Читать онлайн Секрет рапторов бесплатно

Секрет рапторов

© Нилова Галина, перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018

* * *

Мышонку, Медвежонку, Лисенку и другим моим друзьям

Пролог. Где-то далеко в джунглях

Утро уже давно наступило, когда человек вышел на небольшую поляну в джунглях и поднял с земли темно-серое перо в крапинку. Затем он осмотрел жертву, безвольно болтавшуюся перед ним на веревке. Большое животное в перьях висело вниз головой, медленно покачиваясь. Одна нога у него была обвязана веревкой, а на другой были видны острейшие когти. В конце концов мужчина обратил внимание на бледно-голубые глаза, которые внимательно его разглядывали. Он наклонился, чтобы рассмотреть зверя получше. Неожиданно раптор совершил стремительный рывок и набросился на него, клацнув мощными челюстями. Мужчина упал и в ужасе заорал.

– У тебя там все в порядке? – произнес чей-то хриплый голос.

– Простите, босс. Он еще жив! – Мужчина вынул револьвер. – Мне пристрелить его?

– Нет, он нужен мне живым…

1. Прибытие

~ после долгого ничегонеделанья ~

Кото Бару, Вокам, острова Ару, провинция Малуку в Восточной Индонезии, 1932

Беатрис Кингсли вздрогнула и проснулась. Она лежала на мотках веревки и ворохе старых парусов. Направление качки «Косатки» изменилось, и небольшое, но сильно нагруженное судно замедлило ход, а значит… прибыли! Девочка резко села, протерла глаза после сна и огляделась. Ночь была безлунной. Все тонуло в темноте, кроме звезд наверху и фонарей на борту «Косатки», но Беатрис сразу безошибочно угадала пьянящий жаркий и влажный запах леса на острове, к которому они приближались.

– Би, ты не спишь? – донесся громкий голос из рулевой рубки.

– Нет, капитан! – Она босиком запрыгала вверх по ступенькам навстречу капитану Вудсу, освещенному тусклым светом лампы, стоявшей на столе с картами.

– Ага, так я и думал. Поможешь? – Он указал на большой моток толстой веревки. – Я подведу нас к причалу, а ты спрыгнешь на него – только не упади – и привяжешь конец веревки к чему-нибудь покрепче.

«Косатка» медленно приблизилась к старой расшатанной пристани, которую освещал лишь фонарь, небрежно свисавший с борта судна. Но постепенно ночная тьма уступала место предрассветным сумеркам. Би прошла вперед, поставила одну ногу на борт и приготовилась к прыжку.

– Мне отсюда не очень видно, Би. Подсказывай, как лучше зайти.

– Вот так, прямо, капитан, мы уже почти на месте, – ответила Би. – Я сейчас! Три, два… – Она бесшумно приземлилась на дощатую пристань с веревкой в руке, накинула петлю на тумбу и натянула, чтобы судно подошло поближе. Они наконец причалили.

– Молодец, Би! Теперь завяжи булинь, а я закреплю кормовой швартов, когда у тебя все будет готово.

Минуты через две, когда «Косатка» пришвартовалась, девочка вытерла руки о свою полосатую юбку и оглядела причал. Наконец-то она на суше. Двое суток пути из Папуа в тесных каютах Би выдержала с трудом, и теперь ей хотелось скорее исследовать местность. Она мечтала насладиться возможностью побыть на берегу. Это была всего лишь середина маршрута: чтобы вернуться домой в Англию, им предстояло проделать тот же путь обратно.

– Неплохо для новичка. Ты куда лучше моих лентяев. – Капитан Вудс протянул ей руку и помог забраться обратно на палубу.

– Разбудить всех и рассказать, что мы на месте? – спросила Би.

– Не стоит тревожить этих спящих красавиц. Все равно сейчас ничего не случится. На самом деле мне тоже не помешало бы немного вздремнуть – предлагаю и тебе последовать моему примеру.

Капитан одним движением улегся в гамак, надвинул на лицо шляпу и через несколько секунд, как и обещал, уснул.

У Би сна не было ни в одном глазу, ей хотелось сделать что-нибудь полезное. Ее чемоданы вместе с чемоданами бабушки и Теодора грузили на судно последними, а значит, выносить их будут первыми. Она принялась за работу. Ее багаж был простым и легким: один небольшой чемодан со сменной одеждой, костюмом для верховой езды и сапогами на случай, если ей удастся осуществить задуманное. Вдруг она найдет здесь кого-нибудь с аллозавром, на котором можно будет покататься. Свой второй чемодан, побольше, с красивыми платьями и нарядами для торжественных случаев, Би, к своему большому удовольствию, потеряла в начале путешествия. Бабушка Банти заставила ее взять их с собой, но бегать или ездить верхом в них было бы очень глупо.

В школе Би лучше всего давались биология, естествознание и рисование, и бабушка поручила ей делать зарисовки во время путешествия. Ничего удивительного в увлечениях Би не было, ведь в детстве она много времени провела в отцовской библиотеке, где были книги обо всем на свете со схемами и рисунками. Друзья часто дразнили ее за то, что она не интересовалась модными романами и школьными сплетнями. Но Би всегда предпочитала факты. В ее сумке, перекинутой через плечо, лежали блокнот, большой альбом для набросков с красочными рисунками и повидавший виды пенал с дыркой, которую давно пора было зашить. А еще моток измерительной ленты и немного клея на случай, если нужно будет что-нибудь приклеить. И коробка с кисточками и акварельными красками, чтобы можно было оживлять карандашные наброски.

У бабушки Би, которую звали Банти, был совсем другой подход к сборам. В любой из ее трех дорожных чемоданов можно было влезть целиком, и все они были набиты корсетами, нижними юбками и шляпками. По всей видимости, это называлось «путешествовать налегке». Она часто напоминала Би, что произойти может все что угодно. Судя по весу ее чемоданов, Банти действительно готовилась ко всему, включая конец света. Даже на этот случай у нее нашлась бы подходящая шляпка.

Банти Браунли со своим мужем, покойным Сиднеем Браунли, основала в Америке очень успешную ферму по разведению завров. Когда Сидней умер, Банти вернулась в Англию и занялась их старым поместьем в Оксфордшире. Затем она превратила принадлежавшую им ферму в Кении в сафари-парк, где можно было в дикой природе посмотреть на последних белых исполинских тираннов. Она привыкла к жаркому климату, ей часто приходилось иметь дело с мужчинами, но она везде чувствовала себя настоящей леди.

Ну и наконец, были еще вещи Теодора Логана, а именно – старый потертый армейский рюкзак, в который вмещалась вся его жизнь. Если там и была одежда на смену, то она была точно такой же, как и та, которую он все время носил. Казалось, с тех пор как Би с ним познакомилась, новых вещей у него не прибавилось. Вполне возможно, что и спал он прямо в ковбойской шляпе.

Для Теодора самыми важными вещами были нож, шляпа и ружье – именно в таком порядке, – а также различные средства, необходимые для выживания и оказания первой помощи. Он участвовал в Первой мировой войне, где прошел суровую школу жизни, и на слова Банти о том, что произойти может все что угодно, реагировал повышенной боеготовностью. Теодор работал у Банти и Сиднея с тех самых пор, как они случайно обнаружили его на корабле без билета. Он был тогда тощим подростком, в надежде на лучшее будущее бежавшим от тягот жизни в лондонских доках в Америку. Теперь он не был похож на беспризорника, скорее походил на ковбоя с акцентом кокни[1] и был надежной опорой и защитой для Би и Банти.

Би нашла на причале сломанную тележку, на которую можно было поставить чемоданы, уселась на них и начала болтать ногами, глядя на восход. Первый луч высветил очертания острова, а потом из-за низкого горизонта показалось и само солнце, окунув Би и «Косатку» в золотое сияние утра. Медленно, доска за доской, оно поползло вверх по причалу и в конце концов встало над небольшим городом позади Би.

Зевая и потягиваясь, двое матросов вышли на палубу. Они прокрались мимо храпящего капитана, налили себе кофе, который приготовила Би, и закивали ей в знак благодарности за горячий напиток, тишину на палубе и спящего босса. Но все хорошее когда-нибудь кончается. Капитан Вудс вскочил так быстро, что даже выпал из гамака, издав громкий вопль, и Би поняла, что на палубе показалась Банти.

– Доброе утро, капитан. Что вы делаете под гамаком? Ах, Беатрис, дорогая, вот ты где. Будь так добра, поищи носильщика.

– Мне кажется, в этом порту его не найти, бабушка, – сказала Би, показывая на пустой причал. В этот момент юнга подал Банти чашку кофе и тотчас исчез.

– Ну конечно, найти. В любом порту есть носильщики. Нужно только поискать как следует. Ты ведь постараешься нам помочь? – продолжала Банти. – Кстати, ты могла бы сама сварить кофе вместо того, чтобы просто сидеть и ждать нас на чемоданах. Ну хоть экипаж был при деле.

Би открыла было рот, собираясь сказать, что бабушка к ней несправедлива, но потом снова закрыла его. Она подумала, что не стоит ссориться с самого утра. Вместо этого она сердито вытащила блокнот и записала: «Пункт 1. НИКОГДА больше не варить кофе на всех».

Теодор Логан осторожно нагнулся, чтобы выйти из каюты. «Косатка» явно была рассчитана на людей ниже ростом. Он помахал Би шляпой, уловил аромат кофе и направился к кофейнику.

– Вот это уже похоже на кофе. Кажется, парни, вы все-таки научились готовить его как следует. – Он пожал капитану руку. – Уилбер. Спасибо, что подвез нас, старина, дальше мы уж как-нибудь сами. Через несколько дней, как и договаривались, мы будем готовы отправиться в обратный путь.

Обычно как-то само собой получалось, что люди проникались симпатией к Теодору Логану, и капитан Вудс не был исключением. За последние несколько дней они часто пропускали вместе по глотку мальтийского виски, привезенного Теодором, а капитан, в свою очередь, доставал бутылки с хмельным ромом. После этого они начинали наперебой рассказывать друг другу истории о полученных шрамах и пережитых приключениях. Что же касается Би, то они с Банти большую часть этого морского путешествия занимались ничегонеделаньем.

Махнув хилому юнге, чтобы тот удалился, Теодор заспешил к Банти, желая подать ей руку и помочь шагнуть с палубы на пристань.

– Теперь я возьмусь за дело. Ты и так уже здорово помогла – ведь эти чемоданы тяжелее, чем кажутся? Би, присмотри за Банти, пока я схожу за носильщиком, ладно? – И Теодор решительно зашагал по пристани.

Би осмотрелась. Ей все время казалось, что их поездка на острова Ару, конечный пункт их долгого и утомительного путешествия, была самым большим разочарованием в ее жизни. Она собиралась провести летние каникулы в цветущем пригороде Оксфорда, катаясь с друзьями на своем любимом аллозавре Дастере, и совсем не была готова к тому, что ее потащат на другой конец света, на Острова Пряностей, на бесчисленных поездах, самолетах, автомобилях и наконец на «Косатке», вонючем и тесном грузовом судне. И вот они здесь: бабушка, которой, как водится, нужно было помочь сойти на пристань, Теодор, готовый ехать с Банти куда угодно, чтобы везде и всюду подавать ей руку, и Би. Она записала: «Пункт 2. НИКОГДА больше не плавать на корабле», – и минуту спустя добавила в скобках: «(Если, конечно, он не идет домой)».

Би вздохнула. Она снова начинала злиться. Би очень любила Банти и Теодора, но иногда ее сильно раздражало то, что все важные решения они принимали без нее. О самом путешествии ей неожиданно сообщили всего месяц назад. Банти сказала, что у них будет прекрасная возможность увидеть массу экзотических уголков и животных из папиных книг. Но наслаждаться поездкой мешали неимоверные трудности, с которыми им пришлось столкнуться в дороге. Би снова вздохнула. Иногда ей так не хватало родителей, что она просто не в силах была этого вынести.

Угадав настроение Би, Банти попыталась приободрить внучку:

– Помнишь ту прелестную шляпку с перьями, которую тебе подарила твоя двоюродная бабушка Джеральдина? Ту, что, к сожалению, потерялась вместе с чемоданом? Она ведь была прямо отсюда.

– А я думала, она из магазина в Берлингтонском пассаже в Лондоне[2], – сказала Би угрюмо.

– Ну да, сама шляпка оттуда, но восхитительные перья на ней именно отсюда. Как удивительно! Может быть, нам повезет и мы увидим здесь райских рапторов. И ты могла бы насобирать перьев для новой шляпки.

– Жду не дождусь, когда у меня появится такая возможность, – ответила Би тоном, ясно дававшим понять, что она не настроена продолжать разговор.

Через несколько минут они снова увидели на пристани Теодора.

– Хорошие новости. Носильщик уже идет. Но я понятия не имею, когда он будет здесь. Вместо того чтобы его дожидаться, предлагаю оставить чемоданы и осмотреть город. Я договорюсь с капитаном, чтобы он приглядел за вещами. Да, Банти… почта чуть дальше по улице.

– Я лучше останусь здесь, – торопливо сказала Би. Ей хотелось немного побыть одной.

Теодор и Банти переглянулись и хором ответили:

– Прекрасно!

– Правда? – Би очень удивилась. Они никогда с ней не соглашались.

– Конечно, дорогая, – сказала Банти. – Стой здесь и жди носильщика. Мы ненадолго. Мне не помешает немного пройтись, чтобы размяться и отправить письмо, пока еще не очень жарко.

Банти одарила Би чересчур сияющей улыбкой, открыла зонтик и взяла Логана под руку.

Би посмотрела им вслед, слегка нахмурившись. Они явно что-то задумали.

2. Одиннадцать лет спустя

~ почта Острова Пряностей всегда доставляет письма ~

Звуки и запахи влекли Теодора и Банти в сторону города по расширявшейся пыльной дороге. Они спешили. Почти все местные жители сразу откладывали свои дела, завидев приезжих. Банти улыбнулась ребенку, помогавшему отцу складывать только что срезанные пальмовые листья в небольшой загон для семейной пары тритопов с короткими серебристыми рогами. Мальчик не замечал, что листья падали на экзотическую самку овираптора, безуспешно пытавшуюся убрать с дороги свое многочисленное потомство. По пути они услышали какой-то стук: он становился все громче и громче. Как только они свернули за угол, Теодор сразу посоветовал Банти отвернуться. Но было поздно. Она своими глазами увидела, как мясник разделывал тушу детеныша тритопа: тонкая серебристая кожа была забрызгана кровью, которая стекала в металлическую кастрюлю под столом.

Банти и так с трудом переносила жару, а это зрелище вконец ее доконало.

– Мы можем раздобыть немного воды? – спросила она, указывая на хадрозавра. С двух сторон к нему были привязаны большие бочонки с водой. Он терпеливо стоял около своего хозяина.

Теодор прошептал Банти, что, похоже, эту воду берут из того же источника, где купаются хадрозавры. Именно поэтому в местном баре целый день подают только ликер – так меньше шансов заболеть чем-нибудь серьезным. Он открыл флягу на поясе, намекая, что заранее обо всем позаботился. Банти поблагодарила Теодора за глоток воды.

