

Она налила воду в чайник и открыла дверцу холодильника. Затем закрыла его и села на неудобный барный стул. Ей понадобилось несколько минут, чтобы понять, что она в бешенстве. Она настолько растерялась от напора Руперта, что не обратила внимания на то, что он шарил в ее сумке. Для Холли неприкосновенность личной собственности была самым священным на свете. Она не могла поверить, что Руперт так нагло воспользовался ее доверием. Вся ее сущность требовала ворваться в ванную и наорать на него, но это именно то, что сделала бы старая Холли, а она отделалась от нее давным-давно. Если бы Руперт увидел ее настоящую, ей не пришлось бы переживать по поводу того, что он обыскивал ее сумочку, просто потому что его самого в жизни Холли больше не было бы. Если он решил, что может рыскать в ее вещах, значит, это ее вина. Она позволила ему распоряжаться всем в их отношениях, так почему же сейчас ей кажется, что это нечто другое?

Наполнив стакан водой из-под крана, Холли заставила себя выпить его залпом и сделать несколько глубоких вдохов. Красный туман рассеялся, разум снова получил голос. Возможно, Руперт просто искал таблетки от головной боли и случайно наткнулся на конверт. Она была пьяна прошлой ночью, когда они вернулись, может быть, она бросила сумку на пол, и письмо выпало? Возможно, он даже попытался быть джентльменом и положить его обратно, но любопытство победило?

Она поняла, что скрежещет зубами, когда Руперт подошел к ней сзади. Еще влажный после душа, он аккуратно поцеловал ее в щеку.

– Я ужинаю с предками сегодня вечером, – сказал он. Всю историю с тетей и домом в Греции он, похоже, уже забыл. – Брат возвращается из Дубая, и они хотят нас видеть.

– Очень мило. – Холли сама удивилась, что ее слова не прозвучали как злобное рычание. Она все еще была в одном полотенце.

– Я бы пригласил тебя, – добавил он, вытирая ноги, а затем поднимаясь полотенцем к волосам. – Но, думаю, это чисто семейное мероприятие.

Холли встречалась с мистером и миссис Фарлингтон-Кларк всего лишь один раз за весь год, и встреча прошла не очень удачно. Во время обеда во французском ресторане на Стрэнде Холли умудрилась каким-то образом запустить улитку из закуски прямо на шелковую блузку матери Руперта. Неудивительно, что второй встречи так и не произошло.

– Все в порядке. – Холли обошла его и отправилась в ванную. – Мне в любом случае нужно заняться перелетом.

– Ты хочешь полететь в Грецию? Через неделю?

Холли сжала ноги, чтобы они не тряслись так сильно под тяжелым взглядом Фионы. Видимо, она тоже выпивала с друзьями вчера вечером, потому что настроение у нее было еще хуже, чем обычно.

– Это семейный вопрос, – ответила Холли. Ведь именно так люди говорят в подобных ситуациях?

Фиона смотрела на нее целую вечность, затем раздраженно кивнула.

– Хорошо, – буркнула она. – Загрузи заявление в систему, и я его согласую. Но на будущее постарайся предупреждать заранее.

Холли кивнула и осторожно отступила назад по ужасному бежевому ковру, пообещав оставить самые подробные инструкции тому, кто будет ее замещать. Несмотря на лед, возникший между ней и начальницей из-за отпуска, девушка ликовала. Все же приятно сделать что-то по-своему, даже в такой мелочи.

Элиана, которая была в том прекрасном возрасте, когда похмелье легко излечивалось несколькими стаканами воды и трехчасовым сном, прискакала на работу как маленький счастливый чертенок. Она была на седьмом небе от счастья, когда Холли оставила ее вместо себя на время отпуска.

– Дом в Греции? Это же потрясающе!

Холли улыбнулась.

– Наверное, да.

– Как называется остров, говоришь? – Элиана подняла руки над клавиатурой.

– Закинф. Думаю, это остров в Ионическом…

– Ты имеешь в виду Занте? – Элиана почти выкрикнула название. Дэйв, парень с мохнатыми ушами из отдела рекламы, который как раз проходил мимо, чуть не пролил чай от испуга. – Занте – самой большой остров с вечеринками в Греции, – продолжила она вполголоса. – Я ездила туда, когда закончила универ, – это было полное безумие!

– Ты уверена? – нахмурилась Холли. Это мало походило на место, которое выбрала бы пожилая женщина. А может, ее тетя была сумасшедшей тусовщицей? Она захихикала, представив, как старушка в кофточке в цветочек на трясущихся ногах выписывает па на танцполе. Хотя кто сказал, что она была старушка? Улыбка Холли увяла, как печальный одуванчик, когда она вспомнила, что маме исполнилось всего тридцать восемь, когда она умерла. Тетя могла быть ее младшей сестрой.

Пока она ждала, когда Элиана найдет фотографии курорта, на котором она отдыхала, Холли впервые задумалась о том, как умерла ее тетя. В письме об этом не говорилось ни слова, хотя было понятно, что она знала, что это скоро случится.

– Вот он! – Элиана повернулась на стуле. – Лаганас – лучший курорт. Там есть улица, которая состоит из одних баров, клубов и ресторанов, а внизу пляж.

Холли поднялась и взглянула на фотографии на экране. Пляж выглядел узким и грязным, она сморщила нос.

– Не думаю, что дом находится там, – сказала она. – Подожди, у меня же есть адрес в сумочке.

– Как бы я хотела поехать с тобой, – произнесла Элиана, щелкая одну за другой фотографии безоблачного неба и гор в буйной зеленой растительности. – Но Фиона никогда не отпустит нас в отпуск вместе.

Холли проигнорировала ее.

– Вот – ищи Литакию.

Элиана послушно ввела запрос, мучаясь с написанием, и обе девушки ахнули, увидев фотографии золотистого пляжа, прозрачной морской воды и чистого голубого неба. Уже больше похоже, подумала Холли, когда появились снимки каменных побеленных домов с черепичными крышами, горшков с яркими экзотичными цветами и гектаров оливковых рощ. Элиана фыркнула, когда увидела на фото старенькую леди с воздушными седыми волосами. Одетая в длинное черное платье, она сжимала в руке поводок с осликом с потрепанными ушами.

– Ты будешь такой через несколько лет, – сказала она Холли, уворачиваясь, чтобы не получить за длинный язык.

– Да ладно! – проворчала Холли. – Я еду на две недели, а не на двадцать лет!

– Ты хорошо загораешь? – спросила Элиана. – Я уверена, что да.

– Даже не знаю, – честно ответила Холли. – Я не помню, чтобы мы в детстве ездили за границу в отпуск, а с Рупертом мы отдыхали на лыжах или в турах выходного дня. А здесь с солнцем проблематично.

– Да уж. – Элиана вытянула тонкую руку и простонала: – Я бледнее, чем луна в старом вестерне.

– Как поэтично! – поддела Холли.

– Что Руперт будет делать, когда ты уедешь? – спросила Элиана, глядя на экран. – Он ведь не найдет чем себя занять, бедный парень так влюблен.

– Он сказал, что очень занят на работе.

Они вместе подняли головы, когда на столе завибрировал телефон. Улыбающийся Руперт с лыжными очками на голове занял весь экран.

– Привет, малыш, – прошептала Холли, наклоняясь на стуле, потому что дверь в кабинет Фионы был открыта. – Мне сейчас не очень удобно разговаривать…

– Я быстро. – Голос звучал немного смущенно. – Я просто хотел проверить, все ли в порядке, ну, ты понимаешь, после сегодняшнего утра?

– Все прекрасно. – Она заставила себя улыбнуться в надежде, что он услышит это в ее голосе. – Я, кстати, только что договорилась об отпуске.

– Ты же понимаешь, я бы поехал с тобой, если бы мо… – Холли ждала, пока он поговорит с кем-то, зажав рукой трубку. – Извини, дорогая, у меня завал. Я позвоню попозже?

Он отключился, не дожидаясь ее ответа.

– В чем дело? – Элиана, конечно, все внимательно слушала.

– Да ничего, Руперт говорит, что перезвонит позже. Он ужинает сегодня с родителями, – добавила Холли, с досадой понимая, что не смогла скрыть обиду в голосе.

– Но это так мило!

Холли непонимающе уставилась на нее.

– Я как-то встречалась с парнем, его звали Майк. Он работал в продажах или что-то такое. Я так и не поняла на самом деле. В общем, мы были вместе больше года, а он ни разу не сказал родителям, что я вообще существую. Я уверена, Руперт о тебе говорит постоянно.

– Ты правда так думаешь? – Чувство вины Холли росло, как суфле, в котором слишком много яиц.

– Конечно! Ну, правда, Холли, мужчины иногда очень странно себя ведут в отношении родителей. То, что он с ними вообще видится, – уже очень хороший знак.

– Наверное, ты права, – согласилась Холли.

Элиана открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент примчалась Фиона, чтобы вручить им папку с полной информацией для новой летней коллекции. Этого было достаточно, чтобы заставить подруг замолчать до конца года.

[Открытка 1]

Среда, 12 апреля 1984 года.

Сэнди-пэнди!

Поверить не могу, что ты поехала на Закинф без меня! Это же НАШЕ место. Хотя, наверное, это справедливо. У меня ощущение, что я всю жизнь была на каникулах. Хотела написать что-нибудь умное про то, как Индия помогла мне найти себя. Однако единственное, что она мне действительно помогла понять, – нет ничего важнее чистой воды и нормальной еды. Если я так и продолжу питаться рисом, клянусь, я умру с тоски прямо в процессе его поедания. Ты останешься на острове какое-то время? Что с домом в Кенте? Извини, я задаю слишком много вопросов. Пожалуйста, напиши мне, я хочу знать ВСЕ.

Прямо сейчас!

Люблю, целую,

Дженни Медвежонок

Глава 5

Холли сжимала в ладонях бумажный стаканчик с кофе и смотрела на взлетное поле. Со своего места в главном зале ожидания аэропорта Гатвик она видела ряд самолетов, стоявших на одинаковом расстоянии вдоль выходов на посадку. Небо, в которое они собирались вскоре взмыть, было ярко-голубым, но на западе виднелась кучка облаков, словно кто-то рассыпал мешок с мукой и провел по ней пальцами. Меньше чем через два часа Холли поднимется в небо, к этим облакам, чтобы начать свое путешествие длиной в тысячу четыреста миль на греческий остров Закинф.

В субботнее утро терминал гудел возбуждением отпускников. Холли посмотрела, как компания парней с мальчишника устало проползла мимо нее в сторону бара. На женихе была розовая юбка-пачка и пластиковые крылья, в руках он держал волшебную палочку.

Несмотря на то что Элиана постоянно шутила на тему их помолвки, Холли не думала, что Руперт готов сделать ей предложение. Наоборот, у него было вполне понятное и взвешенное отношение к глобальным решениям. А она искренне, всей душой ненавидела сюрпризы. Ты не можешь подготовиться к сюрпризу, не можешь заранее решить, что сказать или как отреагировать. Ее приводила в ужас мысль быть застигнутой врасплох и потерять контроль над ситуацией. Если Руперт вдруг встанет на колено, она абсолютно не представляла, как отреагирует.

К ребятам присоединились участницы девичника. Невеста была увешана знаками учебного автомобиля, на голове красовалась повязка с большим резиновым членом спереди. После некоторого количества подбадривающих криков жених сделал шаг вперед и взял его в рот, чем вызвал восторг обеих сторон.

Руперт настоял на том, чтобы проводить ее до вокзала, посадил на «Гатвик-экспресс» и вручил греческий разговорник в качестве прощального подарка. Поездка планировалась на две недели, и это было их самое долгое расставание за все время, что они провели вместе.

Несмотря на его постоянные уверения, что все в порядке и он не переживает, что она едет одна, Холли видела, как он нервничает, отпуская ее. В ход пошли несколько вялых шуток про то, как она сбежит с греческим официантом, что было, конечно, полной глупостью. Она сомневалась, что кто-нибудь во всей Греции, не говоря уж о крохотном острове, сможет дать ей хоть немного больше Руперта.

За неделю, с момента, как Холли получила письмо, ее кошмары вернулись с новой силой. Стряхнув Тролля бессонницы прошлой ночью, она проснулась через несколько часов, вся мокрая от пота и сильно дрожа. Хорошо хоть она не кричала во сне, поэтому Руперт находился в счастливом неведении о ее проблеме. Она не смогла бы рассказать ему в любом случае, потому что поделиться этим означало бы приоткрыть крышку с самыми болезненными воспоминаниями о том, что когда-либо с ней случалось. Как только ее мысли вернулись туда, Холли вздрогнула.

Она поняла, что ее кофе давно остыл, и бросила его в урну. Следующий час она провела, бесцельно слоняясь по магазинам, перебирая тестеры духов в Duty Free и купив себе новую пару шлепанцев.

Когда приблизилось время вылета, руки Холли стали липкими от страха. Она представления не имела, что обнаружит в доме своей тети – в собственном доме, кстати, – и как будет себя чувствовать, когда войдет в него. В очередной раз она почувствовала огромное облегчение от того, что летит одна.