К счастью, когда они дошли до почты, там не было никаких следов кровопролития, но на двери висела табличка «Закрыто». Теодор остался снаружи, а Банти решила не обращать внимания на табличку и повернула ручку.

Когда она вошла, дверь скрипнула, и на полу тут же появилась узкая полоса солнечного света. Вместе с Банти внутрь проник едва уловимый аромат роз, что было большой редкостью для жаркого и влажного климата островов Ару. Она решительно направилась к прилавку. Расправив плечи, она надула щеки, дотронулась до своего ожерелья в надежде, что удача будет на ее стороне, и позвонила в колокольчик, который скорее звякнул, а не зазвонил. После этого в темноте за прилавком внезапно раздался грохот.

– Что за безмозглый идиот помешал бедной старушке хотя бы чуть-чуть побыть утром в тишине и покое?! Только дотронься еще раз до колокольчика – и ты у меня получишь!

Банти не смогла удержаться от искушения и позвонила еще раз. Затем она сделала шаг назад, чтобы посмотреть, что произойдет. Представшая перед ней картина ее не разочаровала.

Из-за прилавка показались яркие перья, прицепленные к иссиня-черным сильно вьющимся волосам. Их появление сопровождалось потоком ругательств и оскорблений по меньшей мере на пяти языках.

Но вместо безмозглого идиота с другой стороны прилавка начальница почтового отделения – а это была именно она – обнаружила суровую английскую леди, облаченную в практичный дорожный костюм, с зонтиком в согнутой руке. Леди удивленно поглядывала на нее из-под широкополой шляпы.

Начальница почты вскрикнула и снова исчезла за прилавком. Послышался шорох, приглушенные ругательства, и через несколько секунд она вновь появилась в синем рабочем халате со значком «Международная почтовая служба Острова Пряностей» и в фуражке, которая довольно удачно примяла перья в ее волосах:

– Гхм. Извините за перерыв, мадам. Чем я могу вам помочь?

– Доброе утро, – сказала Банти. – Простите, что разбудила вас, но я просто не могла не позвонить в колокольчик еще раз.

– Ничего, ничего. Я очень рада, что это оказался не мой негодный сынишка Шагги. Он вечно жует засахаренный имбирь и звонит в колокольчик вместо того, чтобы помогать своей бедной матери по хозяйству. Вы только приехали на остров? Может быть, хотите снять жилье? Я сдаю комнаты.

Банти видела снаружи объявление «Сдаются комнаты» и уже решила, что этот вариант не самый подходящий:

– Спасибо. В этом нет необходимости. Но я все-таки надеюсь, что вы сможете мне помочь. Видите ли, у меня есть письмо…

– Что ж, милая моя, вы пришли по адресу. Почта и универсальный магазин – как раз сюда и нужно идти с письмом.

– Но, понимаете, это не просто письмо. И я его уже получила. То есть оно уже было отправлено – ко мне домой, в Англию.

– Вы говорите, Англия? Боже мой, как там тот красивый король? У меня где-то тут есть пара марок с его изображением.

Банти покачала головой:

– Это все очень хорошо, конечно, но… Я, кажется, не вполне объяснила вам суть дела. Видите ли, это письмо от моей дочери Грейс. Я пытаюсь разыскать ее. Письмо пришло всего месяц назад, и я сразу приехала. Но она отправила его одиннадцать лет назад. Взгляните, пожалуйста, – сказала Банти, доставая из кармана изрядно потрепанный старый конверт, весь обклеенный марками. На письме стояла дата – январь 1921-го.

Начальница почтового отдела широко улыбнулась:

– Мадам, это большая честь для меня. Я отправляю много писем в вашу страну, но еще ни одно из них не вернулось ко мне вместе с адресатом. Боже мой, что же это я! Проходите, садитесь вот сюда, на мой стул, и мы как следует разберемся, что произошло.

Во всех хороших почтовых отделениях есть увеличительные стекла, и центральный почтовый офис Острова Пряностей не был исключением. Начальница местной почты хранила свою лупу – очень красивую, с ручкой из черного дерева, на вид ей было столько же лет, сколько ее хозяйке, – на толстом шнурке на шее. Она устроилась рядом с Банти, поднесла лупу к глазам и склонилась над конвертом, разглядывая его и что-то бормоча себе под нос.

Наконец она села, поправила фуражку и сказала:

– Да, леди Браунли, это письмо действительно было отправлено отсюда. Скорее всего, его оставили здесь очень давно. Оно случайно попало ко мне полгода назад.

– Боже мой! Понимаете, – у Банти от нетерпения даже дрогнул голос, – я пытаюсь выяснить, что с ним произошло.

– Что произошло? Ну, дорогая моя, его отправили вам, а вы привезли его сюда. И вот оно здесь, на прилавке. Ой, ну не расстраивайтесь вы так, – она похлопала Банти по руке. – Послушайте, вы проделали длинный путь, у нас очень жарко, и вы расстроены. Расскажите мне все с самого начала, и мы вместе все уладим.

Почтальонша поняла, что речь идет о чем-то очень важном. Она сняла фуражку, поправила несколько перьев в волосах и вместе с Банти вновь взялась за дело:

– Значит, письмо. Вы приехали сюда из-за него?

– Да.

– Оно задержалось в пути?

– Да уж, на одиннадцать лет.

– И вы явились, потому что хотите оформить жалобу, да?

– Нет-нет, я не собираюсь жаловаться. Видите ли, я хочу узнать, почему оно пришло только сейчас. Его отправила мне моя дочь – она и ее муж исчезли незадолго до даты, указанной в письме. Пока я его не получила, я была уверена, что никогда больше ничего о ней не узнаю. Это письмо вернуло мне надежду. Я не осмелилась ничего сказать о нем внучке – она думает, что мы приехали сюда только для того, чтобы познакомиться с местной природой. Мы с Теодором, другом моего мужа, где только не побывали за последние одиннадцать лет, пытаясь выяснить, что с ними произошло.

– И вот вы здесь.

– Да, и вот мы здесь.

– Ах, дорогая моя, мне очень жаль. Неудивительно, что вы так переживаете. Но боюсь, я вряд ли смогу вам помочь. Во-первых, мы никогда бы не нашли это письмо, если бы Шагги не свалился с лестницы.

– Простите?

– С лестницы на заднем дворе. Знаете, ведь предыдущего почтальона… съели, и я начала здесь работать примерно пять лет назад. Мы обнаружили письмо в старой консервной банке рядом с тайником, где я прятала от Шагги засахаренный имбирь. Этот маленький плутишка прокрался сюда ночью, чтобы стащить свое лакомство, упал с лестницы и чуть не сломал руку. Я спустилась вниз со старым мачете, потому что была уверена, что это грабитель, и собиралась изрубить его на куски – НА КУСКИ, ШАГГИ! – вдруг повернувшись, прокричала она куда-то в глубь почты.

– Хорошо. А консервная банка?..

– Лежала рядом с имбирем на полу. Она открылась, когда упала, стеклянная баночка с имбирем разбилась, и это старое неотправленное письмо тоже оказалось на полу. И я отправила его вам, наклеив на него дополнительные марки на свои деньги, чтобы оно дошло в два раза быстрее. – Она перевела дух, кивнула и закончила: – Я начальница почтового отделения.

Банти не знала, что ответить, и, немного подумав, сказала:

– Я что-то должна вам за дополнительные марки? Они очень красивые.

– Нет-нет! Возможно, письмо и задержалось, но почтовое отделение Острова Пряностей всегда доставляет письма.

– Да, теперь я это поняла, – сказала Банти задумчиво. – Подождите, я хочу показать вам кое-что.

Она покопалась в сумке, вынула небольшой дорожный кожаный альбом с фотографиями и открыла его.

– Смотрите, вот моя дочь со своим мужем. А вот фотография моего покойного мужа Сиднея. Боже мой, кажется, я только вчера их всех видела!

Почтальонша аккуратно взяла фотографию двумя руками и долго ее изучала.

– Ах, боже ты мой, она очень симпатичная. Похожа на вас. И какое красивое свадебное платье. О таком можно только мечтать. Конечно, в наших краях оно абсолютно неуместно, но платье само по себе великолепное. Мне жаль, что я ничем не могу вам помочь. Что же вы теперь будете делать?

Банти убрала фотографию в сумку, перед этим разок проведя по ней пальцами. Затем она решительно улыбнулась:

– Было бы безрассудством проделать такой путь и не побывать в джунглях. Теодор сейчас ищет для нас проводника, и, может быть, нам удастся увидеть хоть кого-нибудь из ваших знаменитых райских рапторов. А потом мы отправимся домой. Это была наша последняя надежда. Спасибо большое, что выслушали меня, и простите за беспокойство.

Она повернулась и уже почти дошла до двери, когда хозяйка почты окликнула ее:

– Постойте, мадам. Может быть, я не совсем тот, кто вам нужен. Смотрите – вы сейчас выйдете на улицу, повернете направо, пройдете несколько домов и дойдете до склада, – она показала дорогу через окно. – Спросите Хейтера. Очень может быть, что он торчит в своем офисе.

– А кто такой этот Хейтер?

– Хейтеру нравится думать, что он тут главный, и он всем об этом рассказывает. Он как пиявка, которая присосалась к нам и пьет нашу кровь, – тихо проворчала она. – Как раз такой тип вам и нужен – на острове ничего не происходит без его ведома. Скорее всего, он уже знает, что вы здесь. Может быть, даже расстроен, что вы не пошли к нему первому.

Банти прикрыла глаза от солнца и взглянула на склад.

– Что они там делают? – спросила она.

– Вы сразу поймете, когда зайдете туда. Он отнимает у острова его богатства уже долгие годы, одному только Богу известно, что он потом делает со всем этим. В любом случае мне нужно заняться Шагги и письмами. Сами ведь они никуда не отправятся! – она подмигнула Банти.

– Еще раз большое спасибо. Посмотрим, сможет ли нам чем-нибудь помочь этот мистер Хейтер. До свидания.

Банти нашла Теодора на том же самом месте. Он сидел на корточках в тени рядом с парой клеток. В руке у него была фляга с водой.

– Привет, – сказал он. – Удалось что-нибудь узнать?

– Почти ничего, – вздохнула Банти. – Милая леди очень хотела помочь, но все произошло еще до того, как она начала работать на почте. Она случайно обнаружила это письмо. Каждый день я смотрела на почтовый ящик, пытаясь понять, почему перестали приходить письма. Я до сих пор думаю об этом, – Банти снова вздохнула и спросила: – Что это за странный завр?

Теодор нагнулся и посмотрел на существо в клетке:

– Я видел таких в Австралии. Это казуар. С виду безобидный, но на самом деле характер у него будь здоров и когти очень острые.

– А ты уверен, что это не один из тех странных короткохвостых овирапторов, которых мы видели утром? – спросила Банти.

Теодор зачерпнул ладонью немного воды и брызнул через прутья клетки на чудище, которому явно было жарко:

– Совершенно уверен. То были касабанджи. Они подражают голосам местных хищных птиц так, что более крупные твари думают хорошенько, прежде чем напасть на них. – Теодор продолжал говорить, потому что чувствовал, что новости разочаровали Банти. Но потом все же решился спросить: – На почте объяснили, почему письмо шло так долго? Если бы оно пришло раньше, мне было бы не нужно целый год искать их в Австралии.

Банти взглянула на рифленую жестяную крышу полуразвалившейся старой почты, а затем повернулась в сторону склада, располагавшегося чуть дальше по улице:

– Шагги стянул имбирь и упал с лестницы. Что ж, похоже, это последний след – но мы не знаем наверняка, Грейси ли отправила отсюда письмо. Это мог быть и кто-нибудь еще.

– А можно поинтересоваться, кто такой Шагги? – озадаченно спросил Теодор, и казуар начал жадно пить воду с его ладони.

– Забудь о Шагги, – ответила Банти. – Теперь вопрос в том, кто такой Хейтер. И что хранится на его складе. Хозяйка почты говорит, что он не очень приятный человек, но он может нам помочь. Заглянем к нему, а уж потом вернемся к Беатрис. Так вы со мной, милейший?

– С удовольствием! – Улыбнувшись, Теодор взял Банти под руку, и они пошли по пыльной дороге с таким видом, как будто прогуливались по Гайд-парку[3] в воскресенье утром.

3. Кристиан Хейтер

~ этот ужасный коротышка ~

По сравнению с хижинами и лачугами, выстроившимися вдоль грязной пыльной дороги кирпичного цвета, которая одновременно являлась главной улицей города, склад поражал своими внушительными размерами. Его деревянные стены почернели от палящего солнца. В главном здании было два маленьких грязных окошка под самым карнизом жестяной крыши с дырявой кровлей. Других отличительных черт не было, кроме таблички с облупленной краской. Она гласила:

Торговый склад c 1922 года

Кристиан Хейтер – служу обществу

Снизу какой-то шутник подписал: «Безвозмездно». На улице, рядом с пустыми клетками и горой грязных опилок, стояли два оседланных мимузавра, готовых отправиться в путь. Им явно было жарко – они были привязаны к крепкой ограде, которая окружала здание.

Изнутри доносились гомон и крики многочисленных животных – и чем ближе Банти и Теодор подходили к складу, тем сильнее чувствовали характерный запах. Банти достала тонкий платок, поднесла его к носу и пошла дальше. Теодору же, выросшему во дворе мясника, было не привыкать. Он шагнул вперед и уже собирался постучать, как вдруг из-за стены раздался громкий вопль. Кричал человек.

Тут же послышался еще вопль, больше похожий на визг, а потом кто-то заорал «Поймал!». Тот, кто с громким топотом несся из одного конца склада в другой, поднял облако пыли, вылетевшее через доски наружу. Что-то большое врезалось в тонкую деревянную стену с такой силой, что табличка на ветхом здании покачнулась. Привязанные мимусы отпрянули было назад, но они были крепко привязаны.

– Сядьте на него! Прижмите его к стене, придурки!

Вдруг воздух наполнился высоким пронзительным криком животного, попавшего в беду. Затем страшный грохот – как будто что-то деревянное разлетелось в щепки – заставил одновременно вздрогнуть и мимусов, и Теодора, и Банти. Какой бы эта борьба ни была, она явно еще не закончилась.

Внутри опять раздался крик «Нет, он поймал меня!» – и следом за ним полился поток ругательств, которые шокировали Банти. Тут двери неожиданно распахнулись, и у пугливых мимусов началась паника. Двое мужчин вылетели наружу и покатились в пыли, от них сильно и неприятно пахло мясом. Одному из них было очень плохо, из глубокой раны на лбу текла кровь.

Его рыжеволосый товарищ склонился над ним, грубо схватил его руками за голову и сказал:

– Всего пара швов – и готово. С тобой все будет в порядке.

Банти дотронулась до его плеча:

– Простите. Вы мистер Хейтер?

– Не я, милочка, нет. Хозяин внутри. Он пока еще стоит на ногах. Идем, Бишоп, тебя нужно подлечить.