Как только самолет набрал высоту, Холли заказала себе большую порцию джина с тоником и попыталась сосредоточиться на новой книге. Когда приходило время выбирать книгу, она всегда брала самые темные детективные триллеры, которые только могла найти, – это сильно забавляло Элиану. Холли потеряла счет случаям, когда она возвращалась с обеда и находила на своем столе яркий любовный роман и улыбающуюся Элиану рядом. Она даже пыталась прочитать некоторые из них, но главная героиня всегда оказывалась для нее чужой – она никак не могла ей сочувствовать.

Мужчина по соседству задремал, и его слюна стекала на газету у него на коленях. Он успел дойти до третьей страницы. Слюна заливала девушку с пустым взглядом, которая гордо демонстрировала свою грудь. Холли отвернулась и сделала большой глоток джина с тоником. Большинство пассажиров летели семьями с маленькими детьми, пожилыми парами либо компаниями двадцатилетних парней и девушек. К счастью, мальчишник и девичник, которых она встретила в аэропорту, отправились куда-то в другое место, чтобы провести свои последние свободные деньки.

С растущим чувством беспокойства Холли поняла, что читает один и тот же абзац уже пятый раз, и неохотно отложила книгу. Она достала письмо тети и решила прочитать его еще раз.

Дорогая Холли!

Ты наверняка не помнишь меня, но я думаю о тебе каждый день. Я была здесь в тот день, когда ты родилась, и наблюдала, как ты растешь, пока тебе не исполнилось пять лет. Если ты читаешь сейчас это письмо, к сожалению, я уже умерла. Я не знаю, упоминала ли обо мне твоя мама Дженни, но меня зовут Сандра, и я ее сестра. Была, по крайней мере. Я знаю, что она умерла, когда тебе было всего восемнадцать, и я невероятно соболезную твоей утрате. Я волновалась, когда долго ничего от нее не слышала, но мне стыдно признать, что сочетание трусости и надежды не позволили мне выяснить правду. Я сделала это только совсем недавно. Я надеялась, что она просто забыла обо мне, поставила на мне крест. В конце концов, именно этого я заслужила.

Я знаю, у тебя должно быть много вопросов. Вопросов обо мне, о твоей матери, о том, почему я никогда не пыталась встретиться с тобой, когда ты выросла. Однако, боюсь, у меня больше нет времени, чтобы ответить на них. Я надеюсь, что, если ты приедешь на Закинф, в тот дом, где все начиналось, ты сама откопаешь правду в тех руинах, что я оставила после себя.

Мне очень жаль, что мы никогда хорошо не знали друг друга, Холли, и я надеюсь, что ты найдешь то, что ищешь.

С любовью,

Сандра

P.S. Ключ под цветочным горшком.

– Дамы и господа, наш самолет идет на посадку. Просьба вернуть ваши сиденья в вертикальное положение и пристегнуть ремни безопасности.

Пускавший слюни мужчина резко дернулся, проснувшись, когда Холли убрала письмо, и потер глаза, открыв пластиковую шторку на окне.

Солнце сонно садилось за горизонт, и остров выглядел завораживающе. Холли посмотрела вниз на свет, отражающийся в море, позволяя взгляду скользить по линии берега и по неровным очертаниям возвышающихся вдалеке гор. Когда самолет повернул на запад и направился на посадочную полосу, Холли показалось, что вода поднялась угрожающе высоко. Она взглянула налево и увидела знаменитый Черепаший остров, про который столько раз читала за последнюю неделю. Остров лежал в нескольких милях от побережья основного острова, кусок суши действительно напоминал черепаху, выныривающую из моря, и Холли услышала восхищенные возгласы пассажиров, которые тоже увидели остров в первый раз.

Теперь она могла посмотреть вниз и увидела длинный песочный пляж. Холли показалось, что она различает фигуры отдыхающих, наслаждающихся последними солнечными лучами дня. Впервые с самого момента пробуждения Холли почувствовала радость.

Аэропорт Закинфа был погружен в странную тишину, особенно после кутерьмы Гатвика. Холли и ее попутчики прилетели последним на сегодня рейсом. Похоже, все, кроме двух греческих офицеров на паспортном контроле, один из которых весело подмигнул, когда Холли протянула паспорт, уже ушли домой. Работали всего две транспортные ленты, поэтому Холли выбрала место рядом с выходом и стала ждать, когда приедет ее чемодан.

Две девушки лет восемнадцати встали рядом с ней.

– Ну что, сегодня сразу идем в стрип-бар? – сказала та, что пониже. Они уже нарядились в соответствии с климатом – крохотные джинсовые шорты и яркие майки, на головах – пластиковые темные очки.

– Только не трахайся с барменом, как в прошлом году, – ответила блондинка. – Ты забрала чертов ключ, и мне пришлось спать на шезлонге.

– Да расслабься, – последовал ответ. – Я не собираюсь спать с барменом в этот раз. Тот заразил меня сифилисом.

В ответ послышался взрыв хохота, не только от маленькой брюнетки, но и от группки парней, стоявших неподалеку.

– Да ладно! Ты всегда говоришь, что не собираешься, а потом обязательно делаешь, – ответила подруга.

Холли представила, каким мог получиться ее отдых, если бы ее отпускали одну в этом возрасте. Ее собственная юность была украдена плохим здоровьем матери и в итоге ее смертью. К тому же у нее никогда не было много близких друзей, да и свободных денег тоже. После смерти матери главной задачей Холли стал достаточный заработок, чтобы хватало на еду и оплату счетов, и даже на самый скромный отпуск средств не оставалось.

Она стояла, уставившись в пространство, и пропустила первый круг багажа. Девушки уже сняли свои огромные розовые чемоданы и поставили их рядом с ней, когда она увидела свой маленький, неприметный чемодан, уезжающий по кругу. Перед регистрацией она привязала голубую ленточку к ручке и теперь с удовлетворением заметила, что она по-прежнему на месте после перелета. Вытянув ручку чемодана и взяв сумочку, Холли пошла к выходу, откуда струился воздух, напоминающий сплошную огненную пелену.

Она знала, что в Греции гораздо жарче, чем в Британии, но чтобы полностью погрузиться в тепло – такого она еще никогда не испытывала. Она заметила, что постоянно улыбается, плечи расслабились, и все чувства открылись навстречу новой неизвестной жизни. Асфальт раскалился, его жар чувствовался даже через туфли, когда она подкатила к такси чемодан, и продолжала улыбаться, пока водитель укладывал его в багажник.

Таксист был на голову ниже ее, с жесткими седыми волосами, глубокими морщинами цвета крепкого чая и в потрепанных джинсах. Джинсы! Как можно носить деним в такую жару?

Достав адрес дома тетки из сумки, Холли отдала его водителю и виновато улыбнулась, когда он растерянно задумался.

– Отель?

Холли покачала головой.

– Просто дом, я думаю. Извините, я первый раз здесь – никогда не бывала раньше.

– А! – кажется, ему это было приятно. – Первый раз на Закинфе? Первый раз в Греции?

Они сворачивали с парковки аэропорта, и глаза Холли расширились, когда она увидела горы, поля диких трав и корявые деревья, проплывающие мимо окна.

– Первый раз в Греции, – подтвердила она.

– Вы одна? – спросил он, как будто это было крайне необычно.

– Да, – ответила она осторожно. – Только я.

– Без мужа? – в голосе послышались игривые нотки, и Холли почувствовала, что снова улыбается.

– Не-а, только я.

Проезжая мимо таверн с белыми стенами, окрашенных в разные оттенки темного золота недостроенных зданий и сувенирных лавок, Холли подумала, что, наверное, не очень разумно рассказывать незнакомцу в чужой стране, что ты путешествуешь одна. В Лондоне этого точно не стоит делать – дома она даже старалась избегать встречаться взглядом с таксистами. Но в голове не прозвучало никаких тревожных звоночков. Этот человек выглядел искренне дружелюбным и по-настоящему заинтересованным. Холли всегда доверяла своим инстинктам, и прямо сейчас они говорили, что ей не о чем беспокоиться.

Пока они двигались по узким улочкам, проезжали стоянки мопедов, коз и маленькие группы туристов, пузырьки радости внутри Холли нарастали, бурлили и рвались наружу. Она запретила себе размышлять о том, что увидит в доме тети Сандры. Может быть, кто-то уже побывал там до нее и все убрал? Или, наоборот, ее ждет cгнившая еда, грязное белье и другие ужасы? Когда такси свернуло очередной раз и начало подниматься в гору, Холли вспомнила, что не взяла с собой ни еды, ни воды. Оставалось надеяться, что дом теперь не слишком далеко.

Машина свернула за угол, и Холли увидела вывеску, походившую на маленький супермаркет с баром по соседству. Водитель достал бумажку с адресом, которую она ему дала, и покивал.

– Это здесь, – сказал он, показывая вперед. – Машина не проедет.

Вглядываясь через лобовое стекло, Холли увидела перед собой низкую стену с проходом, который вел на узкую каменную дорожку. Примерно через сто метров виднелись два небольших неосвещенных домика. Глубоко вздохнув, Холли открыла дверь машины и встретилась с водителем на тропинке. Он уже вытащил ее чемодан из багажника и поставил его около стены.

– Спасибо, – сказала она, протягивая ему купюру в двадцать евро и отказываясь от сдачи.

– В Греции мы говорим «эфхаристо», – ответил водитель, дружески пожал ей руку и вернулся в машину.

Холли смотрела, как он отъезжает, пытаясь не замечать пьяных бабочек, носящихся в животе.

– Соберись, подруга! – сказала она себе. – Давай сделаем это.

Взяв чемодан, она сошла с дороги и пошла по гладкому камню тропинки.

Вот он – дом, который всегда присутствовал в ее жизни. Дом, который так много значил для ее матери, что она до самой смерти возила с собой его макет. Несмотря на теплый вечер, Холли почувствовала, как по всему ее телу пробежала дрожь, и стальные колючки беспокойства начали покалывать ее изнутри.

Дом выглядел знакомым, но в то же время пугающим. Холли остановилась, глядя на темные окна, и поняла, что ей трудно подойти ближе. Всю прошлую неделю она представляла себе этот момент, обдумывала, как все произойдет. Она знала, что приезд сюда окажется странным, но оказалась не готова к грузу эмоций, которые сейчас вырвались наружу. Бог мой, это всего лишь дом, что в нем может быть страшного?

Много чего.

Опустив глаза, она увидела большой цветочный горшок, стоящий в тени под крыльцом. Должно быть, это горшок из письма – тот, под которым ключ от двери.

Неуверенно ступая вперед, Холли поборола приступ волнения и отодвинула горшок. Ключ лежал там, ярко блестя на каменной плитке.

Что, если дом весь в грязи и кишит тараканами?

Что, если одежда тети до сих пор пахнет ею?

Что, если сейчас откроется дверь в прошлое, которое она не готова увидеть?

Ее рука дрожала, когда она протянула ключ к замку. С тихим щелчком дверь открылась, и Холли оказалась в доме.

Когда она включила свет, первым пришло чувство облегчения от того, что она ощутила запах дезинфекции, а не гнили. Ушел и страх попасть в рай барахольщика, потому что пространство, насколько она успела рассмотреть, оказалось достаточно свободным от вещей.

Положив сумку рядом, Холли глубоко вдохнула и прошла дальше. Она чувствовала себя взломщиком. Мозг повторял, что теперь это ее дом и здесь можно себя чувствовать как дома, но сердце продолжало усиленно пробивать себе дорогу через ребра. Это был чей-то дом, человека, который знал ее, но оставался для нее абсолютным чужаком. Сейчас, когда она уже вошла сюда, это казалось абсолютно невероятным. Слишком много и сразу нужно было осознать, и Холли почувствовала, как в глазах поплыли черные круги.

Отчаянно оглянувшись в поисках чего-нибудь, чтобы опереться, она увидела открытое пространство, в котором стоял стол со стульями, диван, покрытый желтым пледом, низкий кофейный столик и большая ваза с розовыми цветами.

Что, черт побери, здесь делает ваза с цветами?

Кто-то должен быть в доме. Кто-то поставил здесь цветы.

Холли пошатнулась и ухватилась за спинку дивана. Ее дыхание сбилось, а холодный пот заструился по спине, ладони вспотели. Она пыталась сконцентрироваться в окружившем ее тумане и снова взглянула на букет. Цветы были очень красивыми, и, глядя на них, она пришла в себя. Ощущение, что она вторглась в чужое жилище, жгло кожу, как волдыри от ожога, она собралась с силами и выбежала через заднюю стеклянную дверь, прикрытую тонкой красной занавеской.

Площадка на заднем дворе была вымощена большими, квадратными бежевыми и белыми камнями. Несколько терракотовых камней создавали небольшую стенку с правой стороны. В конце каменной площадки виднелась небольшая стенка, похожая на ту, что она видела на дороге, а за ней начинался крутой обрыв, скрытый густой зеленью деревьев. Холли видела верхушки деревьев, которые, очевидно, пустили корни вниз по склону. Пройдя через площадку, наслаждаясь свободой, она поднялась на стенку, и у нее перехватило дыхание – прямо под ней, как бесконечная голубая ткань, простиралось море. Это выглядело потрясающе.

Холли стояла на верху стены бесконечно долго, впитывая успокаивающую энергию моря и вслушиваясь в мягкое жужжание насекомых на деревьях.

Она знала, что нужно вернуться в дом. Встретить то, что ее ждет в шкафах и под кроватями, столкнуться лицом к лицу с непроходящим чувством дежавю, которое не покидало ее с момента прилета.

Бывала ли она здесь раньше? Она об этом не задумывалась, но, вероятно, бывала. Она отчетливо ощущала нечто незнакомое, что было невозможно игнорировать, – настойчивые шепоты из самых глубоких и самых забытых уголков ее памяти.

«Я видела тебя каждый день, пока тебе не исполнилось пять», – написала Сандра в своем письме. Холли подумала, что тетя пишет о времени, проведенном в Англии, но, похоже, все было не так просто. Если мама хранила макет этого дома столько лет, скорее всего, она приезжала сюда – может быть, даже жила здесь. Вероятно, и Холли здесь жила.

Неохотно спускаясь со своей смотровой площадки, вдыхая полной грудью теплый вечерний воздух, Холли мужественно вернулась в дом и поднялась по каменным ступенькам.

На втором этаже она обнаружила две спальни, одна из которых, очевидно, принадлежала тетке. Здесь в отличие от всего дома безделушки и одежда покрывали все даже самые небольшие поверхности, а постель тщательно застелили. Другая комната, напротив, выглядела абсолютно пустой, из мебели в ней стояли лишь небольшой шкаф и кровать. Она напомнила Холли ее собственную комнату, которую она снимала в Лондоне. Та тоже была абсолютно безликой и очень скудно украшенной. Из обеих комнат шли выходы на широкий балкон, и там, сквозь пыльное стекло, Холли увидела стол со стульями.

Она почувствовала себя ужасно неуютно в комнате тети. Сквозь сильный запах дезинфекции, проникающий сюда с первого этажа, она почувствовала едва уловимый аромат лаванды, и от этого комната погрузилась в тягостную грусть. Никому не нужные кучи украшений, разбросанные по туалетному столику, были покрыты слоем пыли, шелковые шарфы, привязанные к зеркалу, вызывали ощущение печали и одиночества.

Холли подумала, что следовало бы осмотреться тщательнее, но тревога взяла верх, и она выскочила из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. К тому времени, как она вернулась на лестницу, беспокойство выросло настолько, что она не чувствовала ничего, кроме желания сбежать. Схватив сумку с пола и нашарив ключ в кармане, она захлопнула за собой входную дверь и практически побежала по дорожке. Ее пересохший рот требовал воды, а может быть, чего-нибудь покрепче.

– Калиспера [1], – радостно приветствовал Холли мужчина за кассой супермаркета, когда она поднялась в магазин по каменным ступеням. Всего лишь отойдя на безопасное расстояние от дома, Холли почувствовала себя гораздо лучше, поэтому смогла выдавить из себя улыбку и пробормотать «привет». Она нашла на полках воду, хлеб, сыр, молоко и туалетную бумагу, бросила в корзину несколько йогуртов. Завтрак был давным-давно, и желудок недовольно урчал.

– Ти канис? [2] Как дела? – Грек улыбнулся еще раз, складывая продукты в пакет. Ему было лет пятьдесят, густая черная борода уже покрылась сединой, а большой живот упирался в край прилавка.

Понимая, что у нее начался урок греческого, Холли неуверенно повторила:

– Ти канис…

Он рассмеялся.

– Меня зовут Костас, – сказал он, протягивая руку для пожатия.

– Я – Холли, – улыбнулась она.

– Первый раз на Закинфе?

Видимо, это был обычный вопрос.

– Да.

– А, вы подруга Эйдана, – сказал он.

Видимо, на лице Холли отразилось замешательство, потому что Костас посмотрел на нее несколько секунд и снова рассмеялся.

– Вы остановились там? – он указал пальцем за ее плечо, в сторону дорожки, наверное, видел, как она шла. Холли не знала, что ответить. Как объяснить греку, которого ты первый раз видишь, что ты получила в наследство дом от женщины, с которой не была знакома, в стране, в которой никогда не была раньше? Она ограничилась кивком и расплатилась.

Костас всего лишь улыбнулся и дал ей сдачу, но у нее осталось впечатление, что ему хотелось бы услышать от нее побольше подробностей. Если он давно здесь работает, скорее всего, он знал ее тетю, возможно, довольно близко. Но Холли предпочла оставить беседу с улыбчивым греком до следующей встречи.

Выпивка – вот что ей сейчас было нужно. К счастью, в баре по соседству предлагали широкий выбор напитков. Выдвинув стул, Холли поставила пакеты на пол и заказала большой бокал красного вина, пытаясь утихомирить стук сердца в груди.

– Все хорошо, милая? – Барменша наклонилась к ней, ее седеющий пучок покачивался на макушке. Холли узнала йоркширский акцент.

– Все в порядке, спасибо, – ответила Холли, хотя звук ее голоса больше походил на покашливание.

– Выглядишь, словно увидела привидение, – весело сказала женщина без намека на иронию. В душе Холли полностью согласилась с утверждением, но в ответ лишь слегка покачала головой.

– Просто длинный день выдался, – объяснила она, отпивая вина. – Какое вкусное!

– Это деревенское вино, – ответила женщина, – его делают здесь, на острове, и оно гораздо лучше, чем любое дерьмо, которое везут из Италии или еще откуда.

Холли вежливо кивнула.

– Очень хорошее.

– Я не должна тебе этого говорить, – женщина перешла на шепот, – но ты можешь купить литр такого вина у Костаса по соседству, за три евро.

Холли подумала о бутылках «Пино Гриджо» по двадцать пять фунтов, которые заказывал Руперт в баре за неделю до ее отъезда. Это вино было однозначно лучше. Она прекрасно понимала, что утром наверняка встанет со страшным похмельем, но сейчас это волновало ее меньше всего.

– Спасибо за подсказку, но у вас не будет проблем с начальником?

Похоже, это развеселило ее новую подругу.

– Я и есть начальник, дорогуша, – захихикала она. – Кстати, меня зовут Энни.

Они обменялись рукопожатием, но когда Холли назвала свое имя, женщина нахмурилась.

– Ты Холли Сандры? – спросила она, и в глазах, окруженных морщинками, появилось сочувствие.

– Она была моей тетей, – сказала Холли, делая еще один глоток.

– Сандра была замечательной. – Энни улыбнулась. – Это ужасно, что произошло. Боже мой, она была моложе меня.

Холли до сих пор понятия не имела, что же случилось, но не хотела показывать виду.

– Вы хорошо ее знали? – Вино помогало разговору.

– Конечно, знала! – Похоже, Энни удивилась вопросу. – Она никогда не говорила обо мне?

Холли подумала, что тетя обязательно сказала бы, если бы они встретились хоть однажды.

– Да, говорила, я просто забыла, – солгала она, добавив для большего эффекта: – Вот я глупая!

Энни хотела что-то ответить, но ее прервала группа из трех пожилых пар, которые прошли к столику в конце зала. Прихватив несколько ламинированных меню с коктейлями с задней полки бара, она пошла к ним, включив все свое очарование. Холли не возражала – она с удовольствием сидела одна, попивая вино и наслаждаясь теплым ночным воздухом.

Она попыталась представить, как тетя сидела здесь, сплетничая с Энни, рассказывая про нее, свою племянницу, которая ее никогда не видела. Тем не менее, очевидно, Сандра тоже не рассказывала Энни всю правду. Не поэтому ли Холли было так сложно откровенничать с людьми?

Похоже, это генетическое, а она была частью семьи природных лгунов. Ее мать была просто экспертом по этой части.

– Повторить? – Энни держала в руке пустой бокал.

– Еще не раз. – Холли чувствовала себя гораздо лучше, и паника, накрывшая ее при осмотре дома, постепенно рассеялась. В теплом помещении бара, где играла музыка и все выглядело относительно нормально, ситуация уже не казалась настолько страшной. Все просто: завтра она изучит вещи тети и найдет то, что нужно. Что в этом могло быть сложного?

– Ты уже познакомилась с Эйданом? – спросила Энни, вернувшись, после того как отнесла посетителям поднос с разноцветными коктейлями.

– Нет. – Холли вопросительно подняла бровь. Кто, черт побери, этот Эйдан?

– О, тогда скоро увидишь. Это твой сосед, – ответила Энни, подмигнув ей. Она взяла бокал с сушки и начала вытирать его полотенцем, висевшим на фартуке. – Он довольно привлекательный, Эйдан то есть.

– Да? – Холли старалась, чтобы ее голос звучал бесстрастно.

– Он переехал сюда со своей девушкой несколько лет назад. Она потрясающе выглядела, как модель, но они расстались, – продолжила она. – Я не знаю, кто был инициатором, но она уехала с острова. Так жалко, такая была красивая пара.

Холли представила, что подумал бы Эйдан, если бы узнал, что местные сплетничают о нем с незнакомцами.

– Я уверена, он встретит кого-нибудь еще, – ответила она, сочтя эти слова самым правильным ответом в данной ситуации. – Если он симпатичный, как вы говорите, с этим не будет проблем.

– Да, вот только он не так прост, понимаешь? – произнесла заговорщически Энни, глядя поверх очков. – Я видела, как девушки здесь бросались на него, и не раз, но он только вежливо отшивал их. Наверняка до сих пор сохнет по своей бывшей, полагаю. Говорю же, она выглядела как модель.

– Слишком хорошо, чтобы быть правдой, – заметила Холли. Она уже поняла, что Эйдан был любимой темой для Энни. Ее щеки покрылись румянцем ярче неона на вывеске «Коктейли» над входом в бар.

– А ты, кстати, эм-м-м?… – спросила Энни, пристально глядя на левую руку Энни.

– Я не замужем, если вы об этом, – ответила Холли, – но у меня есть отношения.

Энни попыталась скрыть свое облегчение.

– О, ну это хорошо. Но ты обязательно забеги познакомься с ним, пока ты здесь. С Эйданом, я имею в виду. В конце концов, он живет в соседнем доме.

Ого. Этот парень Эйдан должен ходить с огнетушителем для ушей, если Энни столько будет про него говорить. Холли не могла поверить, что мужчина может быть настолько прекрасным, как описывала Энни. Чего ей действительно хотелось – это попросить пожилую леди рассказать ей про тетю, но даже три бокала местного вина не добавили ей достаточно смелости. В животе снова заурчало, в этот раз довольно громко.

– Я лучше пойду, – окликнула она Энни, которая вытирала столы. – Было приятно познакомиться.

– Увидимся, дорогая, – ответила та. – Забегай в любое время.

Только на подъеме в гору Холли поняла, насколько она пьяна. Пакет с уже теплыми йогуртами бился о ее голые икры, когда она, спотыкаясь, тащилась к дому. У дома прямо рядом с тропинкой припарковался джип, и Холли врезалась в него со всего маху, когда пыталась перелезть через низенькую стену.

– Вот черт! – хихикнула она, с трудом поправляя боковое зеркало. Открыв через несколько минут входную дверь, она вспомнила, что забыла выключить свет и что на кухне открыто окно. Ругая себя за то, что не распаковала вещи раньше, она открыла чемодан и принялась рыться в нем, пока не нашла старую университетскую футболку Руперта. Он бросил ее в чемодан и велел спать только в ней.

– Если уж меня не будет рядом, – добавил он.

Руперт!

– Черт, – снова выругалась она. Как можно было забыть отправить ему сообщение о том, что она добралась? Определенно она была худшей девушкой на свете. Откопав в сумке по пути наверх телефон, Холли обнаружила черный экран. Искать в чемодане зарядку, когда в пустом желудке плещется вино, – задачка посложнее пробивания себе дороги на Эверест в одном купальнике. Придется отложить до утра.

Через десять минут, счастливо опустошив мочевой пузырь и откопав в шкафу колючее, но, кажется, чистое одеяло, Холли забралась на диван и закрыла глаза. Несколько секунд она еще слышала шум в ушах. Затем отключилась.

Глава 6

Бум. Бум. Бум.

О господи, кто-то пытается сломать дверь и убить ее.

Бум. Бум. Бум.

Хорошо, может быть, кто-то просто стучит.

Холли встала и тут же ударилась мизинцем ноги о ножку кофейного столика.

– Чертов урод! – завопила она.

Стук прекратился.

Схватив одеяло, чтобы прикрыться ниже пояса, Холли проскакала к входной двери и с грохотом распахнула ее. На пороге, держа связку позвякивающих ключей на одном пальце, с кривой усмешкой стоял тот, кого можно описать только как высокого, темноволосого, красивого незнакомца.

– Это вы мне? – спросил он с сильным ирландским акцентом.

– Что? Нет! – возмущенно ответила она.

– То есть вы не думаете, что я… э-э-э… как вы сказали… «чертов урод»?

Он открыто смеялся над ней, а Холли думала о том, что во рту совсем пересохло, к тому же она не смыла макияжа перед сном.

– Я ударила палец на ноге, – неохотно ответила она.

Они одновременно опустили глаза, но ноги Холли скрывало одеяло.

– Вы, наверное, Холли? – На нем была красная футболка в мелких дырках спереди, синие шорты и поношенные шлепки.

– Правильно. А вы Эйдан?