Когда эти двое, прихрамывая, зашагали по пыльной дороге, Логан взял Банти под руку:

– Знаете, я думаю, на этот раз будет лучше, если я войду первым.

– Конечно, Теодор. Мне и дышать-то трудно, не то что говорить! – Зловонный запах мокрой шерсти и перьев усилился и смешался с едким запахом навоза, от которого слезились глаза.

Громкие вопли вдруг прекратились, а затем кто-то потребовал:

– Веревку! Дайте мне веревку! Бишоп, Эш, придурки, куда вы запропастились?!

Теодор был не из тех, кто способен оставить ближнего в беде. Он тут же распахнул двери. Помещение было огромным. Вдоль стен один на другом стояли деревянные ящики и металлические клетки всевозможных размеров. Их обитатели тщетно пытались вырваться. Посередине в луче яркого света, проникавшего сюда через маленькие окошки, стоял на коленях коренастый мужчина. Одной рукой он крепко держал голову крупного серого раптора. Свободной ногой животное скребло по полу, оставляя когтем большого пальца глубокие царапины на изрытом ямами полу. Оно отчаянно пыталось нащупать опору, чтобы встать. И завр, и человек были в изнеможении, им явно требовалась помощь.

– Кто бы ты ни был, дай веревку! Кинь мне веревку!

Теодор проследил за взглядом незнакомца и рядом с перевернутым столом увидел моток веревки. Он быстро отмерил пару ярдов[4], расчехлил свой нож Боуи[5] и отрезал кусок веревки:

– Вот. Готово.

– Теперь крепко обвяжи его пасть. Быстро!

Раптор высвободил одно крыло из-под колена человека и начал хлопать им изо всех сил, пытаясь вырваться и поднимая клубы пыли. Вокруг полетели перья. Мужчина посильнее придавил коленом спину животного, чтобы оно перестало шевелиться. Теодор завязал петлю, набросил ее на морду завра и пять раз обмотал вокруг пасти.

– Теперь привяжи хвост к носу.

– Что? – не понял Теодор.

– Возьми хвост и привяжи его кончик к морде, – повторил мужчина подчеркнуто медленно. – Он не сможет убежать, будет только крутиться на месте.

– Ему не будет больно? – спросила Банти с безопасного расстояния.

Мужчина удивленно посмотрел на нее. Теодор ничего не сказал и сделал то, что ему говорили, но не стал слишком сильно затягивать веревку. Ему не нравилась эта идея, но сейчас было не время спорить.

– Теперь отойди и возьми другой конец веревки. Готово?

Теодор встал напротив Банти и обмотал конец веревки вокруг локтя. Увидев это, мужчина быстро поднялся и сделал шаг назад. С удивлением обнаружив, что он может встать на ноги, раптор вдруг подпрыгнул, как сжатая пружина, чуть не сбив мужчину с ног. Но с хвостом, привязанным к голове, хищник больше ничего сделать не смог. Это зрелище показалось бы смешным, если бы вид у зверя не был таким несчастным.

Пока Теодор держал веревку, незнакомец медленно достал из-за пояса оружие, на вид очень опасное. Это была дубина длиной в два с половиной фута[6] со стальным наконечником и загнутым страшным крюком. Одним точным движением он дернул раптора за ногу и повалил его на пол. Затем, не обращая внимания на острые когти зверя, он вновь запрыгнул на него и крепко обхватил ноги животного руками.

– Отлично, вот и лежи тут! – проревел он, ударив зверя по бедру. – Наш новый друг свяжет тебе шнурки.

Мужчина посмотрел на Теодора, который, хоть и не был согласен с такими методами, не мог отрицать, что они позволяли добиться желаемого. Другая петля была у него уже наготове. Только очень сильный, смелый и безрассудный человек может обуздать дикого завра, и Теодор спросил себя, всеми ли этими качествами обладал хозяин склада.

Когда дело было сделано, Теодор протянул руку, чтобы помочь мужчине слезть с аккуратно связанного и обездвиженного хищника:

– Неплохое начало дня.

– Рад познакомиться, старина. Ты спас мою шкуру. Как к тебе обращаться?

– Теодор Логан.

– Кристиан Хейтер.

Они обменялись крепким рукопожатием и с серьезным видом принялись разглядывать друг друга.

– А это мой друг Барбара Браунли, – представил Теодор.

– Рада познакомиться, мистер Хейтер.

– Взаимно, уверяю вас, – Хейтер засунул руку в карман и, вынув оттуда грязный платок, промокнул пот и грязь на лице. – Так что же привело вас ко мне? Я надеюсь, вы, Логан, ищете работу? Вы умеете найти подход к заврам и… – Он огляделся. – Кстати, я не уверен, что поблизости нет Эша и Бишопа, которые хотят теперь получить вознаграждение.

Банти начала была что-то говорить, но Теодор ее остановил:

– Мне знаком этот акцент. Вы давно уехали из Лондона?

– Судя по всему, почти тогда же, когда и вы, друг мой. И ни капли не скучаю, – ответил Хейтер. Он взял стул, протер его носовым платком, взметнув еще одно облако пыли и лишь размазав грязь. – Садитесь, пожалуйста, – улыбнулся он Банти.

– Спасибо, я постою, – ответила та и тут же сделала глубокий вдох, прижав платок к носу. – Простите, если мы пришли не вовремя.

– Ничего-ничего – для дела у меня всегда найдется время, – произнес Хейтер, переворачивая стол и открывая дверь, чтобы немного проветрить. – Обычно мы занимаемся оптовыми продажами перед международными рынками, но вы похожи на коллекционеров, а мы любим торговать напрямую. Так мы обходимся без посредников, а это всем выгодно. Вы ведь за этим приехали?

– За этим? – спросила Банти, указывая на связанную тушу на полу.

– Нет, он вам вряд ли нужен. Это тенезавр. Обычно мы сразу же их пристреливаем, если, конечно, заметим, поскольку они сливаются с окружающей местностью. Тенезавры злобные и отвратительные, им грош цена. И оперение у них немодной расцветки.

– Если пользы от него никакой, зачем он вам? – спросила Банти, на которую завр поднял свои печальные глаза.

– Мой любимец черный карликовый тиранн все время хочет есть, и раз в неделю я кормлю его дичью. Лучше всего только что подстреленной, конечно, вы согласны? Хоть какое-то разнообразие, а то одна только противная рыба.

Банти скривила рот, но ничего не ответила.

Хейтер, пытавшийся склонить гостей к заключению сделки, подошел ближе к Теодору, который разглядывал обитателя одной из деревянных клеток.

– Что скажешь, Логан?

– Этот как будто более покладист.

– Хороший выбор, дружище. Он очень популярен: золотой веерный хвост, прекрасное оперение. Это один из многочисленных райских рапторов. Их уйма на Островах. Мы их продаем все больше и больше, они переносят длинное путешествие лучше, чем те, что покрупнее, как, например… – Хейтер подошел к клеткам побольше, – большой райский раптор, так его называют. Обычно мы выдергиваем пару длинных перьев из его хвоста и выкидываем остальное, но у меня есть клиент в Гонконге, которому нужны зеленые перья с головы.

Теодор последовал за Хейтером и заглянул в полутемную клетку, где, свернувшись в углу, лежал грустный завр. Его длинные перья поблекли и свалялись.

– Я знаю, что у тебя на уме, Логан, – продолжал хозяин склада. – Ты думаешь, стоит ли везти отсюда птицу живьем. Ну, знаешь, решать тебе. Обычно мы их убиваем и замораживаем. В Европе из них набивают чучела, но сейчас холодильная камера сломана, и мы держим их живыми, пока нам не пришлют нужные запчасти. – Хейтер ударил ногой по клетке, и испуганный завр забился подальше в угол.

– Вы давно занимаетесь такой торговлей? – спросил Теодор.

– Ха! Я укрощаю их всю жизнь и заработал свои награды в боях с рапторами в Плейстоу[7], – Хейтер ухмыльнулся и взглянул на него из-под полей своей шляпы. – Да не удивляйся ты так, старина. Немногие способны выжить после такого, да еще сохранить целыми и невредимыми все пальцы, скажу я тебе!

Теодор одобрительно кивнул и немного изменил свое первое впечатление. Похоже, мужчина обладал всеми тремя качествами.

– Вы давно на острове?

– М-м-м, лет десять или около того. Долгое время здесь торговал голландец, но у него отобрали лицензию, и я занял его место.

Теодор переглянулся с Банти:

– Тогда вы, может быть, вспомните одного нашего хорошего друга, который бывал здесь раньше. Его имя Франклин Кингсли, он родом из Америки.

Хейтера будто треснули по голове. Вместо того чтобы, как обычно, выдать готовый ответ, он застыл на месте. А потом отвернулся и принялся разглядывать едва погнутые прутья на одной из клеток.

– Прости, старина, это имя мне ни о чем не говорит, – к Хейтеру вернулся деловитый тон. – Так вы только смотрите или все-таки покупаете? Мне нужно работать, а из-за этого монстра я и так уже потерял уйму времени с утра. Время – деньги, так ведь говорят. Я, конечно, очень рад был с вами познакомиться. – Он уже стоял с выжидающим видом у входной двери, давая понять, что беседа закончена.

Банти намек поняла, вежливо кивнула и шмыгнула к выходу:

– Спасибо, что уделили нам время, мистер Хейтер.

У Теодора был еще один вопрос:

– Помните лавку Логана, торговца мясом завров на центральной улице Плейстоу?

– Так вы из Плейстоу?! Родились там и выросли? Логан, как я мог забыть?! У этого торговца было два отвратительных фалокса, которые все время меня бодали. Мне сразу показалось, что я видел вас раньше.

– Эти два фалокса были лучшими в лавке, – глаза Теодора вспыхнули. – Леди и Чемпион – единственные из моего детства, по кому я скучаю. Увидимся, мистер Хейтер.

– Только если вы явитесь ко мне первым, мистер Логан. Я бы на вашем месте поскорее убрался отсюда. Вам нечего здесь делать.

Банти и Теодор вышли со склада, подальше от ужасного запаха гниющей плоти, и отправились назад на причал. Банти сжимала руку Теодора крепче, чем обычно:

– Ты все сделал не так, Теодор. Ты должен был помочь бедному раптору выбраться на волю и вместо него связать этого ужасного коротышку.

– Ах, если бы, Банти, если бы… Ладно, давайте отправимся обратно и отыщем Би. Нам нужно составить план действий.

4. Носильщик Сэмми

~ уже девять, а не еще девять ~

Когда Банти и Теодор ушли по своим делам, команда «Косатки» быстро разгрузила судно. Капитан снова улегся в старый растянутый гамак около рулевой рубки, а матросы расположились в тени на сетях и веревках. Одни играли в карты, другие мирно дремали. Пустые ящики и контейнеры для завров лежали на старом грязном причале в ожидании следующего этапа путешествия.

После разгрузки судно стало значительно легче и теперь возвышалось над пристанью. Один из матросов попытался отскрести полоски грязи по бортам жесткой щеткой на длинной палке, но потом бросил это занятие, тем более что капитан еще не проснулся. Чайки c важным видом прогуливались вразвалочку неподалеку в надежде чем-нибудь поживиться. Над «Косаткой» кружили зубастые птерозавры, наблюдая сверху за чайками и поджидая, пока те забудут об осторожности и подойдут ближе.

Все это зарисовывала в своем альбоме Би, восседавшая на троне из чемоданов. Почувствовав, что над ней нависла чья-то тень, она обернулась. Перед ней, широко улыбаясь, стоял худой мальчик в рубашке восточного кроя, в старых грязных обрезанных шортах и сильно потертой кепке с логотипом «Нью-Йорк Янкиз».

– Привет, я Сэмми, – весело сказал он. – Добро пожаловать на острова Ару.

Би улыбнулась в ответ, хотя ей вовсе не хотелось поддерживать разговор.

– Боже мой, боже мой, – продолжал мальчик. – Слишком много чемоданов для такой маленькой девочки.

– Спасибо за беспокойство, но я не маленькая. Ты гораздо младше меня, – возразила Би.

– У моей мамы дома есть такой же дурацкий чемодан. Зачем тебе столько вещей? Ты сюда надолго?

Стало понятно, что вопросов будет много, и Би слезла, чтобы как следует все объяснить:

– Меня зовут Би, и я надеюсь, что пробуду здесь недолго, а вещи эти не только мои.

– Тебе точно нужен носильщик.

– Ну да, мне сказали, что он скоро придет.

– Так ведь он уже тут! – Сэмми схватил самый большой чемодан, лежащий внизу, дернул его и свалил все остальные на пристань.

– Подожди! Куда ты его потащил? Остановись сейчас же! – Би топнула ногой, совсем как бабушка, и очень этому удивилась. – Оставь его здесь, за багажом придет носильщик. Чемодан ведь в два раза больше тебя.

– Не беспокойся! – мальчик продолжал тянуть чемодан. – Возможно, мне понадобится больше времени, но я справлюсь. Кроме того, у меня есть Юный на случай, если не хватит сил.

– Нет. Ты подождешь носильщика. Он скоро придет, глупый ребенок!

Сэмми тотчас остановился, и доброжелательная улыбка исчезла с его лица:

– Леди, если хотите, можете называть меня глупым, но я носильщик. Мне уже девять, а не еще девять. Я работаю носильщиком с шести лет и зарабатываю столько же, сколько мой отец. У меня свой бизнес, и мои дела идут очень хорошо, я не жалуюсь. Юный, мой большой килозавр c острыми шипами на спине, – самый сильный и красивый завр в городе, он еще ни разу не ронял свою ношу.

Би вдруг поняла, что совершила ошибку, сильно недооценив мальчишку:

– Извини, Сэмми, прости меня… Понимаешь, там, где я живу, все девятилетние мальчики ходят в школу.

– Школа? Не переживай, я ее уже окончил. Где, по-твоему, я научился говорить по-английски, по-голландски, по-испански и по-французски? Tot ziens berdank! Como estas bienvenido! Si inpossibler cum on ouis seas san sellibonnier! Mondu![8]

Би не имела ни малейшего представления о том, что могли значить последние слова, но она догадалась, что ее невежество высмеивают на незнакомом ей языке. Она подошла к Сэмми и потянула за кожаный ремень край чемодана. Мальчик опустил скрещенные на груди руки и взялся за другой край.

– Ладно, пчелка, можешь помочь мне, но не думай, что получишь чаевые, – он вновь заулыбался, и они вместе потащили чемоданы вперед по причалу.

– Прости, что я так грубо с тобой обошлась, – сказала Би. – Это путешествие заняло у нас много недель и далось мне слишком тяжело. Честно говоря, я не очень понимаю, где мы находимся и что мы здесь делаем. Теодор и моя бабушка никогда мне ничего не рассказывают.

– Ты обратилась как раз по адресу. Я тебе все объясню, – Сэмми сделал паузу и глубоко вдохнул. – Острова Ару представляют собой группу из двадцати пяти островов. Если быть точным, ты сейчас находишься на острове Вокам. Крупнейший порт – в Добо, вон в ту сторону по воде. Здесь мы немного в стороне от основного морского пути – на Кото Бару, в Новом Городе. Мне говорили, что раньше он был очень милым, но сейчас здесь довольно грубые нравы. Ты приехала за специями? – Сэмми постарался напустить на себя хитрый вид и неловко подмигнул. – У меня цены ниже, чем в городе.