Если он и удивился тому, что она знает его имя, то вида не показал, просто коротко кивнул. Холли переступила с одной ноги на другую. Ей не нравилось, как этот мужчина смотрел – его явно забавлял ее растрепанный вид. То, что он был, несомненно, хорош собой, не имело никакого значения.

– Мужчина в магазине сказал про вас, – добавила она, натягивая одеяло повыше.

Эйдан улыбнулся.

– Костас?

Теперь пришла очередь Холли кивать. Она решила не пересказывать ему слова Энни.

– Я заходил вчера вечером, – сказал он. – Думал, вы здесь, потому что везде горел свет.

Холли подняла руку, чтобы почесать лицо, и поняла, что на щеке появилось несколько комариных укусов.

– Комаров привлекает свет ночью, – продолжил он, подняв бровь, когда она отвела руку. Господи, как он ее раздражал. Она постоянно думала о том, как ужасно выглядит с тушью под глазами, комариными укусами по всему лицу и прической после сна, напоминающей шкуру горного козла.

Эйдан протянул ей ключи.

– Это ваши. Сандра оставляла мне запасную связку на всякий случай, но теперь, когда вы здесь… – Он умолк. – Вы набираете ванну?

– Что? – Холли уставилась на него. – Нет. А что?

– Не слышите? – Он обошел ее и направился к лестнице.

Холли последовала за ним, слегка прихрамывая из-за пульсирующего болью пальца. Они стояли в тишине, и, совершенно точно, сверху раздавался настойчивый капающий звук. Эйдан прошел, не спрашивая разрешения, оставив Холли недовольно ковылять следом.

– А, – его голос прозвучал из ванной. – Никто не предупредил вас о греческой водопроводной системе, так?

– В смы… Ой!

Холли в ужасе отшатнулась, когда увидела разгром по ту сторону двери. Унитаз, которым она пользовалась лишь дважды с момента приезда, до самого края был наполнен темной мутной водой. Эта же вода покрывала пол. Несколько оторванных листков туалетной бумаги плавали на поверхности.

– Здесь нельзя смывать туалетную бумагу в унитаз, – сказал Эйдан. Он старался говорить деловым тоном, что весьма впечатляло в сложившейся ситуации.

Холли потеряла дар речи, поэтому, когда он сказал ей, что сходит к себе за инструментами, необходимыми для прочистки сифона, она молча кивнула с глупым видом. Как только она услышала, что он ушел, она бросилась в свободную ванную и захлопнула дверь. Зеркало на стене подтвердило ее худшие опасения – она действительно выглядела как горный козел. Тот, который долго искал тропу или заблудился в кустах. Но, возможно, Эйдан больше запомнит пол в ванной, чем ее лицо.

Пригвожденная к месту в состоянии полного и абсолютного унижения, Холли слышала, как Эйдан вернулся в ванную, позвякивая, должно быть, инструментами.

Он действительно выглядел как человек, у которого будет большой ящик с инструментами, а еще как человек, который на самом деле умеет ими пользоваться. В этом заключалось его отличие от Руперта, который хранил свои дорогие инструменты в целлофане в шкафу под раковиной.

– Холли!

О господи, он звал ее! Сделав над собой усилие, она оторвала ноги от плитки на полу и подошла к двери ванной. На ней все еще была футболка Руперта и одеяло, которое она подхватила повыше, чтобы не намочить.

– У тебя есть ведро? – спросил он. Он стоял на четвереньках, держа руку в перчатке на весу, чтобы вовремя перехватить поток воды.

– Я… э-э-э… не знаю, – пробормотала Холли. Почему она так глупо себя вела? – Пойду поищу, – добавила она, увидев, как он начинает хмуриться.

Спустившись, она нашла ведро, отбеливатель и целую коллекцию губок и тряпок, сложенных в шкафу на кухне.

Задержавшись около своего чемодана, чтобы надеть джинсовые шорты, она взяла все, что нашла, принесла в ванную и осторожно положила на пол рядом с тем местом, где Эйдан осматривал унитаз. Ему не нужна помощь, сказал он ей, но чашка чая пришлась бы к месту.

Слава богу, вчера она купила молока, подумала она, осторожно наливая воду из большой бутылки, стоявшей в холодильнике, в чайник и читая надписи на двух кружках, которые нашла на полке около плиты. Пока чайник грелся, Холли пробежалась расческой по волосам и почистила зубы над раковиной. Ее руки все еще дрожали, когда она разливала по чашкам кипяток.

В ожидании Эйдана Холли нашла свой телефон на кофейном столике и с ужасом вспомнила, что так и не отправила сообщение Руперту. Она представила, что бы произошло, будь он здесь, когда унитаз решил взорваться. Образ Руперта на четвереньках, по локоть в канализации, выглядел настолько абсурдным, что Холли громко рассмеялась.

– Рад, что ты нашла в этом что-то смешное.

Это был Эйдан, спускающийся по лестнице. Он выглядел немного более смущенным и намного более мокрым, чем раньше.

– Я не смеялась над… Я просто… Вот.

Холли протянула ему кружку.

Он сделал глоток, глядя на нее поверх кружки.

– Хороший чай. Чего греки точно не умеют делать, так это готовить чай. Их кофе, наверное, самый вкусный в мире, но их чай на вкус как ослиная моча.

– Спасибо, что починил э-э-э… проблему в ванной. – Холли покраснела.

– Без проблем, – ответил он. Он пил чай очень быстро.

Бедняга, хотел побыстрее сбежать от нее. Холли знала, что нужно поговорить о чем-то отвлеченном, например, о погоде. Но так сложно сосредоточиться на светской беседе, когда мужчина настолько неприлично красив. Как только эта мысль пришла ей в голову, она сразу почувствовала себя виноватой. К тому же что-то в самом Эйдане заставляло ее чувствовать беспокойство. Когда он смотрел на нее, казалось, он может увидеть ее сквозь ту броню, которую она так старательно создала вокруг себя. Хотя это глупо – они только познакомились. Наверное, она просто чувствует себя уязвимой, потому что он застал ее в таком ужасном виде.

– Что ж, – в итоге сказал он. – Когда ты последний раз говорила с тетей Сандрой?

Холли сглотнула. Соврать? Почему-то она знала, что с Эйданом это не пройдет.

– Я никогда ее не видела, – сказала она, резко отхлебнув из чашки и чуть не подавилась, когда обжигающий чай попал в горло. – Я узнала о ее существовании неделю назад.

Впервые с момента, как она открыла ему дверь, Эйдан потерял свою невозмутимость и самообладание. Он внимательно смотрел на нее, во взгляде читалось недоверие.

– Но ты ведь ее племянница, правильно? Ты Холли?

– Вообще, да, – ответила она. Он умело прочистил унитаз, но ни при каких обстоятельствах она не была готова рассказать ему всю семейную историю.

– Она говорила, что хочет оставить дом тебе, – продолжил Эйдан, осторожно поставив чашку на стол. – Когда у нее обнаружили рак, она точно знала, кто получит дом, – это будешь ты.

Холли теребила драный край шорт и боролась со слезами, которые неожиданно подступили при этих словах. Значит, это рак унес жизнь тети. Видимо, Эйдан предполагал, что она уже знала об этом, но будь она проклята, если даст ему понять, как этот неожиданный взрыв бомбы ударил по ней. Она годами хорошо скрывала свои истинные чувства, даже от тех, кто был ближе всех, а этого парня она знала всего пару часов. Шумно выдохнув и пожав плечами, она злобно сказала:

– Слушай, я здесь, чтобы просто прибрать дом и продать его. Я не знаю, почему Сандра оставила его мне – и по большому счету мне плевать.

Эйдан вздрогнул, словно его ударили.

– Эй, не руби сплеча, ладно? Хорошо, что Сандры нет с нами и она этого не видит.

Ох, это уже ниже пояса. Холли смотрела на него какое-то время, пытаясь сдержать поднимавшуюся в груди волну гнева. Последнее, чего бы она хотела, – выпустить наружу этот ужасный, непонятный гнев – тот самый, с которым она училась бороться с того момента, как потеряла маму.

– Слушай, мне все равно, что ты обо мне думаешь, – тихо ответила она. – Я даже не знаю, кто ты такой. Ты приходишь сюда на рассвете, лупишь в дверь, как сумасшедший, смеешься надо мной…

– Ты обозвала меня! – перебил он ее.

– Я ругалась на чертов стол! – парировала она.

– И я починил твой чертов унитаз! – заявил он, поднимая голос на октаву.

Разъяренный, он постепенно успокоился и даже попытался улыбнуться, хоть и не Холли. Достав ключи из кармана шорт, Эйдан посмотрел на нее несколько секунд, затем бросил их на стол, где они прокатились до самой вазы с цветами и замерли с тихим звоном. Когда входная дверь за ним закрылась, Холли с ужасом поняла, что, наверное, это он поставил в вазу свежие цветы, а теперь он считает ее полной козой.

Слезы были готовы хлынуть из глаз, но это только укрепило решение Холли не обращать внимания на случившееся. Вообще не важно, что Эйдан о ней думает. Через пару недель она вернется обратно в Лондон, продав этот странный мавзолей, и сразу забудет и про Сандру и про Эйдана.

Однако то, как легко он довел ее до того, что страшная злость чуть не вырвалась на волю, обеспокоило ее. Она провела с Рупертом целый год, и он ни разу не видел даже намека на ее плохое настроение. Всякий раз, когда Холли чувствовала приближение вспышки ярости, она всегда находила способ побыть одной – уходила на пробежку или в магазин. Она боялась того, что случится, если она допустит выхода волны гнева. А с Эйданом, впервые с юности, она почти потеряла контроль над собой. Нет, определенно, он был плохой новостью. Нужно сделать все, что возможно, чтобы не встречаться с ним до конца пребывания здесь.

Глава 7

– Дорогая! Наконец-то! Я уже думал, что тебя похитили!

Холли поморщилась.

– Извини. Я забыла положить зарядку, потребовалось время, чтобы купить новую. – Удивительно, как иногда бывает просто обмануть Руперта.

– О, бедняжка. Это было ужасно?

Холли подумала, что да, учитывая больной палец, чертов скарб умершего человека, затопление туалета и несколько десятков комариных укусов: пока все идет просто отвратительно – но решила, что соврать еще разок будет гораздо проще.

– Все нормально, – ответила она. – Наверное, немного непривычно, но все очень добры. – «Кроме Эйдана», – подумала она. Но его никак нельзя было упоминать.

– Что там за дом? – спросил Руперт. Его голос на большом расстоянии звучал по-другому, словно он говорил со дна очень глубокой ямы.

Холли раздумывала, что ответить, осматривая первый этаж дома со своего места на диване.

– Красивый, – ответила она наконец. – У меня не было пока возможности осмотреть остров. Собираюсь пойти сегодня.

На другом конце послышались голоса.

– Дорогая, извини, мне пора идти. Совещание.

В горле притаился вздох.

– Все в порядке. – Она заставила себя улыбнуться в надежде, что он услышит улыбку в ее голосе. – Я позвоню вечером.

Когда он повесил трубку, Холли сидела какое-то время, уставившись на вазу с цветами на столе. Несколько лепестков опали и начали заворачиваться по краям. Их поставил Эйдан – он не может быть плохим человеком – прошептал голосок внутри.

Она не могла отделаться от ощущения, что сердится на тетю Сандру. Почему она только сейчас решила сообщить о себе, когда уже слишком поздно? Почему решила оставить Холли дом, который и так сильно усложнил ее жизнь? В этот момент – покусанная, униженная, страдая от похмелья, Холли пожалела, что вообще открыла это чертово письмо.

Но так не пойдет. Холли никогда не позволяла себе долго сидеть и жалеть себя. Пришло время встать и встретить реальность лицом к лицу. А начать стоило с небольшого исследования. Мысль о том, чтобы вернуться в спальню тети, заставляла ее волосы шевелиться. Возможно, день на солнышке придаст ей смелости. Если она действительно приезжала сюда раньше, как ей самой уже кажется, стоит пройтись по округе и попробовать воскресить воспоминания.

Было всего одиннадцать утра, но солнце уже нещадно резвилось на открытых плечах Холли. Тепло от каменного покрытия чувствовалось даже через подошву сандалий, а по дороге вниз крошечная ящерица пробежала по ее пальцам и скрылась в скудной растительности под ногами.

Холли не видела сверчков, но слышала их стрекот с деревьев. Кожаный ремешок сумки соскальзывал со вспотевшего плеча, а над верхней губой выступило несколько капелек.

Костас встретил ее в магазине как старого друга.

– Яссу, кукла – ти канис?

Наверное, у нее вытянулось лицо, потому что он повторил на английском:

– Привет, куколка! Как дела?

– Жарко, – улыбнулась ему Холли, обмахивая лицо рукой, протягивая другую к холодильнику за бутылкой воды.

– Да, да. Очень жарко сегодня. – Он как будто этим гордился и лучезарно улыбнулся, когда она дала ему несколько монет.

– А здесь есть?… – начала она, не совсем понимая, что хочет спросить.

Костас продолжал улыбаться.

– Хочешь искупаться? – спросил он. – Пляж?

– Да! – Это будет отличным местом для начала.

– В эту сторону, двадцать минут. – Он показывал налево от магазина. – Туда ходит автобус. Каждый час. На улице.