– Нет, – сказала Би. – Мы хотим увидеть райских рапторов.

– О да, они очень красивые.

– Вот и бабушка говорит то же самое. Но в мире полно прекрасных существ – я не понимаю, что такого особенного в тех, что живут здесь?

Сэмми опустил чемодан и посмотрел на нее:

– Много лет назад острова Ару были присоединены к Папуа, и у нас поселилась уйма необычных птиц, завров и других животных, которых больше нигде не найдешь.

– Да, я читала об этом в книжке некоего Уоллеса[9], – нетерпеливо сказала Би.

– Но в книгах нельзя увидеть, как они танцуют, – продолжал Сэмми.

– Рапторы танцуют? – Би была заинтригована.

– Да, вот так! – Сэмми так смешно мотнул головой и выставил локти в стороны, что Би рассмеялась.

Вскоре Би и Сэмми сложили все чемоданы и сумки на другом конце причала. Сэмми сунул два пальца в рот и свистнул так пронзительно, что напугал птиц, мирно щебетавших на ближайшем дереве.

– Юный! – крикнул он в сторону леса и еще раз свистнул, разогнав всех птиц на ветках по соседству. – Юный!

Би искоса посмотрела на странное существо, наполовину показавшееся из мелководья по одну сторону пристани. Огромный килозавр, от головы до хвоста которого было больше двадцати пяти футов, плескался в тени в прохладной воде.

– Это его ты ищешь? – спросила она.

– Юный, что ты делаешь?! Сегодня не банный день! У нас клиент. Вылезай сейчас же! – Сэмми зашел в воду и выудил веревочную сетку, которая служила седлом на чешуйчатой спине килозавра. – Извини, мы быстро, Би. Стыдно так вести себя, Юный! Вылезай скорее!

Сэмми изо всех сил потянул за тонкие ремни. В конце концов невероятно медленно и как будто даже величественно килос повернул голову и выбрался на сушу. С его спины стекала вода. Он был действительно огромен: спина была шире любой телеги, покрыта панцирем и рядами шипов причудливой расцветки. К большим шипам по бокам было очень удобно привязывать багаж. Юный отлично перетаскивал тяжести – нужно было только указать ему верное направление.

– Как я погляжу, не только рапторы и райские птицы могут похвастаться яркой расцветкой! Очень красивые шипы! Ты сам их раскрасил? – спросила Би у явно польщенного Сэмми.

Медленно и тяжело ступая, Юный выбрался на песок и, как большой щенок лабрадора-ретривера, который настроен поиграть, ударил огромным хвостом по воде, окатив Би с головы до ног.

– Юный! Прекрати играть с клиентами, нам нужно нести багаж, – сказал Сэмми. – Давайте переберемся в тень – здесь слишком жарко.

* * *

Через некоторое время спутники Би вернулись на пристань.

– А вот и наша старая добрая «Косатка», – сказала Банти, оглядывая причал из-под зонта. – Но где же, скажите на милость, Беатрис с нашими чемоданами?

Теодор откупорил свою флягу, отхлебнул немного воды и, шумно прополоскав рот, уже собирался было сплюнуть, но, заметив неодобрительный взгляд Банти, нехотя сглотнул. Вдруг громкий свист нарушил сонное молчание на пристани.

– Мистер! Идите, идите сюда! Мистер! Леди! Я носильщик Сэмми. Багаж уже сложен, и мы готовы двигаться дальше, подходите! Давайте поговорим в тени, на пристани моим дорогим клиентам будет слишком жарко! Идите сюда и выпейте кокосового молока – свежего и чистого.

Сэмми стоял на Юном с кокосом в руке и махал так энергично, что, казалось, вот-вот упадет.

– Похоже, чемоданы мы нашли, – сказал Теодор. – Может, нам снять его оттуда, пока он не упал и не ушибся?

– Простите, а где девочка, которая была рядом с багажом? – поинтересовалась Банти, когда подошла поближе.

– Вон там, – показал Сэмми в сторону берега.

Би стояла по колени в прозрачной воде и мыла руки.

– Это твой килос, парень? – спросил Теодор, проводя рукой по спине Юного и в восхищении глядя на его панцирь. – Она просто красавица. И раскрашена удачно.

– Спасибо, мистер. Но лучше бы он вас не услышал: вообще-то это мальчик, и я зову его Юным, хотя настоящее имя у него Юнти. Мое настоящее имя Шамила, но вы можете называть меня Сэмми.

– Рада познакомиться, Сэмми. Я Банти Браунли, а это мой компаньон, мистер Теодор Логан.

– Мне тоже очень приятно, леди Браунли, мистер Воган.

– Логан, – поправил Теодор. – А это миссис Браунли.

– Да, я так и сказал, Боган.

– Я уверена, что мы разберемся по дороге, – сказала Банти, усмехнувшись. – Не сердись так, Теодор, это выглядит довольно глупо. Сэмми, я вижу, ты уже познакомился с Беатрис.

– С пчелкой? Ага. На самом деле она сильная девочка. Быть может, у меня найдется для нее работа. Если я захочу расширить бизнес и найти подружку для Юного, она могла бы стать моим партнером. К тому же она умеет завязывать узлы.

Банти удивленно посмотрела на Сэмми:

– Ты уверен, что мы говорим об одном и том же человеке?

– Ну да, с французским у нее не очень, придется подучить, у нас тут много французов.

В этот момент к ним подошла Би. В одной руке она держала сандалии, а в другой – чистые ракушки.

– Карман, Теодор! – крикнула она еще издали.

Теодор оттопырил нижний левый карман куртки. Он уже не раз так делал. У него всегда был большой запас лишних карманов – на всякий случай. Сейчас туда отправились ракушки, присоединившись к груде других безделушек, которые привлекли внимание Би в их путешествии, длившемся целый месяц. Когда-нибудь, на обратном пути, таком же длинном и нудном, она аккуратно разложит все эти предметы и зарисует их в альбоме. Но пока им самое место в кармане.

– Беатрис, дитя мое, Сэмми предлагает тебе работу – о чем это он?

– Я отказалась, но это такая тактика в надежде получить предложение получше… И я уже не дитя. Мне тринадцать лет. Уже тринадцать, а не еще тринадцать, – Би подмигнула Сэмми, который показал ей поднятый кверху большой палец.

Мальчик приосанился и перевел разговор на другую тему.

– Что ж, миссис леди Браунли, – сказал он серьезно, – вы уже познакомились с Новым Городом, как я погляжу, но нашли ли вы жилье?

– Нет, мы пока ни с кем не договорились. У тебя есть какие-то варианты?

– В Новом Городе только два варианта. Первый – гостевой дом на главной улице. Не очень дружелюбное место, зато недалеко от бара – хотя на пьяниц вы не похожи. Или универсальный магазин и почта. Более приятное место, но там живет Шагги.

– О да, Шагги. Можете больше ничего не говорить. Но вдруг есть что-то еще? За пределами города?

– Да, конечно, в Старом Городе. Там живут все местные. Он не очень популярен, – Сэмми пожал плечами. – Большинство гостей до него просто не добираются. Там есть несколько пустых хижин. Вы можете жить в них сколько пожелаете, пока не решите, что вам делать дальше. Только не забудьте прийти к нам на тушеную рыбу, ее готовит моя мама.

– Как раз то, что нужно, – сказала Банти, и, опершись сначала о руку Теодора, а потом и о его плечо, она забралась в единственное сиденье на спине Юного. – Поехали?

5. Бигги

~ специй должно быть много ~

Главная, и единственная, дорога была пыльной, изрезанной бороздами, с кокосовыми деревьями по обочинам. За городом она начинала петлять и около мили[10] тянулась вдоль залива. Здания и торговые склады постепенно уменьшались, а расстояния между ними увеличивались, и в конце концов их сменили лачуги с жестяными крышами, теснившиеся вокруг небольшого озера. Все лачуги стояли на старых расшатанных сваях высотой около трех футов. Когда путники подошли поближе, петух с начальственным видом переполошил кур, которые разгуливали где попало, и согнал их в кучу в тень одной из хижин. Молодой ленивый хадрозавр медленно жевал жвачку, изо всех сил стараясь не замечать петуха, кричавшего поблизости.

Сэмми, который шел впереди вместе с Би, обернулся к Теодору и Банти, чтобы сообщить, что они на месте:

– Добро пожаловать в Кото Ламу, или Старый Город. У нас иногда случаются наводнения, зато по ночам дует легкий ветерок, поэтому нет москитов – и рыбалка здесь самая лучшая на много миль вокруг.

– Кажется, отсюда ближе всего к джунглям, – заметил Теодор.

– Да, здесь начинаются старые тропы. Новые торговые пути значительно шире и идут прямо в порт, но мы следим и за этими. Ну, передохните здесь немного – похоже, все еще на работе. Мне нужно быстро кое-что сделать, пока они не вернулись.

– Можно мне с тобой? – спросила Би.

– Да, пойдем, я буду очень рад.

Глядя, как они резво убегают, Теодор рассеянно чесал Юного под подбородком. Банти, в свою очередь, дала ему время немного поразмыслить, а потом сказала:

– Хватит, я знаю тебя достаточно давно и вижу, что что-то не так. Это все из-за Хейтера?

Теодор ответил не сразу:

– Боюсь, что да, Банти. Я думал, что оставил все это в далеком прошлом – и вдруг именно здесь я не только встречаю человека, который участвовал в боях с рапторами, но даже помогаю ему. Нехорошо это.

– Я вынуждена сознаться в своем невежестве в этом вопросе, поскольку имею весьма слабое представление о таких боях. Это что-то вроде спорта?

– Насчет спорта можно поспорить. Если люди решают воевать друг с другом, это еще ничего. По крайней мере, они знают, во что ввязываются. – Теодор на минуту задумался, поправляя шляпу. – Животные тоже иногда дерутся друг с другом, но, к сожалению, такова жизнь, в дикой природе без этого не обойтись. Но чтобы люди сражались с животными? Это варварство. По-другому эти бои не назовешь. На специально оборудованных фермах разводят особые породы рапторов, которые ненавидят людей и готовы с ними драться. В один прекрасный день клетку с хищником открывают, и он оказывается один на один с человеком. А другие люди стоят вокруг, радостно смотрят на это зрелище и делают ставки. Те, кто выращивает таких рапторов, ничем не лучше зверей. Удивительно, что кто-то может выжить даже после одного боя – не говоря уж о годах, проведенных на ринге.

– Похоже на медвежью травлю, – сказала Банти печально.

– Это еще хуже, – ответил Теодор. – Гораздо хуже. У рапторов очень острые когти. Но на пасть им надевают намордники, иначе у них было бы преимущество и бой не был бы честным. Их привязывают к столбу посреди ринга, чтобы они не могли прыгнуть слишком далеко, и в случае необходимости человек всегда может спастись у ограждения. Отсутствие когтей люди компенсируют каким-нибудь опасным оружием, вроде того крюка у Хейтера. С его помощью можно укротить любого крупного тиранна.

Банти вздрогнула:

– Кому же это может быть выгодно?

– Есть те, кто получает прибыль. Люди – это и местные гангстеры, и нечестные полицейские, и сливки общества, которые приходят из любопытства, – делают крупные ставки. В преступном мире такие бои очень популярны. Заводчики рапторов всегда что-то имеют с этого, а самые отъявленные негодяи среди них запросто идут на обман, лишь бы взять верх. В любом случае на ринге проигрывают двое. Посмотрите на Хейтера. Он явно не в себе.

– Почему ты не рассказывал об этом раньше? – мягко спросила Банти.

– Я думал, вы слышали об этом, – ответил Теодор. – Я отказался от прошлой жизни и убежал из дома вскоре после того, как Леди умерла, а Чемпиона забила до смерти банда безмозглых головорезов. Как раз тогда я познакомился с вами и Сиднеем. Встреча с Хейтером всколыхнула ужасные воспоминания о том тяжелом времени. Теперь я думаю, что Чемпиона вполне мог убить и Хейтер, – при мысли об этом Теодор сжал кулаки.

– Ну, я, например, очень рада, что мы нашли тебя. Мы с Сиднеем, царствие ему небесное, с самого начала знали, что нам достался неограненный алмаз, – она слегка толкнула Теодора в бок, чтобы поднять ему настроение.

– Спасибо, Банти, – улыбнулся Теодор. – Все-таки странно, что я встретил тут Хейтера. Я бы запросто мог стать таким же, как он, если бы вы не спасли меня. В Англии у меня было много стычек с похожими на него людьми.

– Давай обойдемся без сентиментальностей, Теодор, – остановила его Банти. – Нам нужен был мальчик с устойчивой психикой, чтобы заниматься нашим аллозавром. Вряд ли мы платили тебе больше, чем было принято в подобных случаях.

– С тех пор мало что изменилось, – ухмыльнулся Теодор.

– Мне кажется, что при встрече ты сможешь дать Хейтеру по носу столько раз, сколько захочешь. Только удостоверься, что я буду присутствовать при этом.

– Вас тоже разозлил Хейтер, леди Банти? – дерзко спросил Сэмми. Они вместе с Би вынырнули из-за дома. – Он почти всех выводит из себя. Мистеру Рогану придется постоять в очереди, если он имеет зуб на Хейтера.

– Очень смешно, маленький выскочка, – пошутил Теодор, делая вид, что хочет ударить Сэмми по уху, но тот только рассмеялся и отбежал на безопасное расстояние. – Но все-таки я Логан.

Не обратив внимания на слова Теодора, Сэмми обратился к Банти:

– Сколько времени вы хотите здесь провести? Мои родители скоро вернутся, и я могу убраться в ваших комнатах.

– Это очень мило с твоей стороны, Сэмми, но, боюсь, у нас с Теодором другие планы. Мы хотим попасть в глубь острова, чтобы увидеть великолепных райских рапторов.

Би посмотрела на бабушку:

– Вот так сразу? Мы же только приехали.

– Сейчас самое подходящее время, Беатрис.

Но Сэмми покачал головой:

– Вы уверены? На это может уйти несколько дней, и нет никаких гарантий, что вы их увидите.

– Мы понимаем. И мы надеемся найти проводника.

– Сегодня? Сначала вам нужно получить разрешение у Хейтера, а он его не даст. Никаких посещений, никак нет. – Сэмми вдруг заговорил серьезно. – Послушайте, ведь многие оттуда не возвращаются.

– Не переживай, парень, – пробормотал Теодор, отвязывая от рюкзака походные котелки. – Я имел дело с типами и похуже, чем Кристиан Хейтер. Где поблизости можно найти пресную воду? Нам нужно запастись перед дорогой.

– Вы уверены? – повторил Сэмми свой вопрос. Несмотря на опасность, в его глазах загорелся огонек. Он еще не видел, чтобы кто-нибудь так легко отмахивался от авторитета Хейтера. – Мой отец знает все тропинки, он может вам показать… Но Хейтер будет очень недоволен. К тому же это слишком опасно – в джунглях полно ловушек, неприятных сюрпризов и призраков.