Она прошла около пятнадцати метров, когда услышала быстрые шаги в шлепках за спиной.

– Это тебе, – сказал Костас, вкладывая ей в руку тюбик крема.

– Что это?

– Ти! – засмеялся он. – Ти – это «что».

Она промолчала, а он показал на ее лицо.

– От укусов.

– О! – Холли прикоснулась к россыпи розовых прыщиков на щеке. – Спасибо.

– Эфхаристо означает «спасибо», – сказал он с улыбкой. – Мне нравится учить тебя греческому.

– Это очень мило. – Холли была по-настоящему тронута. Не так часто она видела проявление доброты, особенно в Лондоне, где ты скорее бежишь в другую сторону, если кто-нибудь подошел к тебе сзади, чем остановишься и мило поболтаешь. Она послушно намазала несколько укусов кремом.

– Браво! – одобрительно закивал Костас. – Завтра не будет ни одного укуса – все исчезнут.

Что, черт возьми, он ей дал – волшебный крем?

Их прервал визг тормозов. Дряхлый автобус с грохотом вывернул из-за угла прямо на них. Холли, которая еще не совсем дошла до остановки, начала бежать, но Костас уже встал на дороге и вытянул свою большую волосатую руку. Автобус остановился. Бормоча благодарности по-гречески сначала Костасу, а потом водителю, Холли расплатилась монетой в два евро, уселась на потрескавшееся кожаное сиденье и прислонилась головой к окну.

По информации из ее путеводителя, который она тайком достала из сумки, чтобы проглядеть во время путешествия, Лаганас был первым курортом, до которого она доедет. Она вспомнила, как Элиана говорила, что это место самых больших вечеринок во всей Греции, и представила, насколько людным он должен быть. Те немногие кусочки острова, которые она уже увидела, были красивыми, красочными и нетронутыми, поэтому после объявления «Лаганас!» она спустилась со ступенек автобуса с некоторым опасением.

Она стояла на конце очень длинной дороги, которая тянулась от материковой части. Неожиданно, метров через шесть песка, она увидела море. Пляж тянулся во всех направлениях, формируя букву Т с основной дорогой.

Холли повернулась лицом к дороге, спиной к воде. Слева от нее протянулись бары, направо – рестораны. Она увидела, как отдыхающие не спеша идут на поздний завтрак, и ее желудок завистливо заурчал. Ей надо бы почаще вспоминать о том, чтобы кормить его. На улице не было ничего особенно интересного. Все, что она видела, – это бары, сувенирные лавки и рестораны фастфуда. Вдали она различила говорящие золотые арки знака «Макдоналдс» и содрогнулась. Элиана была права по поводу многолюдности. Это место настолько отличалось от ее уединенного маленького домика на горе, что Холли задумалась о том, как Сандра воспринимала все это и ездила ли она сюда вообще.

Если верить карте в путеводителе, то, свернув налево по пляжу и пройдя вдоль моря, можно дойти до следующего курорта под названием «Каламаки». Это место, как утверждал путеводитель, было гораздо меньше и естественнее, чем его более крупный и громкий сосед.

Пляж Лаганаса очень отдаленно напоминал те полосы рая с белым песком, которые выдает интернет на запрос «Пляжи Греции», подумала Холли, отводя взгляд от двух девушек на пластиковых лежаках, поджаривавших открытую грудь на солнце. Куда хватало взгляда, пляж был заполнен всевозможными барами и ресторанами, прижатыми друг к другу. Каждый из них предлагал в аренду лежаки. Из каждого заведения звучала музыка, также радующая разнообразием от традиционных греческих мелодий до хитов британских чартов.

– Привет, красотка! – Подросток грек в коротких джинсах, с сумкой на поясе и в бейсболке с большим козырьком вырос перед Холли. Он улыбался довольно дружелюбно, но Холли поняла, что сейчас услышит жесткую рекламу.

– Куда ты идешь? – спросил он, когда она попыталась обойти его.

– В Каламаки, – ответила она, показывая перед собой.

– Нет! Каламаки? Почему? Ты остановилась в Каламаки?

– Слишком много вопросов, – заметила Холли. Ему не больше шестнадцати, решила она. Кожа на груди была гладкой, цвета свежеочищенного каштана.

– У нас здесь отличные шезлонги для тебя, – продолжил он. – Очень хорошие, и я сделаю тебе коктейль за счет заведения!

– Может быть, позже, – попыталась возразить она, но он не собирался сдаваться.

– Меня зовут Сакис. Я тебя очень хорошо обслужу, – настаивал он, пожимая ее руку. – Как тебя зовут?

Холли ответила.

– Холли? Холли? – повторил он несколько раз, потом рассмеялся. – Очень красивое имя. Красивое имя для красивой девушки.

– Очень мило с твоей стороны, но не сегодня.

Сакис посмотрел на нее с таким ужасом, с которым обычно люди принимают новости о страшной аварии или смертельной болезни.

– «Голубое море» – это лучший ресторан во всем Лаганасе, – продолжил он. – Первый раз в Лаганасе?

– Первый раз на Закинфе, – ответила она, заметив, как он расцвел.

Сакис достал карточку из заднего кармана джинсов и протянул ей. На ней красовалось изображение ресторана «Голубое море» на одной стороне и его схематичное расположение на другой.

– Возьми это с собой, когда придешь. – Он пожал ее руку. – Для тебя будет бесплатный коктейль. Специальный.

Он произнес «спецальный».

Холли поблагодарила его и сбежала, воспользовавшись тем, что к ним приближалась стайка девушек. Уходя, она услышала, как Сакис повторяет свою рекламную речь слово в слово. Таких «Сакисов» Холли встретила около каждого бара и ресторана, которых оказалось штук тридцать на ее пути. Через двадцать минут она собрала еще десять карточек, обещавших что-нибудь бесплатное, если она вернется. На чем они вообще зарабатывали? Несмотря на то что все они держались очень дружелюбно и старались сказать побольше комплиментов, Холли не была настолько наивной, чтобы поверить в эту лесть, особенно учитывая, как паршиво она сегодня выглядела.

Ей пришлось собрать кудрявые волосы, потому что они прилипали к потной шее. Еще она очень пожалела, что надела свои самые короткие и узкие шорты. Сколько бы она ни бегала и ни убирала углеводы, ее бедра упорно оставались довольно плотными. Хотя здесь, в Лаганасе, отдыхало огромное количество людей с гораздо более крупными бедрами, чем у нее, и, похоже, никого особенно не волновало, как они выглядят.

Песок, который до этого момента был твердым, как бетон, становился мягче и чище. Вереница баров сменилась рядом отелей, территория и бассейны которых заходили далеко на пляж. Холли сняла шлепки и с удовольствием позволила песку просочиться сквозь пальцы ног. Она сняла лямки топа, чтобы не оставлять полос на загаре, и остановилась, чтобы нанести защитный крем. Солнце стояло в самом зените, и она ощущала всю его мощь на собственных плечах.

Притом что пляж Лаганаса был переполненным и шумным, нельзя было не отметить захватывающий дух вид, который открывался, если повернуться к песку спиной и посмотреть на море. Остров в форме черепахи отчетливо виднелся на северо-востоке, и бухта Лаганаса огибала его как раз спереди. За песком в отдалении отчетливо виднелись скалы. Море здесь также было достаточно спокойным, лишь слышался тихий плеск волн, заползающих на берег.

Сейчас, когда вокруг стало чуть меньше народу, Холли позволила себе замедлить шаг и подойти к краю воды. Ей нравилось, как ее босые ноги оставляли следы на влажном песке, а уже через секунду волна смывала их, делая песок ровным, как новый холст – снова и снова, как ребенок бесконечно стирает «Волшебный экран». В этой части пляжа встречалось больше ракушек, и Холли вспомнила, как они с матерью ездили на Брайтон-бич.

Ей тогда исполнилось семь или восемь, и это было волшебное время еще до того, как Дженни стала сильно пить. Они садились вдвоем на поезд в Лондоне, наслаждаясь первым теплым днем летних каникул. Мама всегда говорила о том, как скучает по морю, и, пока Холли сидела у окна и наблюдала за полями и домами, Дженни в который раз рассказывала ей о том, как приятно стоять на песчаном пляже и смотреть на море, как было бы хорошо, если бы все это было возможно.

– Ты любила морское побережье, когда была малышкой, Холс, – говорила она дочери, беря ее руки в свои. – Ты всегда была как мама, поэтому я знаю, что тебе понравится на Брайтоне так же, как мне.

И Холли полюбила его. Она любила убегать от волн и визжать от удовольствия, когда они бежали за ней по пятам; она любила строить замки из песка и украшать их галькой; она любила вкус мороженого, особенно когда оно таяло в самом низу рожка. Но больше всего она любила, какой мама становилась в эти дни – такой счастливой, беззаботной, полной радости. Это было одно из самых сильных воспоминаний о матери, которые остались у Холли. Ну, одно из тех, к которым она любила возвращаться. Были и другие, конечно, но они прятались в той части ее памяти, которая находилась под тяжелым замком.

Теперь она знала, что мама, скорее всего, бывала здесь, на Закинфе, – может, даже стояла на том же месте, где прямо сейчас стояла она сама. Возможно, поэтому у нее была такая тяга к морю? Стояла ли она на этом пляже, вглядываясь в бесконечную голубую гладь, и верила, что все возможно? А тетя Сандра? Делала ли она то же самое?

Холли заставила себя отвернуться от завораживающего вида и продолжить свой путь по пляжу. Такие темные мысли не приведут ни к чему хорошему, как и вопросы, адресованные Вселенной, на которые она никогда не получит ответа. Мама умерла, тетя умерла, и она осталась совсем одна. Только это было реальностью.

[Открытка 2]

Понедельник, 14 мая 1984 г.

Моя дорогая сестра!

Спасибо, что так быстро ответила. Твое письмо меня так рассмешило. Итак, ты уехала и влюбилась в местного, верно? Что ж, это меняет дело – я должна срочно приехать и проверить, достаточно ли он хорош для тебя (а это, конечно, не так, потому что ты – самая лучшая на земле… после меня!). В любом случае я пишу тебе, чтобы сообщить, что я забронировала билет в Афины, так что я возьму оттуда лодку и очень скоро буду у тебя. А пока будь осторожна – не забеременей и не наделай еще каких-нибудь глупостей. Ха-ха!

Ужасно скучаю по тебе. Люблю до небес.

Целую,

Дженни

Глава 8

Оказалось, что до пляжа Каламаки идти еще двадцать минут, но Холли не пожалела, что добралась сюда. В своей брошюре она прочла, что это место было основным участком для гнездования редких морских черепах и охранялось почти как заповедник. Несмотря на то что здесь был всего один ресторан и несколько разбросанных как попало лежаков, пляж казался чище, шире и намного красивее, чем в Лаганасе. Вместо отелей на пляж смотрели острые края скал со смотровыми площадками на верхушках. Холли пообещала себе подняться туда и посмотреть, какой открывается вид. Но для начала ей сильно хотелось пить. Вода давно закончилась, и уже на протяжении нескольких сот метров ей не попалось ни одного магазина или бара.

Пляжная таверна оказалась большой и квадратной, столики уходили в глубь зала. Там Холли увидела батарею холодильников и кассу на прилавке. Невероятно старая женщина сидела, укутав сгорбленные плечи в черную шаль. Между занятыми столиками сновали несколько официантов, и Холли удалось поймать взгляд одного из них. Он жестом предложил ей занять любое свободное место. Осмотревшись, Холли выбрала пустой стол в углу, с которого открывался впечатляющий вид на пляж и море. Столик и стулья защищал большой деревянный плетеный зонт, и Холли с облегчением скользнула на одно из светлых пятнистых сидений.

– Яссу! – услышала она прямо над ухом и подпрыгнула, когда прямо перед ней без лишних церемоний упало меню. Она подняла глаза на официанта, который стоял с зависшей над блокнотом ручкой. Встретившись взглядом с ней, он широко улыбнулся, из-за чего обнаружилось отсутствие нескольких зубов и застрявший шпинат между двумя уцелевшими. Холли подавила смешок.

– Яссу! – ответила она, улыбнувшись в ответ. – Можно мне воды и кофе?

У беззубого вытянулось лицо.

– Сейчас слишком жарко для кофе, – сообщил он, поведя рукой в сторону пляжа. – Вы любите фраппе? Кофе со льдом?

– Хм-м. – Холли колебалась.

Официант снова улыбнулся, кивая.

– О’кей, – сказала она, улыбнувшись ему перед тем, как изучить меню. Она подумала, что бы сделал Руперт, если бы ему предложили такую замену и посоветовали, что заказать. После скудного завтрака, состоявшего из йогурта и нескольких кусочков сыра, она умирала с голоду. А прочитав, из чего состоит греческий салат, она чуть не захлебнулась слюной.

– Ваш фраппе! – вернулся официант и преувеличенно размашисто поставил ее бокал на стол.