– Никто и не узнает, что мы вообще там были. Мы об этом позаботимся. И с твоим отцом мы поговорим, когда он придет сюда, – бросил Теодор через плечо, направляясь к большой бочке за домиками.

* * *

Ближе к вечеру Теодор начал выгружать из чемоданов Банти вещи, которые не понадобятся в джунглях. Потом ему пришлось сложить все обратно и по приказу Банти вновь погрузить на Юного. Теодор поворчал, но повиновался. Правда, один чемодан, в котором были только шляпки, он все же спрятал в доме Сэмми, собираясь уже после возвращения доказать свою правоту. Би занималась своими делами на берегу: делала зарисовки и собирала ракушки. Сэмми бегал вокруг и приносил все, о чем просила Банти. В конце концов он даже предложил усовершенствовать ее сиденье на Юном и был очень доволен своей идеей. На спине Юного установили, привязав к шипам, плетеный, богато украшенный стул с высокой спинкой, один из самых симпатичных предметов в доме. Получился просто королевский трон. Банти очень удивилась и обрадовалась. Она знала, что путь будет трудным, и ценила не только практичность, но и комфорт.

Вскоре из-за деревьев вышел незнакомец и направился к ним. Как только Сэмми заметил его, он бросился к нему, радостно выкрикивая слова то на местном диалекте, то на английском:

– Бигги! Бигги! Гости!

Когда они подошли поближе, Банти сразу поняла, что это отец Сэмми – по походке и по тому, как они одинаково широко улыбались. Сэмми представил их друг другу:

– Бигги, это леди Банти и мистер Логгинг.

– Если быть точным – Логан. Рад познакомиться, Бигги.

– Спасибо, мистер Логан. Бигги – это прозвище, его придумал Шамила. Оно намекает на мои размеры. Я думаю, что намерения у него были самые добрые. Леди Банти, очень рад познакомиться. А кто эта молодая особа?

– Я Беатрис Ки…

– Зови ее Би, – перебил Сэмми.

– Зачем ты всем выдумываешь новые имена, Шамила? Это все усложняет, – Бигги бессильно развел руками.

– «Би» даже лучше, спасибо, – весело сказала Би, встав на защиту Сэмми. – И проще.

– Хорошо, все понятно. Итак, Шамила – извини, Сэмми – говорит, что вы хотите найти рапторов. Вы уверены? Почему бы не отдохнуть денек перед тем, как отправиться в джунгли? Не наведаться на склад и не получить разрешение?

– Спасибо, но мы уже видели этого злодея на складе и больше не желаем иметь с ним дело, – твердо сказала Банти.

– Кристиана Хейтера? Так, значит, это про вас двоих он спрашивал в Новом Городе. Он с ног сбился, пытаясь выяснить, куда вы пропали. Но, как я вижу, Сэмми его опередил. Вам повезло. Но вряд ли Хейтеру понравится, что вы охотитесь на его острове. Даже не сомневаюсь в этом.

– О нет, охота нас не интересует, Бигги. Наоборот, – пояснила Банти, – мы только хотим увидеть хищников – как они поют и танцуют. Посмотреть-то нам можно?

– Нет, вряд ли он и это одобрит, леди. Я видел, как он сбил человека с ног только за то, что тот не так на него посмотрел.

Теодор поднялся:

– Бигги, дорогой, мы проделали долгий путь, чтобы попасть на этот остров и познакомиться с ним, и нам хочется увидеть рапторов в естественной среде обитания, а не в клетке. Я позабочусь о Банти и о Би, вам только нужно будет присмотреть за Юным и показать дорогу.

– Не забудьте меня, мистер Хоган! – начал Сэмми. – Без меня Юный никуда не пойдет.

– Мы готовы заплатить столько, сколько нужно, – вставила Банти.

– Я прошу совсем немного, – начал было Бигги, но Сэмми, кашлянув, сильно пихнул его локтем в бок. – Я хочу сказать, что мой гонорар будет не выше рыночных цен, но если Хейтер про нас узнает, нам всем обойдется это дороже – и речь идет не только о деньгах. – Он осмотрелся и понял, что все ждут, что он скажет. – Ну ладно, хорошо. Я вижу, вы уже все решили. К тому же упаковали вещи… и даже стул? Шамила, тебе придется объяснить матери его пропажу, когда мы вернемся.

6. Медальон на память

~ почти невидимое ~

Работа над новым ожерельем продвигалась очень быстро. С помощью шляпной булавки Би проделывала дырочки в ракушках, а затем нанизывала их на рыболовную леску, которую Теодор достал из коробочки с надписью «Самое необходимое». Он и Банти с легкостью решали большинство проблем. Но если речь шла о чем-то по-настоящему сложном, то Би самой приходилось искать выход.

Ей не было и двух лет, когда ее родители отправились в длительную поездку по Австралии. Би тогда болела скарлатиной, и было слишком рискованно брать ее с собой – поэтому родители оставили ее с Банти. Предполагалось, что их путешествие продлится девять месяцев и они приедут домой к Рождеству и к третьему дню рождения Би. Но они не вернулись.

В память о родителях у Би остались только фотографии и рассказы Теодора и Банти – сама она была слишком маленькой, чтобы что-то помнить. Теодор вырос бок о бок с матерью Би, Грейс. Он рассказывал об их детстве – и Би казалось, будто она переносилась в прошлое. Банти иногда добавляла подробностей к беспорядочным историям Теодора, и в результате запахи, звуки и образы оживляли черно-белые фотографии.

Самым большим сокровищем девочки был серебряный медальон на длинной тонкой цепочке. В нем было два портрета – Грейс и Франклина, их последний подарок дочке. Ожерелье, которое делала Би, она собиралась повесить на шею рядом с медальоном – будто таким образом она могла рассказать родителям о том, где сейчас находится. Би продолжала сверлить маленькие дырочки в ракушках, но из-за покачиваний Юного ее начало подташнивать. У Теодора, конечно, и на этот случай нашелся выход: нужно смотреть вверх и на горизонт, но не вниз.

– Карман, пожалуйста! – весело крикнула Би.

Теодор, шагавший рядом с Юным, раскрыл верхний правый карман, чтобы Би смогла положить туда все ракушки для ожерелья. Она благодарно улыбнулась, а он весело подмигнул ей в ответ. Би знала, что она под надежной защитой. Конечно, Теодор и Банти не могли заменить родителей, но они занимали почетное второе место. Иногда она была недостаточно благодарной, по крайней мере так ей казалось.

Сэмми сидел впереди на толстой, покрытой тяжелым панцирем шее Юного, держа в руке длинное серое перо. Би расположилась за ним, скрестив ноги на сиденье из веревок. Позади, на плетеном стуле, возвышалась Банти, которая тихонько похрапывала. Девочка решила, что ей лучше немного пройтись, чтобы спастись от тошноты, осторожно слезла и присоединилась к Теодору.

У Теодора было полно рассказов о разнообразных существах, которые встречались им по дороге, в том числе и о Юном.

– Правило номер один: никогда не стой позади килоса.

Это был отличный совет, потому что завр весело вилял огромным хвостом c утолщением на конце, особенно в те минуты, когда останавливался, чтобы полакомиться сочным папоротником. Один удар – и путешествие сразу бы закончилось.

Плоские костяные чешуйки на спине Юного отлично подходили для того, чтобы складывать на них багаж. По обеим сторонам спины они постепенно становились более вытянутыми и заостренными, и последние торчали вверх и в стороны, как рога, – к ним было удобно привязывать груз. Сэмми кое-что усовершенствовал, Теодор это сразу заметил и оценил. Так, например, чтобы вещи не падали со спины Юного, в «рогах», торчавших в разные стороны, были проделаны прорези. С их помощью Сэмми зафиксировал веревку, которая, словно гигантская сеточка для волос, оплетала всю поклажу и не давала ей двигаться.

Би обернулась к Сэмми:

– Почему ты машешь этим длинным пером перед глазами Юного?

Теодор оглянулся, поскольку ему тоже было любопытно это узнать.

– Несмотря на свою кличку, Юный уже немолод, и у него очень тяжелые веки, – начал объяснять Сэмми. – Его возраст можно определить не только по длинным боковым шипам, но и по толщине костяных чешуек на веках.

– Хорошо, он уже немолод, и у него тяжелые веки. Но зачем махать перед ним пером? – спросила Би.

– Все дело в мухах и жучках. В джунглях их полно. Ему не нравится моргать слишком часто, вот я их и отгоняю. Я помогаю ему, а он помогает мне. Я, знаете ли, забочусь о своем подопечном, кормлю его только лучшим папоротником, к примеру.

Теодор вспомнил, что большинство носильщиков, которые ему попадались, били килосов кнутом по шее, чтобы те поворачивали или шли прямо. А этому мальчугану не надо было укрощать своего завра: он просто понимал, что нужно Юному, и находил решение, которое устраивало обе стороны.

– Твой способ управления Юным мне тоже в новинку, – заметил Теодор. – Я видел, что так поступают со слонами и с брахиозаврами, но не с килосами.

Би подняла глаза, чтобы увидеть, о чем говорит Теодор. Ноги Сэмми упирались в костяные шипы на шее животного, а большими пальцами ног он зажимал ушные мочки Юного. Казалось, будто он управляет головой килоса при помощи ножных педалей.

Сэмми взглянул на Теодора, приподняв бровь:

– Разве не все так делают, мистер Слоган?

– Нет, остальные их бьют, а не щекочут за ухом – люди не слишком-то заботятся о грузовых заврах, дружочек. А зовут меня Логан. Ло-ган. Чтоб тебя! – пробормотал он.

Бигги ушел вперед, чтобы удостовериться, что путь свободен. Через несколько часов вероятность того, что их могут заметить Хейтер и его люди, значительно снизилась – с каждым шагом джунгли становились гуще. Друзья поравнялись с Бигги на узкой тропинке, ведущей к небольшой поляне с деревянным навесом, под которым хранились бочки и несколько длинных деревянных ящиков. Бигги смел опавшие листья с чуть приподнятого настила и с их помощью развел костер в ямке неподалеку. Когда Юный остановился, он всех поприветствовал:

– Друзья, добро пожаловать в гостиницу «Ару» в тропическом лесу! Здесь мы можем устроить привал вдали от Старого Города.

– Что это за место? – спросила Би у Сэмми.

– Не все специи, которые собирает мой отец, отправляются на склад к Хейтеру, чтобы он на них нажился, – часть ускользает с острова без его ведома. Хейтер не может за всем уследить, – он подмигнул Би. – Специй должно быть много.

– У нас есть кровать и сетка от москитов для леди Банти, – сказал Бигги, открывая самый большой ящик и доставая оттуда раскладушку. – Мы с Сэмми повесим гамаки у костра для остальных. Пусть мы и не дома, это не значит, что мы должны жертвовать комфортом.

– Превосходно, – сказала Банти, искренне удивляясь, что в джунглях можно удобно расположиться.

– Подходящее снаряжение, – сказал Теодор, исследуя содержимое ящика.

– Аккуратнее там, Логан, – Бигги быстро отставил деревянный ящик в сторону. – На сегодняшний вечер лучше убрать это из лагеря.

Склонившись, Теодор прочитал трафаретную надпись «Взрывчатка» и удивленно поднял брови, но затем внимательно посмотрел на следующий ящик и вздохнул с облегчением:

– Еще и армейский набор медицинских инструментов?

– Конечно, – кивнул Бигги. – Мы не можем рисковать в джунглях. Тенезавры очень хорошо прячутся и запросто разрывают человека надвое, к тому же и ловушки браконьеров становятся все опаснее. Я стараюсь не ввязываться в их войну, пока обе стороны проигрывают.

– Мы раньше слышали что-то про тенезавров, – сказала Банти, посмотрев на Логана. – Они опасны?

– Да, конечно, они могут быть очень опасны. Но и многие другие звери тоже опасны, если их потревожить. Как вам перо в руке у Сэмми? – спросил Бигги, когда Сэмми передал его Би. – Это перо тенезавра.

– Ну, это не самое красивое перо из тех, что я видела. Серое в крапинку – скучно.

– Именно в этом и заключается их особенность, – сказал Сэмми. – Если бы оно было ярким, Юный отвлекался бы на него, но поскольку оно скучное, как вы говорите, он его почти не замечает. А мухи его ненавидят. – Сэмми взял Би за руку, в которой она держала перо, и помахал взад и вперед перед ее лицом.

– О да, теперь я вижу, то есть, наоборот, не вижу его – просто какое-то пятно. – Она стала махать быстрее. – И правда, почти невидимое!

– Вот именно! Все остальные рапторы на этих островах и во всей округе приобрели красочное оперение, но этот вид поступил наоборот, фактически став невидимым.

– Удачный камуфляж, – сказала Банти, выслушав пояснения Сэмми. – Именно поэтому тенезавры крупнее всех остальных райских рапторов?

– Вот именно, леди Банти. До прихода охотников они были хищниками номер один. Увидеть тенезавра почти невозможно, поскольку его наряд сливается с окружающей местностью. Они прекрасно выслеживают свою добычу – и поэтому так хорошо едят, – Сэмми почесал живот. – Вот почему они больше других, как и мой папа.

– Не просто больше, но еще и умнее, – добавил Бигги с улыбкой.

– Гм, они едят людей?! – не удержалась Би.

– Есть много историй об исчезновениях людей в джунглях, и подозрения падают в первую очередь на тенезавров. Райские рапторы обычно горластые, яркие и глупые, а тенезавры тихие, хитрые и умные, – Сэмми постучал по голове. – Менее крупные и более симпатичные рапторы питаются мелкими грызунами, а тенезавры поедают больших млекопитающих, таких как опоссумы и древесные кенгуру. Кстати, мне пора бы подогреть ужин на костре. Сладкую картошку с тушеной рыбой!

7. Глаза в джунглях

~ яйца банджи на завтрак ~

Пернатое существо, словно тень, бесшумно продвигалось по лагерю. Все люди крепко спали. Оно остановилось около ближайшей самки и проверило, не шевелится ли она. У нее был необычный запах. Несколько раз осторожно втянув воздух, существо определило, что он исходил именно от нее, и сделало глубокий вдох. Аромат был не похож на те, что встречались ему раньше: он чем-то напоминал цветочный, но при этом был чересчур сильным, даже неприятным. В отличие от других, самка спала в странном приподнятом гнезде, а не в коконе. Существо наклонилось и заглянуло под гнездо: там нашлось кое-что, заслуживающее более пристального внимания. Вытянув вперед коготь, оно аккуратно вытащило этот предмет, осмотрело его и несколько раз перевернуло, пока содержимое не оказалось на земле. В лунном свете блеснуло что-то темное: внутри оказалась жидкость, именно она была источником сильного аромата. Тенезавр опустился, чтобы как следует вдохнуть, но запах был таким едким, что в его небольшом носу сильно защекотало. Он быстро отвернулся и три раза чихнул.

Сэмми тут же проснулся, огляделся, но, ничего не увидев, опять уснул.