Холли заказала салат и даже сумела выговорить «эфхаристо», чем вызвала такую широкую улыбку, что увидела еще больше отсутствующих зубов в нижней челюсти грека. «У него могло вообще не быть зубов, и он все равно был бы душка», – подумала Холли. Чем больше греков она встречала, тем больше они ей нравились. Они все довольно расслабленно относились к жизни и обладали грубоватым чувством юмора. Холли не могла припомнить, чтобы в последнее время она смеялась до слез, а у греков, похоже, это была главная задача любого дня. Наверное, когда ты живешь в таком красивом месте с таким чудесным климатом, чувствовать себя счастливым гораздо легче.

Даже в самые солнечные дни Лондон выглядел удручающим, переполненным и беспокойным. Отдых больше походил на тщательно спланированное занятие, чем на ежедневную часть жизни; на дело, которое люди планируют между записью к парикмахеру и еженедельным шопингом. Скинув шлепки, протянув босые ноги в пятно солнечного света и глотнув божественного фраппе, Холли поняла, что сейчас она расслаблена куда больше, чем за многие месяцы, возможно, даже годы. В следующие полчаса она решила просто наслаждаться своим состоянием и прогонять все, что может хоть как-то его спугнуть.

Отправляя мысли о маме, Сандре, Руперте, и особенно Эйдане, в отдельную часть сознания, Холли полностью погрузилась в поглощение салата, наслаждаясь сладостью помидоров, солью оливок и терпким вкусом сыра фета, когда он крошился на языке. Во время еды она наблюдала за отдыхающими, намазывающими кремом потемневшую от загара кожу, и занятыми собственными играми детьми, тащившими свои ведерки и лопатки к воде.

Немецкая семейная пара средних лет смеялась над чем-то, что только что прочитала в журнале жена, а чуть дальше с парнишки лет двадцати подруга стянула шорты, потому что за несколько минут до этого он пытался затащить ее в воду.

Прошло несколько мгновений, прежде чем она поняла, что официант вернулся, чтобы забрать ее пустую тарелку. Вместо того чтобы сразу уйти на кухню, он постоял какое-то время рядом с ней, наблюдая за событиями на пляже.

– Здесь так красиво, – пробормотала Холли.

Похоже, ему было приятно это услышать, и он улыбнулся, глядя на нее, а затем согласно покивал.

– Я так устал, – вдруг сказал он.

– Да? – Холли не знала, что ответить, и взглянула на него с чувством, которое, она надеялась, выглядит как озабоченность.

– Я работаю здесь, очень рано, потом я работаю в отеле, очень поздно, – когда он это произнес, то махнул рукой в сторону Лаганаса.

– Вы работаете в отеле в Лаганасе? – спросила она, получив в ответ еще один кивок.

– Да. Работа очень хорошая, но я заканчиваю в два тридцать ночи. – Он продолжал улыбаться, поэтому Холли предположила, что его все устраивает, даже если ему приходилось спать всего около трех часов за ночь.

– Вы очень хороший официант, – сказала она ему. – В отеле вы тоже работаете официантом?

– Я стою на баре. Я – бармен, – последовал ответ. В голосе прозвучала гордость. – Меня зовут Никос, – добавил он, поставив на стол пустую тарелку, чтобы пожать ее руку. Она тоже представилась. Он повторил ее имя несколько раз, перед тем как сказать, что оно очень красивое.

Затем последовало неизбежное:

– Вы в первый раз на Закинфе?

– Первый раз в Греции, – ответила Холли в ожидании бурных эмоций, которые она получала от всех греков.

Никос взглянул на нее.

– Вам нравится? Сколько дней вы здесь?

– Да, очень. Всего два д…

– Вы остановились в Каламаки? – прервал он ее.

Холли отметила, что манера грека перебивать не вызывает у нее раздражения, а скорее кажется милой. Она рассмеялась.

– Нет, в Литакии, – ответила она, довольная тем, как его лоб сморщился от удивления.

– В Литакии очень хорошо, – продолжил он, кивая самому себе и снова забирая ее тарелку со стола. – Там недалеко Порто Кукла. Очень хорошее. Поли кала. Вам нужно побывать там.

– Порто Кукла? – повторила Холли.

– Да. Это очень хороший пляж. Не как Лаганас. – Говоря это, он так взмахнул рукой, что Холли пришлось увернуться, чтобы не получить в лоб пустой чашкой из-под фраппе.

Ей все больше нравился Никос. Она так давно не разговаривала с незнакомцем. Болтать с Никосом было так просто и так приятно. Если бы она начала беседовать с официантом дома, ей скорее всего вызвали бы бригаду в белых халатах, чтобы увезти куда следует.

Она заказала еще один фраппе и открыла путеводитель на странице с картой. Точно, прямо под горой от Литакии находился пляж под названием Порто Кукла. Если верить карте, пляж находится в бухте прямо напротив знаменитого Черепашьего острова, который, как выяснилось, на самом деле назывался Маратонисси. Проводя пальцем по линии побережья на карте, она читала один за другим греческие названия. Все они звучали волшебно. Агиос Состис, Маратия, Вассиликос, Аргасси. Если бы она не пожалела времени на обучение вождению в свое время, можно было бы взять в аренду автомобиль и поехать на разведку. Она никогда не видела в этом необходимости, во всяком случае в Лондоне. Плюс уроки вождения стоят совсем недешево. В редких случаях, когда они с Рупертом выезжали из города, она могла сесть за руль, но чаще они все-таки покупали билет первого класса на поезд.

Холли с тоской посмотрела на карту и прикинула, можно ли осмотреть остров на автобусе. Нет, это глупая идея. Она приехала сюда, чтобы развязаться с домом тети и пойти дальше, только и всего. Может быть, однажды она вернется и посмотрит больше, но сейчас ей нужно сосредоточиться на главной причине, по которой она здесь.

Несмотря на решение упражняться в самоограничении, Холли продолжила читать путеводитель, в то время как солнце лениво скользило по небу. После того как она оплатила счет, оставив щедрые чаевые для Никоса, она переместилась на полотенце прямо на пляж и стала смотреть на мягкое покачивание волн, зарывая ноги в песок. Один час сменился другим, она прилегла и закрыла глаза, позволив шуму моря и теплому ветерку убаюкать себя.

Что-то было не так. Холли закрыла входную дверь за собой и бросила сумку на пол.

В воздухе чувствовался приторный запах, она инстинктивно закрыла нос рукой, заметив, что красный лак, который она нанесла сегодня во время урока английского, уже немного облупился.

– Мама?

Ее голос звучал напряженно – заглушенный страхом, о котором Холли пока не догадывалась. Неуверенно шагнув в сторону гостиной, она заглянула в щель между дверью и косяком. Телевизор работал, как всегда, но звук был выключен. На экране блондинка с неестественно аккуратно уложенными волосами держала уродливое украшение, изображавшее птичку на ветке. Внизу была написана цена – 34.99 фунта, и Холли засмеялась. В удушающей тишине коридора ее короткий смех прозвучал как пистолетный выстрел.

– Мама? – позвала она снова, понимая, что попытка бесполезна. Она знала, что увидит, когда зайдет в ту комнату, на том кресле. Большое, мягкое кресло, обитое потрепанным коричневым вельветом – место, где мама всегда отдыхала, когда выпивала за день достаточно водки, чтобы ноги переставали ее слушаться.

Холли встала на цыпочки и, балансируя, посмотрела на ковер, усыпанный буклетами местных клининговых служб, еды навынос и услуг такси. Пока она смотрела, цвета буклетов начали смешиваться и переходить один в другой, пока не наступила темнота…

– Что ты делаешь? Проснись!

Холли резко села, выпрямилась и оттолкнула руку, которая ее трясла. После темноты сна солнечный свет пляжа казался ослепительным.

Никос присел рядом с ней на корточки, его ноги утонули в песке.

– Ты… металась, – сказал он, и его слова прозвучали совсем необидно. – Я… подумал, ты хотела бы проснуться.

Холли не смогла сдержать стон, когда вспомнила, что видела во сне. Он преследовал ее даже здесь, в этом красивом месте. Должно быть, она проспала какое-то время, потому что пляж вокруг совсем опустел. Невысокий пожилой мужчина с ярко-розовым козырьком на голове составлял лежаки, в то время как молодой парень разравнивал песок за ним. Тролль бессонницы выбрал совершенно неудачное время, чтобы разыграть свой побег.

– Уже семь часов, – сообщил Никос.

Холли протерла глаза и сразу же выругалась, потому что все оказалось в песке. Не успела она хоть что-то сделать, как Никос открутил крышку бутылки с водой и бесцеремонно плеснул ей в лицо.

Теперь она окончательно проснулась. Достав из открытой сумки майку, Холли принялась натягивать ее и случайно толкнула Никоса, отчего он откинулся назад и расхохотался.

– Ты… ты… – улыбалась Холли, пытаясь высушить свои мокрые всклоченные волосы. Ее полотенце засыпало песком, поэтому все, что она получила, – это полную голову песчинок.

– Ты возвращаешься в Литакию?

Никос был мастером переходить прямо к делу.

– Да, – кивнула она, указывая вдоль пляжа.

– Поедешь на мотоцикле. – Это был не вопрос.

– Нет-нет, – попыталась она возразить, но он покачал головой.

– Я не сумасшедший, – заверил он ее. – Мы поедем на моем мотоцикле.

Вряд ли он собирался убить ее, подумала Холли. Она совсем потерялась из-за сна. Никос не похож на убийцу, а если и попытается сделать что-то плохое, она просто выбьет ему остатки зубов.

Собрав свою сумку и как следует вытряхнув полотенце, Холли ждала на дорожке. Она посмотрела, как Никос исчез за подсобкой ресторана. Вскоре она услышала громкий хлопающий звук, и грек появился в клубах пыли и черного дыма перед нею. Его ноги торчали с двух сторон мопеда в стиле пьяного папаши.

Бросив сумку Холли между ног на приступку, Никос уселся обратно на сиденье и кивнул ей садиться. Цвет сиденья было сложно определить, потому все оно было заклеено толстым почтовым скотчем разной степени разорванности. Из разрывов вылезал поролон там, где сиденье соединялось с металлическим каркасом, и в каркасе тоже красовалась дыра, сразу за тем местом, куда Холли собиралась усесться.

Никос нетерпеливо завел двигатель, и как только Холли перекинула ногу через сиденье, он вылетел на дорогу. Понимая, что она не надела шлема и не успела поставить ноги на подставку, Холли забыла о приличиях и крепко обхватила тощую талию Никоса, вцепившись в его слегка влажную футболку, как только они свернули за первый угол.

Шум двигателя казался оглушительным сочетанием пневматической дрели и жужжанием безумной осы, но Холли быстро начала получать удовольствие от свиста ветра в ушах. Широко улыбнувшись, когда ее сумасшедший греческий шофер прибавил газа, она чуть не задохнулась от залетевшей в горло мухи. Она почувствовала, как Никос рассмеялся под ее руками.

Ей слишком нравилась гонка на мотоцикле, чтобы замечать красоту окрестностей, но она увидела табун лошадей, стоящих в тени большого дерева, и группу девушек, возвращавшихся с пляжа, с надувными матрасами под мышками и сумками с выпивкой и закуской, которые при ходьбе бились о голые ноги.

Заходящее солнце разлило мармеладный блеск по крышам, и Холли смело улыбнулась еще раз, вдохнув теплый вечерний воздух. Она снова изумилась, насколько легко и расслабленно чувствовала себя здесь. Это казалось удивительным – она обнимала мужчину, с которым познакомилась несколько часов назад, неслась по узким дорогам острова, о котором еще десять дней назад ничего не знала. Она с трудом узнавала саму себя.

Холли увидела знак въезда в Лаганас, и через несколько секунд Никос свернул на площадку заведения, которое выглядело как компания по аренде мопедов. Он заглушил двигатель, оставив ее неуклюже ерзать на сиденье, и зашел в маленький стеклянный офис. Вскоре она услышала громкий звук мужских голосов, которые разговаривали по-гречески, и через несколько минут появился Никос. Он попросил у нее тридцать евро.

– На мотоцикл, – пояснил он с улыбкой.

Как завороженная, она отдала ему последние наличные из кошелька, наблюдая, как он снова исчез, на этот раз в гараже на заднем дворе. Раздался звук взрывающегося двигателя, а затем тонкий жужжащий звук, и Никос подъехал к ней на другом мопеде, лишь немного в лучшем состоянии, чем его собственный.

– Вот твой мотоцикл! – радостно сообщил он, слезая с сиденья и предлагая ей сесть за руль.

– Но я не умею водить!

– Эла, это просто, – рассмеялся Никос, показывая на руль и рычаги. – Этот газ, этот – тормоз.

Один из тех, кто сидел в офисе, подошел к ним со скучным лицом и двумя шлемами в руках. Холли послушно стояла, когда он примерял на нее каждый по очереди, кивнув, когда его все устроило.

– Мой двоюродный брат, – сказал Никос, – дает тебе этот мотоцикл. На две недели.

Кажется, Холли начала понимать, что происходит. Похоже, у нее теперь на ближайшие две недели есть мопед в собственном распоряжении.

– Эфхаристо! – воскликнула она, счастливо улыбаясь Никосу из глубины своего шлема.

Он громко рассмеялся, а затем некоторое время показывал ей, как укладывать вещи под сиденьем и как держать равновесие на мотоцикле, используя небольшой металлический прут. После неумелого старта, который почти привел ее в стену ресторана, Холли обнаружила, что водить мопед, в общем-то, не такое сложное дело. К тому времени как они с Никосом доехали до горы в Литакии, которая вела к ее дому, она уже уверенно получала удовольствие от вождения.

– Увидимся завтра на пляже? – спросил Никос, разворачивая свой мотоцикл и упираясь ногой в землю.

Холли вспомнила бардак в спальне тети, а также кучу неоткрытых ящиков.

– Я постараюсь, – пообещала она. – Если нет, то послезавтра.

Никоса вполне удовлетворило услышанное, и, коротко кивнув, он выехал обратно на дорогу, выстрелив в Холли очередью мелких камешков.

Глава 9

Когда Холли заходила в дом, за соседней дверью не слышалось признаков жизни, но она все равно старалась не поднимать глаз от земли, просто на всякий случай. Ей не хотелось признаваться даже самой себе, как подействовала на нее утренняя стычка с Эйданом. В тот короткий промежуток времени, который они провели вместе, он сумел вытащить на поверхность настоящую Холли – ту, которую она так старалась держать взаперти, сколько себя помнила. Это ее сильно тревожило.

Вместо того чтобы подняться в спальню тети, Холли скинула шлепки, бросила сумку на стол и открыла заднюю дверь. Поднявшись на низкую стенку, она увидела простирающееся под ногами море, огромное и бескрайнее в приближающихся сумерках. Картина заворожила ее, и она долго простояла без движения, пытаясь впитать увиденное целиком. Без сомнения, мама и тетя делали то же самое. Она пробыла здесь всего два дня, но мысль о сером пейзаже Лондона уже казалась ей депрессивной по сравнению с этой нетронутой чистой красотой.

Задний дворик дома Эйдана, который отделяла лишь ограда высотой до колена, был почти лишен украшений. Единственное, что он не поленился устроить, – это кованый столик со стульями в тени инжира. Холли со своего места чувствовала его пьянящий сладкий запах. Во дворе также стоял ржавый мотоцикл, прислоненный к задней стене дома. Холли с удивлением увидела, что дом не заперт. Но тут же подумала, что на этом маленьком острове вряд ли кто-то будет воровать друг у друга.

Солнце опустилось еще ниже, и, глядя поверх воды, Холли увидела над горизонтом слабый свет луны, начинающей свою бесполезную погоню за солнцем. Небо, цвет которого весь день оставался лазурно-голубым, сейчас собрало в себе смесь розовых, кремовых и серых оттенков. Отчаянная жара дня сдалась на волю тихой комфортной вечерней неге, и Холли с удовольствием распустила волосы, наслаждаясь видом на море.

Через несколько минут из счастливого транса ее вывел звук захлопнувшейся двери машины и голос с ирландским акцентом:

– Жди здесь, мелкий мерзавец!

В ужасе обернувшись, Холли в два прыжка преодолела сад и захлопнула заднюю дверь как раз в тот момент, когда Эйдан вышел из-за угла. Если он и увидел ее, то не подал виду, и вскоре она услышала, как хлопнула дверь его дома.

Ей срочно требовалось взять себя в руки. Он просто парень – вряд ли она увидит его когда-нибудь после отъезда. И что такого в том, что он приложил руку к ее сифону? Одно воспоминание об этом заставило Холли взбежать по лестнице, словно Эйдан сможет увидеть ее через стены. Страдая от унижения, Холли снова оказалась в комнате тети Сандры.

Да, здесь было жутковато, но она же взрослая женщина. Оглядевшись, Холли всерьез подумала о том, чтобы сбегать в магазинчик под горой за еще одной бутылкой домашнего вина, но вдруг заметила древний радиоприемник на маленьком столике рядом с кроватью. Опустившись на четвереньки, она нашла розетку и включила его. Музыка, полившаяся из динамика, заставила ее облегченно улыбнуться.

Холли покрутила ручку настройки. Промотав несколько греческих станций, на которых, похоже, пел один и тот же старик под гитару, она наконец нашла волну с английскими песнями, и «Tears For Fears» вскоре развеяли остатки ее паники.

Подпевая знакомой мелодии, она открыла ящик и громко чихнула, когда оттуда вырвалось облако пыли. Тетя Сандра была поклонницей цветочного принта, решила она, неодобрительно разглядывая пятнадцать рубашек с похожим рисунком. Наверху шкафа она обнаружила пустой коричневый чемодан и стала складывать в него одежду. Она решила спуститься в бар позднее и спросить Энни, можно ли здесь отдать куда-нибудь вещи на благотворительность. Просто выбросить их было бы слишком расточительно, а при ближайшем рассмотрении некоторые оказались совсем не так уж плохи.

Среди старомодных вещей Холли откопала несколько жемчужин – белую блузу, украшенную тончайшим кружевом, кашемировую шаль и красивое бледно-розовое шелковое кимоно. Эти находки она аккуратно свернула и положила на кровать. От одежды слабо пахло лавандой, и постепенно Холли начала расслабляться и наслаждаться процессом.

Когда комод опустел, она начала изучать расставленные по всей комнате безделушки. Здесь были крошечные фарфоровые птички, керамические пони и огромное количество черепах – из ракушек, глины, зеленого и коричневого стекла. Холли наклонилась, чтобы получше рассмотреть их, как вдруг свет упал на одну маленькую черепашку, и она словно засветилась изнутри. Холли никогда особенно не любила безделушек, но почему-то именно эта черепашка привлекла ее внимание. Бережно взяв ее обеими руками, Холли майкой стерла слой осевшей пыли. У нее возникло странное чувство, что она держит черепашку не в первый раз. Может быть, у нее была похожая в детстве?

– Ты поедешь со мной домой, – прошептала она черепашке. Почувствовав себя глупо, Холли громко рассмеялась, а радио закашлялось и выдало несколько помех. Неожиданно Холли почувствовала, что перенеслась в прошлое, в грязную мамину гостиную.

За несколько недель до своей смерти Дженни Райт все дальше и дальше уходила от нормального состояния. Она много пила каждый день и проводила время либо в кресле перед телевизором, либо курила за кухонным столом. Дошло до того, что Холли не могла вспомнить, когда в последний раз видела мать в чистой одежде или причесанной. Конечно, она пыталась помочь ей, но это только угнетало Дженни еще больше.

– Я не хочу больше жить! – рыдала она, затягиваясь из самокрутки и выпуская дым в лицо дочери.

– Очень приятно это слышать мне, твоей дочери, – отвечала Холли, обходя тощую фигуру матери, чтобы взять открывашку. Именно в этот день она стащила пару банок жареной фасоли из магазина на углу по дороге из колледжа. Мать не давала ей денег вообще, все они уходили в ее глотку.

– Я не хотела, чтобы все так получилось, – продолжала Дженни, обводя рукой комнату и с отвращением морщась. – Надо было отдать тебя кому-нибудь. Нам обеим было бы лучше.

Холли вздохнула. Когда-то такие слова заставляли ее убегать по лестнице в слезах, но уже много лет она понимала, что мать говорит это, чтобы задеть ее. Дженни всегда сокрушалась о том, какая она плохая мать, когда напивалась, но через несколько секунд после мук совести она переходила в нападение, бубня глупости о том, что она достойна другой жизни и не виновата, что все так закончилось. Холли жалела мать когда-то давно, когда Дженни пятый или шестой раз сорвалась, а теперь считала, что мать просто выбрала более простой путь. Она знала, что сможет победить алкоголизм, если постарается, но желание было не таким сильным, чего дочь никак не могла ей простить.

– Мам, поешь чего-нибудь, – сказала она, указывая на жареную фасоль, которую только что поставила на стол.

Дженни сморщила нос и потянулась за своей кофейной кружкой. Холли всегда удивлялась, почему мать пытается скрыть, что пьет. Для них обеих это давно стало жестоким, неприкрытым фактом. Прошло много времени с тех пор, как Холли выливала содержимое бутылок в раковину – кроме скандалов это ни к чему не приводило. Теперь у нее не осталось сил на борьбу с Дженни.

Ее всегда удивляло, какое горе она почувствовала несколько недель спустя, когда мать умерла. Ей казалось, она неспособна вообще что-либо почувствовать, не говоря уж о грусти потери такого ужасного соседства. Но шок от смерти матери походил на удар стального шара по стеклянной стене. Холли чувствовала себя совершенно развалившейся на части и со страшной болью собирала себя обратно по кусочкам.

Холли лишь обрывками помнила тот день, когда умерла мама. После того как она ее нашла, она вернулась в коридор, где, судя по всему, потеряла сознание. Когда она очнулась, то несколько часов сидела на полу, уговаривая себя встать и позвонить в полицию. Но не могла – она словно корнями вросла в пол, как старая яблоня на заднем дворе школы. Некоторые дети все еще лазили по ней в надежде, что кривые ветки укроют их незаконные сигареты. Холли никогда не лазила с ними, предпочитая наблюдать со стороны. Она ненавидела себя за зависть к ним, с их туфлями из «Топ-шоп», крашеными волосами и простой жизнью. Они даже не представляли, насколько у них все хорошо. Холли выслушивала их страдания по поводу очередного разрыва с дружком или слезы из-за того, что им не покупают последнюю модель мобильного телефона. Как же ей хотелось заорать им в лицо.

Она совершенно не помнила, как набрала телефон Службы спасения, но около восьми вечера приехала «Скорая» вместе с полицией. Пока врачи в куртках с неоновыми полосками быстро делали свое дело, женщина-полицейский села рядом с ней на пол в коридоре и взяла ее руки в свои.

– Тебе надо сейчас поехать с нами, Холли. Все будет хорошо.

Но ничего не было хорошо. Никогда, с тех самых пор.

Совсем забыв про черепашку, Холли вздрогнула и уронила ее на кровать. Фигурка слегка подпрыгнула и скатилась на пол.

– Черт! – Она встала на колени. Слава богу, мягкий коврик спас черепашку. Холли наклонилась, чтобы поднять ее, и вдруг увидела бежевый чехол, выглядывающий из-за запыленной потрепанной обувной коробки.

– Ух ты, да это легенда, – выдохнула она, вытаскивая чехол и проигнорировав коробку. Откинув крышку, она громко ахнула, потому что там оказалась блестящая, хорошо отполированная швейная машинка. Это было истинное воплощение красоты, и Холли почувствовала искреннее восхищение своей покойной тетей. Если Сандра любила шить, у них гораздо больше общего, чем Холли сначала подумала.

Прошло много времени с тех пор, как она последний раз работала на машинке, но как только она провела пальцами по ручке, ее наполнило острое желание достать все старые вещи, которые она упаковала, и перешить их. После смерти мамы это стало необходимостью. Покупка одежды на рынках и в секонд-хендах быстро превратилась в любимое занятие Холли. Она обожала весь процесс – подбирать материал, рисовать будущую модель и создавать заново каждую вещь. Она любила шить что-то новое и красивое из того, что люди уже выбросили – в этом занятии заключалась какая-то магия.

Хотя она перестала шить, когда нашла первую приличную работу с нормальным заработком, Холли сохранила все свои материалы и спрятала в глубине шкафа. Руперт никогда не будет там ничего искать, а понимание того, что коробка там стоит, дарило Холли необъяснимое приятное чувство.

Стоя на коленях и чувствуя, что ноги уже занемели, Холли снова задумалась о том, почему бросила свое хобби. Да, теперь ей не нужно перешивать для себя одежду, но почему она перестала делать то, что ей так нравилось? Думая об этом сейчас, она поняла, что прекратила шить как раз в то время, когда познакомилась с Рупертом. Она пыталась представить, как сидит за барной стойкой в его элитной квартире в Восточном Лондоне, строча на машинке, пока он смотрит телевизор. Нет, этого никогда не будет. Он не поймет. Он бы посмеялся над ней и предложил сходить по магазинам. Он бы сказал, что это извращение – заниматься обносками других людей. Однако здесь ничего не помешает ей шить. Здесь она совсем одна, свободная от мнений других. Достав стопку одежды из чемодана, подхватив другой рукой машинку, Холли выключила радио и спустилась вниз, приготовившись работать всю ночь.

Она решила начать с чего-то относительно простого – лоскутного полотна, которое можно было бы повесить на пустую стену около задней двери. Она вспомнила, что видела приличные ножницы в одном из кухонных ящиков, достала их и занялась кучей старых блузок и юбок, которые принесла из комнаты.

Используя две старые кружки в качестве пресса для ткани, она размечала неровные квадраты карандашом, чтобы потом их вырезать. Это была кропотливая работа, но Холли мгновенно почувствовала успокоение от монотонного занятия. Вскоре у нее накопилось достаточно деталей, чтобы начать шить, но она потратила еще минут десять, раскладывая их на полу, чтобы выбрать схему. Было заметно, что Сандра с любовью подбирала все рисунки и узоры в доме, и Холли с улыбкой представила, как замечательно впишется в интерьер готовое полотно, когда утреннее солнце заглянет через стекло заднейдвери.

Это было так правильно – снова сидеть за швейной машинкой, придерживать пальцами нитку в бобине, подтягивать ткань, наблюдая, как кончик иглы входит и выходит из нее. В какой-то момент она почти забыла, что находится в чужом доме, в чужой стране. Имело значение только то, что делали ее руки, что видели ее глаза и что говорило ей сердце. В этом месте Холли почувствовала себя счастливой.