Темный силуэт существа абсолютно сливался с окружающей местностью. Замерев на секунду, оно стало тихо пробираться мимо человека и спящего килозавра к другим людям в коконах. Тот, чей гамак провисал ниже других, наверняка вожак, и это его территория. Его запах был везде – на всех предметах, но он не был опасным и соблюдал законы джунглей. Существо двинулось дальше. В следующем гамаке, вытянувшись во всю длину, лежал еще один большой самец, возможно, новичок. Вокруг рта у него была шерсть, а кожа казалось гораздо бледнее.

Самым интересным был последний гамак. Он был маленьким, похоже, в нем лежал детеныш – большая редкость в глухих джунглях. От него исходил такой же едкий запах, как и от самки. Значит, это был ее детеныш. Разглядеть его лицо оказалась непросто. Существо большим когтем потянуло край гамака и увидело копну темных волос на бледном лице. Это был детеныш женского пола. На его шее что-то поблескивало в лунном свете.

* * *

– Они пропали! – возглас девочки сразу разбудил весь лагерь. – Мама и папа пропали! – зарыдала Би. Такое с ней случалось нередко: она просыпалась наутро после кошмарного сна, и жуткая правда в который раз захлестывала ее.

Теодор первым выбрался из гамака и бросился ее успокаивать. Он обнял Би, которая плакала, закрыв лицо руками, и сказал тихонько:

– Все хорошо, милая моя.

Банти в это время пыталась встать с раскладушки так, чтобы та не перевернулась. Она свесила ноги, а когда поставила их на землю, заметила нечто необычное. Ее сумочка лежала раскрытой на боку, и все ее содержимое вывалилось на землю.

– Крысы! Что за ерунда! – пробормотала она себе под нос, посылая проклятия в адрес предполагаемых воришек. – Я иду, Беатрис, только ботинки надену! – Она перевернула их, как ее учил Теодор, чтобы выгнать оттуда непрошеных гостей, и сменила Теодора, который предложил сделать им чай.

– Их нет! Мама и папа исчезли на этом острове! – Би плакала на груди у Банти. – Они были здесь!

– Не говори глупостей, дорогая моя, это был просто сон, – утешала ее Банти, с беспокойством поглядывая на Теодора, который тоже услышал слова Би и отметил, насколько близка девочка к правде.

– Нет, это был не сон, – сказала Би озадаченно. – Мой медальон исчез! Вчера он был у меня, и я, как обычно, пожелала родителям спокойной ночи. А теперь его нет!

– Ах, дорогая моя, я поняла. Скорее всего, он где-то здесь, – сказала Банти, вставая и оглядываясь в поисках медальона. – Может быть, он просто попал в какую-то щель или еще что-нибудь в этом роде. Спроси у Сэмми, ночью выползают всевозможные грызуны. Смотри, их явно заинтересовало и твое ожерелье – здесь рассыпаны ракушки.

Банти наклонилась, чтобы собрать ракушки, а Би постаралась взять себя в руки. Ее плечи еще дрожали, он сделала несколько глубоких вдохов.

– Простите меня все, – прошептала она.

– Не нужно извиняться. Мы все выясним и найдем твой медальон, – энергично произнесла Банти. – Посмотри на мою кровать, в моей сумке явно побывали воришки: они разлили флакон с духами.

Сэмми вскипятил на костре чайник, и теперь можно было выпить чего-нибудь горячего. Теодор достал чашки, а Сэмми налил чай.

– С Би все в порядке? – спросил он с тревогой. – Бедная ваша дочь.

– Я не отец Би, я лишь ее опекун, – тихо ответил Теодор. – Она давно потеряла родителей. Они были моими хорошими друзьями. Лучшими друзьями. Бедной Би до сих пор снятся кошмары.

– Мне очень жаль, – сказал Сэмми, печально посмотрев на Теодора.

На поляне вновь появился Бигги. Он пытался удержать одной рукой перевернутую шляпу.

– Я думаю, ночью к нам приходили не только крысы, – сказал он громко, чтобы его все услышали, а потом достал из кармана серое в крапинку перо и отдал его Би. – Еще и рапторы. Этого пера вчера вечером здесь не было.

– Тенезавр?

– Да, я думаю, это перо из его крыла. – Бигги улыбнулся, увидев, что Би воткнула его в волосы. – А еще я нашел нам завтрак – свежие яйца. Кто хочет есть?

В его шляпе лежали три больших пятнистых яйца, каждое размером с грейпфрут.

– Что за птица снесла эти яйца? – спросила Банти.

– Это не птичьи яйца, это яйца банджи. Они повсюду у нас на острове. Банджи – разновидность овираптора, – пояснил Бигги. – Выглядят они ужасно, а на вкус еще хуже, у них очень жесткое и безвкусное мясо, но их яйца превосходны.

Для раннего завтрака яиц банджи было более чем достаточно, чтобы поднять всем настроение. Но когда остальные упаковали свои вещи и были готовы продолжить путь, Би все еще ползала на четвереньках, осматривая каждый миллиметр земли под ногами. Ее медальона по-прежнему нигде не было. Кажется, нескольких ракушек тоже не хватало, но они могли быть и в карманах Теодора. Как Би ни старалась сохранять самообладание, чувствовала она себя просто ужасно. Ведь она потеряла такую драгоценную вещь, последний подарок родителей. Сэмми подошел помочь ей, и некоторое время они вдвоем молча искали медальон там, где раньше висел ее гамак.

– Тенезавры могут украсть что-нибудь? – высказала она вслух свою мысль.

– Да, – просто ответил Сэмми.

– Ты хочешь сказать, что один из них приходил сюда и снял медальон с моей шеи? – Она по привычке потянулась к медальону, но ее рука ничего не нащупала.

– Нет, – ответил Сэмми.

Би раздраженно поморщилась:

– Так да или нет?

– У тенезавра когти, а не пальцы – он не мог снять медальон с твоей шеи так, чтобы ты не заметила. Возможно, это были крылатые призраки.

– Призраки? Что ты имеешь в виду?

– Я говорю про души людей, исчезнувших в джунглях. Говорят, у них крылья, как у ангелов.

Банти, которая делала вид, что не слушает, посмотрела на Теодора.

– Это правда, – сказал Бигги. – У меня пропадали деньги, мешки с зерном, кое-какие инструменты и веревка – много веревки.

– Зачем призракам деньги? – поинтересовалась Би.

– Я думаю, им нравится все блестящее, – ответил Сэмми.

– Не говори глупостей, – отрезала Банти. – Беатрис, не обращай внимания. Они дразнят тебя.

Сэмми посмотрел на отца, тот пожал плечами и сразу сменил тему разговора.

– Может, нам еще раз всем вместе поискать медальон? После этого нужно будет двигаться дальше. Мне очень жаль, Би.

Теодор решил, что небольшое поощрение всех приободрит:

– Отличная идея, Бигги, давайте попробуем еще раз. Члены экспедиции, смотрите внимательнее! Кто увидит медальон первым, получит десять фунтов.

* * *

Пернатое существо, которое сидело высоко на дереве, никак не могло понять, что происходит в лагере. Детеныш женского пола требовал к себе повышенного внимания, и все, включая вожака, помогали ему что-то делать. Горестный возглас ребенка всех переполошил и озадачил. Когда люди были под деревом, существо молча следило за ними, аккуратно переставляя ноги, чтобы лучше видеть их сквозь густую листву.

Перо с лодыжки осталось на ветке, а потом слетело вниз, на поляну, мягко приземлившись как раз позади детеныша. Старые перья пора бы вырвать, но вчера для этого не было ни места, ни времени, потому что нужно было следить за людьми…

* * *

Би обернулась и подумала, что это упало ее перо. Она подняла его, пристроила обратно, но оказалось, что в волосах уже есть одно. То есть это было другое перо – но откуда? Она в недоумении подняла глаза. Сверху на нее глядели два холодных голубых глаза. Би застыла на месте. Она открыла рот, но от страха не смогла ничего сказать. Протянув руку, она похлопала Теодора по спине.

– Прости, Би, но его здесь нет, – пропыхтел он.

Она еще раз стукнула его по спине, теперь уже гораздо сильнее, потом повернулась и схватила его за руку. Теодор покачнулся.

– Да? – Он увидел, как она побледнела. – Би, милая, что случилось? Все в порядке?

Говорить Би по-прежнему была не в силах, она снова обернулась и показала наверх.

– Что там? – Теодор посмотрел туда, куда указывал ее палец.

– Глаза среди деревьев, – прохрипела она.

– Где? – Теодор огляделся.

– Они были наверху, вон там… – Девочка зажмурилась, открыла глаза и сглотнула. – Там был раптор.

– Ты уверена? – Теодор дотронулся до ее плеча. – Может, это был древесный кенгуру?

– Его глаза смотрели прямо на меня, – проговорила Би дрожащим голосом.

– Там можно спрятать целый автобус, листва очень густая. Что бы это ни было, оно боится нас больше, чем мы его, поверь мне. Думаю, нам нужно выбираться отсюда.

* * *

Существо обдумывало происходящее. Может, все искали блестящую холодную ракушку? Почему ее исчезновение так их расстроило? Покопавшись в перьях, оно вытащило оттуда плотный комок, опутанный веточками и мхом, который был похож на гнездо маленькой птички. Из него существо аккуратно достало медальон Би.

Посмотрев в последний раз на лица внутри медальона, оно погладило маленьким пальцем каждого по голове. Они были такого же размера, как подушечки его пальцев. Закрыв серебряную оправу, существо помедлило секунду, а потом разжало руку, и медальон мягко опустился под кустом, там, где продолжал свои поиски детеныш мужского пола.

* * *

Сэмми даже подпрыгнул:

– Юхууу! Я нашел его! – Он вручил Би серебряный медальон. – Мистер Тезаурус, вы должны мне кучу денег!

8. Риптус-рэт приносит удачу

~ райский раптор с голубыми рогами ~

Банти уселась на свой стул на спине Юного, не глядя на мужчин, чтобы дать им возможность спокойно по очереди залить костер. Би устроилась поудобнее на месте Сэмми и решила посмотреть, почему они так долго. Как только она поняла, каким именно образом они тушили костер, она тут же отвернулась и покраснела. Ей тоже нужно было облегчиться, но она решила пока потерпеть и справить нужду в более укромном месте.

Настроение у всех было приподнятое, Теодор шел впереди, насвистывая веселую мелодию и иногда разрубая ветки, которые преграждали им путь. Бигги шел следом. Время от времени он останавливался и прикладывал руку к уху, но каждый раз делал знак, что можно двигаться дальше. Сэмми вел Юного на поводке, позволив Би управлять килосом и махать перед ним длинным пером тенезавра. Вскоре тишину нарушило еле слышное похрапывание, доносившееся со стороны высокого сиденья Банти. Сверху тропинка выглядела весьма привлекательно, но, судя по тому, что Теодор все чаще и чаще работал своим мачете, а Бигги то и дело ворчал, идти вперед становилось все труднее.

На верхушках деревьев царила суматоха, наполненная голосами невиданных птиц, но Би не смотрела наверх. От одной только мысли о глазах, пристально глядевших на нее, по коже пробегал холодок.

Вдруг стул, привязанный к спине Юного, сильно тряхнуло, и Банти запаниковала:

– Остановитесь! Стойте! На помощь!

Би сразу сделала так, как показывал ей Сэмми, – тут же надавила обеими ногами на уши Юного и заставила его остановиться.

– Старайтесь не размахивать руками! Я залезу и сниму его с вас! – крикнул Сэмми.

– Кого «его»? Что происходит? – Би крепко зажмурилась, чтобы ничего не видеть. Кто напал на Банти?

– Не двигайтесь, Банти, Сэмми вам поможет, – сказал Бигги. – Очень-очень удачно, как раз пора обедать!

«Кому пора обедать?» – подумала Би. Бигги хохотал, и от этого было только хуже.

Сэмми помчался мимо Би к Банти, которая, конечно, не послушалась и махала руками изо всех сил.

– Мне кажется, вам уже пора путешествовать с нами внизу вторым классом, – пошутил Бигги, подавая Банти руку, чтобы помочь ей спуститься. Би открыла глаза и огляделась. Она увидела свою бабушку со всклоченными волосами и Сэмми, держащего за ногу крупного риптус-рэта, хлопавшего крыльями.

– Это было не самое приятное пробуждение, уверяю вас, – сказала Банти, опираясь на руку Бигги.

– Как же так? Вообще нам очень повезло, что мы поймали здесь рэта, да еще такого замечательного, – ухмыльнулся Бигги. – Я разведу огонь и зажарю его для всех нас.

Банти посмотрела ему прямо в глаза:

– Мистер Бигги, я не нахожу ваш юмор уместным. Я не буду есть это страшилище.

Сэмми быстро прикончил несчастного рэта, и теперь большая голова завра c зубастым клювом свесилась под одно из тончайших радужных крыльев.

– Посмотри, Би, он очень красивый, – Сэмми вытянул руки, чтобы она могла рассмотреть как следует.

Риптус-рэт действительно был симпатичнее более мелких коричневых рамп-рэтов, которых Би видела в бабушкином сарае. Они вылетали в сумерках теплыми летними вечерами и ловили мух прямо на лету.

– Вы их едите? – спросила она.

– Ну, нельзя сказать, чтобы у нас совсем не было выбора, но мы не хотим упускать еду в джунглях. Каждому живому существу нужна еда, а значит, кому-то суждено стать нашим обедом.

* * *

Банти сдержала слово и не стала есть риптус-рэта, ограничившись папайей. Би все же решилась попробовать, и когда она палочкой сдвинула в сторону обуглившиеся тонкие волоски, оказалось, что нежное белое мясо очень похоже на жареную курицу. Теодор выбрал крыло, но Би видела, что он только делал вид, будто ему нравится обжигать пальцы.

– Попробуй хвост! – предложил Сэмми, но она отказалась. Костлявый обрубок длиной около фута не выглядел сочным и вкусным.

– Скажи мне, Бигги, – Банти вытерла подбородок рукавом своего прочного сафари-костюма, который она решила сегодня надеть, – когда мы вообще сможем увидеть этих рапторов?

– Вы можете их и не увидеть, леди, они не особо компанейские, и, как я уже сказал, нам нужно вести себя очень тихо.

Би не могла справить нужду с тех самых пор, как они вышли из лагеря, и терпеть дальше было уже невозможно. Вытерев с пальцев остатки подгоревшей кожи рэта, она встала, извинилась, зашла за дерево… и тут же встретилась с еще одним риптусом, который свешивался с низкой ветки. Он завизжал громче, чем она, и в считаные доли секунды Сэмми оказался рядом, чтобы прогнать его:

– Еще один! Нам повезло вдвойне! У тебя все хорошо, пчелка?

– Хорошо, то есть нет… Сэмми, ты можешь посторожить, пока я… – Би покраснела. – Мне нужно в туалет, – прошептала она.

– Да, конечно, но я бы не стал делать это прямо здесь – смотри, красные муравьи! – он показал на землю, которая шевелилась под ногами и постепенно захватывала ботинки Би.

Сэмми повел Би за поваленное дерево к покрытым мхом валунам, огораживающим укромное местечко.