Нежный пастельный цвет неба постепенно перешел в чернильную тьму, и осмелевшая луна быстро поднялась к звездам. Как только дневной свет растворился, сверчки завели свою непрерывную песню, и лишь мягкий плеск волн поддерживал их.

Довольно далеко от того места, где сидела Холли, нахмурившись от напряжения, нажимая босой ногой на педаль швейной машинки, под влажным песком, треснув, открылось яйцо, и из него выбрался детеныш черепахи. Он был один, но совсем не боялся. Он знал, что нужно делать. Стряхнув липкие остатки своего первого домика, он пошел по песку и на мгновение замер под лучами луны. Оставляя на песке еле заметные следы, крохотное создание с еще мягким панцирем неуклюже зашло в воду и бесстрашно поплыло к своему будущему.

[Открытка 3]

Вторник, 6 ноября 1984 г.

Привет, Сэнди!

Я долго сомневалась, отправлять ли тебе эту открытку, но решила, что, по крайней мере, ты должна знать, что я еще жива. Ты всегда была разумнее, красивее и лучше. Я хотела поехать в Австралию, но еще столько не заработала. Я встретила мужчину – его зовут Ник, и я пока с ним. Ты все еще сердишься на меня? Я так скучаю по тебе, что, клянусь, чувствую, как внутри все горит. Ты единственный человек во всем мире, которого я люблю, – просто хочу, чтобы ты это знала. Надеюсь, штормы на острове не очень сильные. Я все время представляю, как мы вдвоем бежим по пляжу под дождем. Как бы я хотела, чтобы так и было. Пожалуйста, напиши мне, как у тебя дела. Мой адрес внизу. Я люблю тебя.

Твоя Дженни Медвежонок

Глава 10

Отчаянно звонил мобильный телефон. Приподнявшись на локте, Холли обругала себя за то, что оставила его около кровати. Протерев глаза, она уставилась на экран, глубоко вздохнула и заставила себя улыбнуться.

– Привет, дорогой!

– Привет, красотка! Я тебя не разбудил? Куколка?

Это было что-то новое. Холли скрипнула зубами.

– Нет, что ты, – ответила она, – я как раз собиралась в душ.

На самом деле она улеглась всего три часа назад, после того как шила всю ночь напролет. Чего ей точно не хотелось, так это просыпаться, особенно когда она обнаружила, как легко может здесь заснуть. Закинф – один, Тролль бессонницы – ноль. Руперт болтал про какие-то дела на работе, и Холли отключилась.

– Ты слышишь меня, дорогая?

– Извини, зайка – связь не очень хорошая.

Конечно, это была ложь. Она прекрасно его слышала.

– Этот новый клиент, которого я нашел, стоит больше десяти миллионов для бизнеса. Я получу отличный бонус за него.

– Ух ты! Малыш, это прекрасная новость! Ты молодец. – Холли подумала, слышно ли по ее голосу, как она скучает. Бедный Руперт! Он звонит, чтобы поделиться радостной новостью, а она не может даже выслушать. Наверное, она устала больше, чем ей казалось. От переутомления она всегда становилась сварливой.

– С тобой все хорошо? – В голосе Руперта звучала тревога. – Я не слышу в голосе твоего обычного счастья.

Твоего обычного счастья?

– Все в порядке, – автоматически ответила она, – просто все это немного странно, ну ты понимаешь, все это.

– Бедняжка, – сказал он. В голосе звучала искренняя озабоченность, от чего Холли стало еще хуже. – Я скучаю по тебе, – добавил он, и она почувствовала, как плохое настроение отступает.

– Я тоже скучаю по тебе, – прошептала она, понимая, что так и есть. Она знала, какая она рядом с Рупертом. Здесь было опасно, словно вот-вот появится другая версия ее. – Я правда скучаю по тебе, – повторила она, – очень сильно.

– Я понимаю, о чем ты, – сказал он. – Прошло всего несколько дней, а кажется, что ты очень далеко от меня.

Учитывая, что он проводил довольно много времени за границей в служебных поездках, его откровение стало для Холли довольно большим сюрпризом. Он никогда раньше не говорил, что так скучает по ней. Возможно, это из-за того, что ему приходится одному сидеть в пустой квартире каждый вечер.

– Всего две недели, – сказала она. – Даже меньше двух недель! Я буду загорелой красоткой, когда вернусь.

– Мне плевать на загар, я просто хочу, чтобы ты вернулась. А ты не позвонила вчера вечером. – Он стал похож на капризничающего малыша.

– Тебе пора, можешь опоздать на работу, – сказала она, потеряв всякую надежду выспаться, и высунула ноги из-под простыни.

– Хорошо, дорогая, – мрачно ответил он. – Ты не забудешь позвонить мне позже?

Она пообещала позвонить, послушно ответив: «Я люблю тебя» в ответ на его слова, перед тем как положить трубку.

Холли сидела в тишине, уставившись на телефон. Ну зачем она так с бедным Рупертом? Она уехала из Лондона всего несколько дней назад, но у нее уже возникло ощущение, что жизнь изменилась. Здесь, на Закинфе, что-то внутри нее проснулось. Она не могла точно сказать, что именно, но определенно наметился какой-то сдвиг. Она жила в совершенно непривычных условиях, но почему-то здесь она себя чувствовала гораздо комфортнее, чем когда-либо за всю жизнь в Англии. Она покачала головой, поражаясь абсурдности ситуации. Наверное, у нее солнечный удар, и она сходит с ума от жары.

Вытянув руки над головой и с удовольствием потянувшись, Холли осмотрела комнату. В гостевой спальне бардака было гораздо меньше, но, когда взгляд Холли дошел до шкафа в дальнем углу, она увидела на нем что-то, похожее на свернутую в трубку бумагу. Заинтригованная, она принесла стул из спальни тети и залезла на него, чтобы рассмотреть поближе. Время завернуло уголки бумаги и окрасило их в желтый цвет, но когда Холли развернула сверток, то чуть не свалилась со стула от удивления.

«Секретная карта Дженни и Сэнди» – гласила надпись красной шариковой ручкой сверху, а под названием кто-то неумело изобразил карту Закинфа. Вдоль линии побережья было поставлено множество смешных отметок, например, «поле, где всегда воняет», «скала, похожая на морду собаки» и «сексуальный бармен». Черной ручкой – похоже, рисовал кто-то другой – написали некоторые названия деревень, а рядом с местом под названием Порто Лимнионас красовалось большое сердце. На северной точке рисунка была нарисована звезда и подпись, «Наш секретный пляж».

Холли спустилась со стула, ее сердце бешено колотилось. Может быть, тетя специально оставила здесь карту для нее? Впрочем, неважно, но теперь ей срочно нужно съездить во все места, которые отметили Дженни и Сандра. Она хотела побывать везде – поплавать в том же море, полежать на полотенце на том же песке и полюбоваться теми же видами природы. Сбежав по лестнице, она схватила свой путеводитель, быстро пролистала его, затем провела пальцем по побережью, сравнивая названия с рисунком.

Насколько она могла разобрать, секретный пляж мамы и Сандры находился рядом с местом под названием Корифи, достаточно далеко от Литакии. На мопеде и с ее плохим знанием местности дорога, наверное, займет несколько часов. Да и кто сказал, что она вообще сможет найти этот пляж, когда приедет туда?

По какой-то причине, которую она сама не могла себе объяснить, именно это место ей хотелось увидеть больше всего, но чтобы туда добраться, понадобится машина. Поправка – ей нужен кто-то, кто сможет отвезти ее туда на машине. Может быть, Энни могла бы помочь? Холли решила попозже забежать в бар и спросить, но сейчас надо позавтракать и внимательно рассмотреть новое сокровище.

К тому времени как Холли открыла заднюю дверь дома, неловко держа стул в одной руке, а тарелку с завтраком и карту – в другой, было уже почти десять часов. Камни под ногами начали нагреваться, а вдалеке она видела, как солнце уже выплясывает дикие танцы на поверхности воды.

Поставив стул так, чтобы сидеть спиной к дому, Холли пристроила тарелку на коленях и начала есть ломтики помидора, который только что сама сорвала. Они здесь были настолько слаще и сочнее, словно совсем другой овощ, по сравнению с теми бледными томатами, которые она покупала дома в супермаркетах. Холли полила немного меда сверху и посыпала черным перцем. Если бы кто-нибудь увидел ее сейчас, он, возможно, подумал бы, что это ужасно и абсолютно ненормально, но ей нравилось, как мед подчеркивал сладость мякоти томата, а перец не давал этому сочетанию стать приторным.

Покончив с томатами, она поставила тарелку на землю и открыла йогурт. Этим утром дул легкий бриз, он поднимал ее только вымытые волосы и мягко шелестел листьями деревьев. Потерявшись в своих сонных мыслях, она не слышала, как открылась задняя дверь в доме Эйдана, но через несколько секунд ее чуть не опрокинуло навзничь что-то очень мохнатое и очень мокрое.

– ФИЛАН! Я сказал ЖДАТЬ!

Эйдану потребовалось всего несколько секунд, чтобы перемахнуть через низенькую ограду и подбежать к соседке, но йогурт он спасти не успел. Филан – его, очевидно, глухой рыжий сеттер – уже радостно слизывал угощение с того места, куда оно упало – из-под ноги Холли.

– Извини, – сказал Эйдан, продевая пальцы под ошейник Филана и сильно дергая его.

Холли, которая за последние несколько мгновений пережила целый спектр эмоций – от сильного шока до крайнего веселья, смогла лишь посмотреть на остатки йогурта на полу и рассмеяться.

– Все в порядке, – наконец смогла она выговорить. – Он все равно не очень вкусный.

– Подожди здесь секунду, ладно? – Эйдан побежал к своему дому, оставив Холли изумленно смотреть ему вслед. Филан, обнаружив, что он снова на свободе, подобрал перевернутый стаканчик от йогурта, аккуратно положил его между лап и начал вылизывать.

– Ну ты и чудо, – сказала ему Холли.

Филан перестал лизать и улыбнулся ей мокрой йогуртовой улыбкой, высунув язык в знак дружбы и преданности.

К тому времени как Холли сходила на кухню, чтобы вытереть липкую от йогурта ногу, вернулся Эйдан. Он принес подарок и теперь протягивал его ей.

– Это апельсин, – сказал он.

– Спасибо. – Холли взглянула на него. – Но я знаю, что такое апельсин.

– Умница.

Эйдан, прищурившись, посмотрел на нее сквозь падающие на лоб черные волосы. Сегодня он надел светло-голубую рубашку и бледно-желтые шорты. На руках проступили веснушки, как и на носу, а один ноготь на пальце ноги почернел.

– Извини, что я вчера себя вела как стерва. – Холли сама поразилась, что сказала это. – У меня нет ни малейшего права так откусывать тебе голову.

– Ты малость вспыльчивая, согласен. – Он расплылся в улыбке. – Ты так получила свое имя?

– И кто теперь умничает?

Они посмотрели на Филана, который покончил с йогуртом и теперь валялся в пыли.

– Он чудесный, – улыбнулась Холли, – давно он у тебя?

– Он – мелкая непослушная зараза, но я люблю этого засранца. – Эйдан присел на корточки, чтобы погладить собаку по животу. – Я нашел его бродячим на улице года два назад. Он был в плохом состоянии. Здесь это часто случается, к сожалению. У греков странная манера обращения с собаками. Они никогда их не стерилизуют, поэтому все заканчивается огромным количеством никому не нужных щенков.

Холли посмотрела на развалившегося, счастливого, чудного пса.

– Он выглядит гораздо счастливее, чем любое животное, которое я когда-либо видела. Видимо, ты хорошо справляешься.

– Да ну, он просто слащавый дурачок.

– Так ты здесь давно? – спросила Холли. Ей почему-то было трудно смотреть ему в глаза. Причина, очевидно, сидела в ее голове. Если она встречалась с Эйданом взглядом, то начинала непонятно почему бояться, что он сможет прочитать ее мысли. Вместо этого она смотрела на его ярко-розовые губы с россыпью веснушек.

– Да несколько лет уже – приезжаю и уезжаю, – ответил он, болтая своим разбитым шлепком. – Я сюда приезжал еще подростком. Моей матери здесь очень нравилось, поэтому, когда она уехала, я остался.

– Куда она уехала? Обратно в Ирландию? – спросила Холли, а затем добавила: – Извини… Я имею в виду, это не мое дело.

– Все в порядке. – Он посмотрел в сторону. – Она переехала в Кефалонию. Это следующий остров. – Его голос прозвучал чуть холоднее, чем обычно, но Холли подумала, что это относится не к ней. Похоже, тема матери была для Эйдана довольно болезненной.

– Ты уже посмотрела остров? – аккуратно сменил он тему.

Радуясь простому вопросу, Холли рассказала ему про прогулку по пляжу Каламаки, как она подружилась с официантом и арендовала мопед. Эйдан посмеялся над ее описанием грохочущего мотоцикла Никоса, который чихал черными клубами дыма и держался на кусочках скотча.

1 Добрый вечер! (греч.)
2 Как дела? (греч.)
Продолжить чтение