– Я постою здесь. Подглядывать не буду, обещаю.

Зная, что Сэмми охраняет ее, Би тихонько справила нужду и, встав, заметила что-то яркое на зеленом ковре джунглей. Это была белая ракушка. Девочка шагнула вперед, чтобы рассмотреть ее получше. Оказалось, это та самая ракушка с маленькой дырочкой, которую Би просверлила, чтобы сделать ожерелье.

– Сэмми, ты только посмотри!

– Нет-нет, Би. Я просто стою, я не собираюсь подглядывать.

– Я уже все, Сэмми, ты можешь подойти поближе – смотри! – Она показала на ракушку.

Сэмми обернулся и тут же присел.

– Пригнись! – прошипел он.

Удивившись, Би послушалась. Сэмми приложил палец к губам и показал на заросли папоротника.

Би посмотрела в этом направлении и увидела, что прямо к ним скачками приближается невероятной красоты райский раптор, ярко выделяющийся на фоне однообразной зелени.

На первый взгляд он походил на фазана или петуха-переростка, но это не был обычный обитатель джунглей. Его голова была вся в темно-красных перьях, морда – яркого светло-голубого цвета, а темные глаза обрамляли смешные белые круги – он был похож на героя мультфильма. Его золотисто-оранжевое тело опиралось на две черные стройные ноги c короткими перьями на лодыжках. Кончики этих перьев были красные.

Дети зачарованно смотрели, как он прыгает вокруг и крутит головой, чтобы удостовериться, что поблизости никого нет. Решив, что он один, раптор начал расчищать место для своего танца, собирая клювом лежащие повсюду веточки и листья. Большая ветка преградила ему путь, и он c силой отбросил ее. «Сцена» была почти готова, пора было заняться ее украшением. Только когда раптор высоко подпрыгнул, Би и Сэмми заметили, что над ними в густой листве красовались нежные цветы бледно-голубого цвета. Схватив стебель, раптор пригнул один из цветков к земле и начал аккуратно один за другим обрывать лепестки, отбрасывая за ненадобностью все остальное. Лепестки были слишком маленькими, и с ними было сложно управляться когтями или зубами, но это не помешало хищнику уложить их по кругу. Он наклонил голову и выдохнул с такой силой, что лепестки разлетелись как раз на нужное расстояние, образовав круг побольше. Пару лепестков можно было бы уложить поровнее, но в остальном он без труда справился с поставленной задачей.

Сэмми подтолкнул Би локтем и показал на поросшие мхом валуны вокруг. На одном из них стоял раптор с самой заурядной внешностью. Это была самка. Единственным ее сходством с красивым самцом были большие смешные глаза.

Самец вдруг увидел, что у него появился зритель, и робко запрыгнул за камень, на котором, как заметила Би, не было мха – по всей видимости, это тоже было частью представления. Секунду было тихо, и Сэмми опять толкнул Би, зная, что сейчас произойдет что-то интересное. Так оно и оказалось.

Раптор уверенно прыгнул в центр круга из голубых лепестков и c важным видом начал хватать воздух широко раскрытой пастью. Вдруг среди красных перьев на его голове начали расти два мягких ярко-голубых рога. Он несколько раз потряс головой, и у его подбородка образовалась болтающаяся сережка из кожи голубого цвета. В отличие от мягкой сережки петуха, располагающейся у клюва, у завра она опускалась все ниже и в конце концов закрыла его грудь. Сережка была очень яркой и трехцветной: красной, фиолетовой и синей. В считаные секунды это существо превратилось в самого странного раптора из всех, что Би видела раньше.

Затем он начал очень громко издавать разные низкие звуки, напоминавшие игру на волынке. При этом он поворачивал голову направо и налево и покачивал своей яркой бородой. Этот звук наполнил джунгли. Глаза Би сияли. Это был настоящий спектакль!

Однако самка оставалась равнодушной и то и дело норовила отвернуться. Самца это не остановило: он снова начал выдыхать воздух, а затем выпрямился и направился к своей возможной партнерше с явным намерением прийти и победить. Но он успел пройти лишь половину пути, когда самке все это надоело. Она прыгнула за валун и исчезла.

Раптор забрался на камень, где раньше сидела самка, оглядел «сцену» и увидел, что ее отвлекло. Он тут же бросился вниз, взял клювом маленькую белую ракушку и закинул ее подальше. Еще раз убедившись, что самки нигде нет, он направился в кусты, оставив на полянке все как было. Лишь падающие листья начали постепенно покрывать его «сцену».

– Ух ты! – Сэмми повернулся к Би, все еще находившейся под впечатлением. – Я же говорил, что риптус принесет тебе большую удачу. Это был райский раптор с голубыми рогами, которого мы еще называем «голубая морда», – редчайший экземпляр.

Би с трудом поднялась – оттого, что она долго находилась в одном положении, у нее затекли ноги:

– Ты видел, что он сделал с ракушкой?

– С белой?

Би подошла к ракушке и взяла ее двумя пальцами, чтобы рассмотреть.

– Да, это моя ракушка. – Она положила ее на ладонь Сэмми. – Здесь дырочка, которую я просверлила, чтобы сделать ожерелье.

– Голубой морде не понравилось, что она отвлекла его самку. Еще бы, он столько времени потратил на то, чтобы расчистить место, украсить его лепестками, почистить перышки, отрепетировать танец… И тут какая-то белая ракушка все испортила! – Сэмми отдал ее Би обратно. – Может быть, завтра ему повезет больше. Зачем ты ее туда положила?

– Это не я, Сэмми, я позвала тебя, когда увидела ракушку. Именно ее я и собиралась тебе показать, а ты заметил раптора.

– Да ладно, скорее всего ты ее выронила.

– Нет, правда, Сэмми, я ее не роняла. Как она могла здесь очутиться?

Но Сэмми больше интересовал сам раптор, чем загадочная ракушка, и ему хотелось поскорее всем про него рассказать, так что Би не получила ответа на свой вопрос.

Все остальные сначала отнеслись к рассказу о рапторе скептически, но Сэмми привел их к «сцене», и Бигги подтвердил, что здесь действительно только что было представление. Банти нашла кучку оторванных лепестков – возможно, она была аккуратно сложена в сторонке еще вчера – и одно из старых перьев голубой морды, чему очень обрадовалась:

– Ну наконец-то! Хоть что-то можно будет взять с собой домой.

Теодор достал блокнот и кратко записал некоторые детали.

– Би, ты сделаешь это лучше меня. Не могла бы ты зарисовать этот спектакль, пока воспоминания о нем еще свежи, и показать, как выглядел самец?

Би хотелось пойти дальше – история с ракушкой взволновала ее, – но она взяла блокнот и акварельные краски и как смогла изобразила то, что видела.

Они отправились дальше только через час, оставив место «представления» нетронутым.

* * *

В миле от них, в лагере, который они оставили утром, костер потух не полностью. Одно полено еще тлело, и едкий дым пробивался сквозь густой кустарник. Один из людей Хейтера перевернул полено ногой и нагнулся, чтобы поближе его рассмотреть:

– Кажется, мы здесь не одни, Бишоп.

Бишоп, голова которого теперь была смешно обмотана бинтом, словно чалмой, слез со своего мула:

– А кто еще?

– Вот тут-то нам и пригодится мой талант следопыта… – Эш внимательно посмотрел на вытоптанную землю и примятые листья.

– Два тяжелых человека, два легких и один… – он ткнул пальцем в странные следы на земле. – Хм, раньше я таких не видел… узкие ботинки с заостренными носами, похоже на туфли, дамские туфли.

Бишоп вытаращил глаза:

– Нам нужно пойти и рассказать об этом боссу.

– К тому времени, как он сюда явится, все следы будут смыты ливнем.

Бишоп ненадолго задумался, сдвинув брови:

– Может быть, я вернусь и приведу его, а ты пойдешь дальше, выследишь их с помощью своего чутья и определишь, где они и что им нужно?

Эш посмотрел на него:

– Не говори глупостей, старина. Я не могу их учуять. Я нюхаю воздух, смотрю на землю… Я чувствую их присутствие… – Он взял немного золы, которая уже превратилась в желтовато-белую глину, рассмотрел ее и попробовал кончиком языка, делая вид, что на него снисходит божественное вдохновение. Ему явно хотелось произвести впечатление на своего менее смышленого товарища. Но он сразу же сплюнул и вытер губы отворотом рукава.

– Аммиак! – пробормотал он, пытаясь замять инцидент и сохранить невозмутимость, хотя резкий вкус заставил его поморщиться.

9. Пикник медвежат Тедди

~ увидеть звезды ~

Днем все выслеживали раптора. Каждый хотел стать следующим, кому улыбнется удача. Банти уселась за Сэмми, который управлял Юным, но новое сиденье ей показалось совсем неудобным, и она решила совершить дневной моцион. Би как могла все время помогала Банти, потому что та как магнит притягивала все ветки, лианы и ползучие растения, но саму Банти это не смущало: «Здесь жарковато, но шипов и колючек меньше, чем у кустов ежевики, среди которых я выросла». В конце концов Би оставила Банти в покое, предоставив ей возможность самой преодолевать препятствия, и отправилась вперед помогать Теодору:

– Тео!

– Би?

– Карман, пожалуйста! – Она протянула ракушку, которую они с Сэмми нашли на полянке. Последние несколько часов она сжимала ее в руке и размышляла.

– Всегда готов! – Теодор внимательно посмотрел на Би и понял, что она чем-то обеспокоена. – Что случилось?

– Ты наверняка подумаешь, что я сошла с ума, но… Но мне кажется, что за нами следят.

Теодор оглянулся и посмотрел назад:

– Ты права, но мы не особо и прячемся… – Он показал на остальных, занятых отвязыванием стула Банти, который был закреплен слишком высоко и уже мешал пробираться под деревьями в густой чаще.

Би надулась.

– Я серьезно, Би. Я верю, что ты действительно что-то видела, что это не только твое воображение. Посмотри наверх. – Теодор приподнял ее голову за подбородок, и они вдвоем взглянули на свет, пробивавшийся сквозь зеленую листву. Воздух был наполнен гудением насекомых и щебетом птиц. – На нас смотрят миллионы глаз, потому что мы здесь чужие. Наверное, с их точки зрения мы выглядим очень глупо.

Как всегда, Теодор нашел нужные слова, чтобы разрядить обстановку.

– Твоя мама очень гордилась бы тобой, если бы узнала, что ее дочь ничего не боится… и даже отправилась на поиски неуловимых райских рапторов! Ты молодчина, Би, – выше голову! – Он потряс кулаком, затем мягко дотронулся им до подбородка Би, с гордостью посмотрел на нее и улыбнулся. – Так, у тебя тут все будет в порядке, а я пока пойду сниму тот проклятый стул и крепко привяжу Банти к нашему бедному разукрашенному монстру, чтобы с ней ничего не случилось, ладно?

Би улыбнулась, Теодор подмигнул ей и пошел назад, что-то насвистывая.

Густая листва джунглей иногда расступалась там, где деревья были повалены, позволяя солнечному свету омывать землю и разбегаться сотнями искр во влажном воздухе. Перепрыгнув через лежащий ствол длинного дерева, благодаря которому образовался оазис света, Би оказалась среди залитого солнцем подлеска и сразу увидела, что здесь нашли убежище и другие живые существа. Выглядело это довольно необычно: четыре больших древесных кенгуру рыжего цвета смотрели на нее широко открытыми глазами. Казалось, они сошли со страниц детской книжки про пикник медвежат Тедди в лесу. Как только Би остановилась и улыбнулась, трое из них убежали, причем каждый запрыгнул на дерево. Они оказались на удивление резвыми и быстро скрылись из виду где-то высоко наверху. Посмотрев вниз, Би увидела, что четвертый кенгуру все еще сидел и глядел на нее своими бездонными темными глазами. Девочка немного помедлила, раздумывая, почему он не последовал примеру остальных, и стала приближаться к нему маленькими шажками. Кенгуру смотрел на нее, не двигаясь. «Бедняжка, они оставили тебя одного! – Би подумала, что лучше всего попробовать подружиться с этим очаровательным бархатным созданием. – Не пугайся, это всего лишь маленькая славная Би». По мере того как расстояние между ними сокращалось, ее уверенность в своих силах росла.

 через несколько шагов все стало ясно. Древесный кенгуру был за лодыжку привязан к бревну короткой проволокой. «Кто и зачем так поступил с таким милым комочком меха?» Би хотела было отвязать его, но еще до того, как она успела это сделать, что-то молниеносно скользнуло прямо к ней. Какое-то существо в перьях крепко схватило ее, и не прошло и нескольких секунд, как Би отлетела в сторону и c глухим стуком приземлилась в паре метров от кенгуру. Незнакомое существо оказалось сверху.

От скорости и силы удара у девочки перехватило дыхание, но она все же постаралась сосредоточиться и понять, что произошло. Она чувствовала, что держит в руках перья, над ней виднелось очертание головы с ослепительно ярким мерцающим нимбом. «Может, это ангел? Я умерла?» – подумала она. На ее грудную клетку что-то давило с такой силой, что она не могла дышать. Голова кружилась. Но вдруг тяжелая масса, прижимавшая ее, поднялась, легкие Би заполнились воздухом, и она понемногу начала фокусироваться на предметах. В сиянии, окружавшем существо, Би различила чуть дрожавшие звезды и увидела, что это не ангел. На нее смотрели все те же холодные голубые глаза, таящие опасность. Страх захлестнул Би, она безуспешно попыталась отдышаться – и закашлялась. Существо отпрянуло в сторону, и прямо ей в лицо ударил солнечный свет, из-за чего перед глазами снова все расплылось. Потребовалось время, чтобы привыкнуть к свету, и вскоре Би поняла, что видела вовсе не звезды, а листья, которые поднялись высоко в воздух и теперь падали на землю рядом с ней.

Существо исчезло.

Шум услышал Теодор, который был в тот момент на тропе. Он быстро побросал инструменты и рванулся к Би. Ярко освещенная поляна, которую он заметил раньше, теперь преобразилась. По центру высоко в воздухе висела большая сеть, из которой кто-то отчаянно пытался выбраться.

– Би! Би, не двигайся! Я вытащу тебя! – заорал он громко и в один прыжок очутился у упавшего дерева. Пытаясь понять, что это за хитроумное изобретение, он увидел натянутую веревку. Вытащив нож, Теодор перерезал ее – и тут же оказался в воздухе, а сеть опустилась и приоткрылась.

– Би, я уже рядом! – крикнул Теодор, хотя сам болтался в воздухе в нескольких метрах от земли. Пока сеть продолжала раскрываться, что-то треснуло под его тяжестью, и он грохнулся на землю. Перевернувшись, он сразу попытался найти вход в запутавшуюся сеть. Нащупав что-то вроде края, Теодор ринулся туда, схватил Би на руки и поднял с земли – но быстро понял, что это была не Би, а сильно испуганный рыжий древесный кенгуру.

– Она здесь, мистер Шоган! – крикнул Сэмми. Они с только что прибежавшим Бигги внимательно осматривали симпатичного зверька в руках Теодора. Он отпустил кенгуру, и тот мгновенно забрался на ближайшее дерево, с радостным уханьем последовав за своими друзьями.

Сэмми обнаружил Би в нескольких ярдах от себя, она оцепенела от страха и не могла вымолвить ни слова, но была цела и невредима.

– Не двигайся! – Банти бросилась к внучке, чтобы обнять ее и прижать к груди. – Бигги, что это за жуткое приспособление?

– Это, моя госпожа, самая страшная ловушка, предназначенная не для того, чтобы ловить, а для того, чтобы убивать.

Убрав нож в ножны и ощупав себя, Теодор взглянул на Бигги и кивнул:

– Да, очень замысловатое изобретение. Похоже, что приманка – в нашем случае древесный кенгуру – попадает в сеть и остается живой, чтобы ее еще можно было использовать. А судя по натяжению веревки, она ломает жертве шею, когда та поднимается в воздух!

– Тебе повезло, что ты не пострадала, Беатрис, – продолжала Банти успокаивать внучку, но Би знала, что ее спасла не удача, а существо или призрак со страшными глазами.

– Чья же это работа? – спросила Банти, хотя уже догадывалась, кто это мог сделать.

Бигги вздохнул:

– Ваш друг Кристиан Хейтер, от него все беды. В этой ловушке приманкой служил древесный кенгуру, но для некрупных райских рапторов он слишком большой.

– Значит, она на тенезавров, так? – спросил Теодор.

– А на кого же еще? Они самые большие рапторы на острове, и Хейтер давно пытается свести с ними личные счеты. Он хочет быть главным и, к сожалению, пока побеждает.

– Получается, рапторы в опасности?

– Да, когда-то этот остров просто кишел ими, а сейчас они стали большой редкостью, как вы знаете. Красивые рапторы с ярким оперением стоят дорого, на их перьях можно хорошо заработать, а перья тенезавров никому не нужны, поэтому Хейтер убивает их забавы ради.

– И чтобы прокормить своего любимца – тиранна, – добавила Банти.

– Это чудовище на самом деле вовсе не домашний любимец, это монстр. Ему не место на этом острове. Его присутствие всех пугает, включая людей. Последнего человека, который осмелился перечить Хейтеру, он… съел.

Банти сжала губы – было понятно, что она не на шутку рассержена.

– Боюсь, что дальше мы идти не можем, – решительно сказал Бигги.

– Но мы еще не встретили райских рапторов, – Теодор поднялся на ноги. – Их видели только Би и Сэмми. Нам с Банти тоже хотелось бы.

– Послушайте, – Бигги покачал головой, – многие люди отправляются в джунгли, но не все возвращаются, и теперь вы знаете почему. Хейтер принес смерть на этот остров – вы должны вернуться с нами, пока он еще не знает, что вы в джунглях. К тому же вы сломали его ловушку. Для его бизнеса это плохо, и вам придется заплатить. Поверьте мне, заплатить придется жизнью.

– Я его не боюсь, – Теодор встал в боевую стойку.

– Я тоже, – поддержала его Банти.

– А я боюсь, – сказал Бигги. – Мы с Сэмми уходим. Если вы настолько безумны, что собираетесь остаться, я желаю вам удачи. Я не могу позволить себе вмешиваться в эту борьбу. – Бигги положил руки на плечи сына. – Вам хорошо, вы можете сесть на судно и уплыть, а нам придется расхлебывать последствия наших действий. Я обязан защитить свою семью.

Банти ничего не сказала, но методично продолжила ломать части хитрой ловушки Хейтера, пока Бигги и Сэмми собирали вещи.

10. Радужный эвкалипт

~ страница 134 ~

Бигги возвращался обратно вместе с Сэмми, но Банти каким-то образом уговорила их оставить Юного, поскольку он нес все вещи и без него они не смогли бы двигаться дальше. Бигги взял с собой только воду и небольшой рюкзак со снаряжением. Сэмми переживал за Би:

– Заботься о Юном, пчелка, а он будет заботиться о тебе, помни об этом.

События предыдущего дня и бессонная ночь лишили путников сил. Никто уже не мог говорить, вместо этого они в очередной раз обдумывали произошедшее, и каждый постепенно приходил к выводу, что, возможно, им не стоило заходить в джунгли так далеко, тем более без Бигги и Сэмми. Но гордость мешала признать поражение и собственные недостатки, и они продолжали продираться вперед, останавливаясь, только когда Юный вдруг решал подкрепиться или справить нужду. Мысли роились в голове у Би. Напуганная тем, что чуть не попала в ловушку, она не могла перестать думать об этом, равно как и о своем загадочном спасителе.

В конце концов Теодор остановился и повернулся к Би и Банти:

– Давайте передохнем здесь – мне кажется, это дерево лучше защитит нас от дождя, который… – Он посмотрел наверх: небо потемнело, и по листьям начал хлестать дождь.

Би вздрогнула и подошла ближе к дереву с ярким разноцветным стволом. Банти сняла свой длинный плащ и накинула его Би на плечи:

– Вот, дорогая, он спасет тебя от дождя.

– Что это за дерево? – спросила Би у Теодора, который привязывал Юного и быстро снимал с его спины необходимые вещи.

– Ты можешь спросить у меня о чем угодно, но только не о деревьях – тут я не специалист.

Би с любопытством взглянула наверх. Дерево росло прямо на огромном камне, опутывая его своими длинными корнями. Развесистые ветки, обвитые лианами, начинались низко, создавая укрытие в густой тропической листве. Зелень, тянувшаяся к земле, напомнила Би листья ивы, но у коры этого дерева был свой яркий цвет – как у радуги. Полоски красного, оранжевого, желтого, зеленого, голубого, синего и фиолетового были похожи на грубые мазки кисти на детском рисунке. Би оторвала пластинку коры и, тщательно ее осмотрев, положила в свою сумку с самым необходимым.

– Это один из полевых справочников твоего отца, «Деревья тропиков», – сказала Банти, достав из одного из своих чемоданов, который все еще был привязан к Юному, сильно потрепанную книгу. – Как, думаешь, оно называется?

– Я не знаю, – Би похлопала по стволу и задумалась. – Радужное дерево?

Банти открыла книгу, поводила пальцем по указателю, потом остановилась и постучала по странице:

– Страница сто тридцать четыре. – Пролистав обратно несколько разделов, она посмотрела на Би и улыбнулась: – Правильно. Радужный эвкалипт, или Eucalyptus deglupta.

Би подняла глаза:

– Серьезно?

Банти вручила ей открытую книгу, на страницы которой уже начал капать дождь:

– Вот, возьми мой зонтик. Сядь и почитай.

Би последовала совету бабушки, села на один из чуть приподнятых корней дерева и наклонила зонтик так, чтобы он полностью ее закрывал. У нее появилась возможность ненадолго спрятаться от ужасных мокрых джунглей и сосредоточиться не только на ходьбе.

На странице 134 было красочное описание этого чудесного дерева. К сожалению, энтузиазма Би хватило только на одну главу, она не стала читать про эвкалипт с красными цветами на следующей странице и закрыла книгу. Однако кое-что ее заинтересовало. Минутку помедлив, Би открыла книгу снова. На первой странице было написано: «Франклин Кингсли, 1908». Би было приятно думать, что даже здесь любимый папа был рядом. Она опять закрыла книгу и положила ее в один из глубоких карманов плаща Банти, накинутого на плечи. В кармане ее рука на что-то наткнулась. Этим чем-то оказалась знакомая пачка маминых писем, адресованных Би и перевязанных желтой атласной ленточкой. Банти всегда держала их при себе и часто читала внучке, чтобы в той жила память о матери. Но верхний конверт был незнакомым. Би вытащила его из стопки и сравнила с тем, что лежал под ним. Он был не таким замусоленным и выцветшим, и на нем было очень много разных марок. Раньше она его не видела.

Кото Бару

Вокам, острова Ару

Провинция Малуку

Восточная Индонезия

17 февраля, 1921

Дорогая Беатрис,

По чудесным маркам и печати на конверте ты поймешь, что мы наконец уехали из Австралии и отправились в длинное путешествие вокруг света, чтобы попасть к тебе домой. Мы рассчитываем приехать через месяц.

После переправы во время шторма мы прибыли на острова Ару, к югу от Папуа. Франклин захотел остановиться здесь и отправиться на экскурсию в джунгли. Мы надеемся встретить там удивительных райских рапторов. В Дарвине мы видели несколько райских птиц с ярким оперением, но нам сказали, что рапторы еще прекраснее, они танцуют странные танцы и поют хором. Твой отец говорит, что намерен провести серьезное исследование, но я знаю, что ему, так же как и мне, очень интересно увидеть их в дикой природе. Яркое перо, которое я вложила в конверт, только что подарила мне местная женщина, у которой мы остановились. Я обещаю, что куплю тебе еще перьев после нашего возвращения.

По причинам, которые здесь слишком долго и сложно объяснять, последние несколько дней нас сильно измотали, но вместе с тем доставили нам много радости. Мне и папе не терпится поскорее приехать к тебе домой и сделать всем большой сюрприз. Это лучший подарок, который только можно привезти с собой. Я знаю, что ты полюбишь его и будешь всегда о нем заботиться.

Всегда твоя,

любящая мама Грейс.

С каждой новой слезой слова расплывались перед Би.

Поморгав затуманившимися от слез глазами, Би снова посмотрела на конверт и увидела рядом с марками приписку карандашом: «Простите за задержку!»

Би поднесла письмо к носу и вдохнула, но не уловила ничего, кроме слабого аромата имбиря. Она еще раз прочитала милые и опьяняюще живые слова и пришла к выводу, который поставил ее в тупик. Теперь ей была кристально ясна причина их приезда на этот далекий остров. Но почему бабушка и Теодор ничего не сказали о письме? Думали, что она слишком маленькая и сразу испугается, если узнает правду?

Би подняла зонт, под которым пряталась от дождя, и посмотрела на Банти и Теодора – они сооружали навес и разводили костер.

– Мне уже тринадцать лет, а не еще тринадцать, – шепнула она самой себе.

Мерцание огня в костре заставило тени радостно плясать по лагерю. Но в самом лагере настроение было иным. Би была погружена в свои мысли. Даже назойливое жужжание насекомых и крики бедных невиданных зверей где-то в джунглях не могли оторвать ее от мыслей о мамином письме. Би вернула Банти книгу и плащ, не сказав ей, что прочитала новое письмо. Ей хотелось поговорить с ней, но не сейчас. Лучше всего подождать и посмотреть, что будет дальше, потому что они явно приехали на острова Ару не только для того, чтобы увидеть райских рапторов. Стало очевидно, почему всего через два дня после начала летних каникул они направились сюда, не имея четкого плана действий. Должно быть, Банти сразу выдвинулась в путь, как только получила письмо. Неужели они надеялись, что родители Би встретят их прямо на пристани? Теперь легко можно было объяснить, почему бабушка поспешила на почту, едва они высадились на берег. Но что Банти и Теодор там узнали?

Би пыталась собраться с духом, чтобы громко спросить об этом во время вечерней беседы: «Вы думаете, мама с папой здесь были?» – но в глубине души она чувствовала, что не хочет знать правду. Она понимала, что после одиннадцати долгих и тяжелых лет любые новости могут быть только плохими.

При этом Би видела: Теодор тоже что-то задумал. Он распаковал свой армейский рюкзак, разложил на куске брезента содержимое и внимательно его осматривал. Зачем-то даже дул на каждую вещь, как будто между чисткой и повторной чисткой на них мог появиться тонкий слой пыли. Би знала, что это значит: Тео не хочет разговаривать. Банти занималась тем же. В ее дамской сумочке, больше походившей на мешок, было все самое ценное и необходимое, и она тоже пыталась что-то в ней найти. Вынув все вещи, она заглянула в пустую сумку и начала медленно складывать все обратно, начав с самого важного. Пачки писем не обнаружилось, и у Би как раз появилась возможность упомянуть вскользь, что они лежат в кармане плаща… Но не успела она набраться духу и подобрать слова, как Банти первая нарушила молчание:

– Где они?

– Кто «они»? – не понял Теодор.

Банти повернулась, посмотрела ему в глаза и решительно продолжила:

– Грейс и Франклин. Где они, Теодор? Что мы делаем здесь, в этих жутких джунглях?

Она обхватила голову руками и зарыдала.

Теодор быстро встал, выдернул из лежавших перед ним вещей платок и протянул его Банти:

– Вот, держите. – Он быстро взглянул на застывшую в изумлении Би. – Перестаньте, мы все устали, возьмите себя в руки, Банти.

Би как-то не подумала о том, что почувствовала ее бабушка, получив новое письмо. И вот неожиданно она услышала, как та задает вопрос, ответ на который она и сама хотела – или, вернее, не хотела – знать. Би и Банти отделяли два поколения, между ними была Грейс, которую они обе любили и которой им очень не хватало. Би выпрыгнула из своего гамака и, подбежав к Банти, обхватила ее обеими руками. Они обнялись.

– Бабушка, пожалуйста, перестань задавать вопросы, на которые нет ответа!

– Дорогая, прости меня. Я рассказала тебе не всю правду.

Би набрала воздуха:

– Не волнуйся, бабушка. Я прочитала письмо и в курсе, почему мы здесь.

Банти обняла ее крепче:

– Значит, ты знаешь, что, может, именно здесь они провели свои последние дни? Прости меня, Би, но мне нужно было узнать, что привело их сюда.

– Нам всем так хотелось, чтобы однажды они вернулись, но теперь я понимаю – этого не произойдет.

– Я думаю, ты права, Беатрис. Я слишком долго относилась к тебе как к ребенку. Ты взрослее, чем мне казалось.

Би покраснела и вытерла слезы.

– Я надеялась найти ответы или хотя бы какие-то ключи к разгадке, – продолжала Банти, – но нужно быть реалистами. Возможно, мы никогда не узнаем, что случилось. Остается молиться, чтобы приезд сюда помог нам пролить свет на эту жуткую тайну.

Теодор, возвышавшийся над обеими, наклонился и обнял их. Ему не нужно было ничего говорить: силы его были ограниченны, но сердце границ не имело.

Спустя какое-то время он чуть отстранился и сказал:

– В армии иногда приходилось тяжело, тяжелее, чем можно выразить словами, но вам обеим пришлось столкнуться с самой ужасной болью, которую вообще можно вытерпеть. С потерей по-настоящему любимых людей: дочери и родителей. Давайте не будем ссориться, а постараемся помочь друг другу.

Банти и Би зарыдали на его груди в знак согласия.

– Утро вечера мудренее, – продолжал Теодор, – давайте завтра отправимся назад, встретим Бигги и Сэмми и уйдем отсюда. В армии я хорошо усвоил, что нельзя разорять осиные гнезда – чем мельче насекомые, тем сильнее они жалят. Мы нажили себе врагов на этом острове, и никакие законы нас здесь не защитят. Вы обе должны пообещать мне, что пойдете за мной, и тогда я доставлю вас домой в целости и сохранности.

Рыдая в унисон, Би и Банти пообещали ему это. Они немного посидели в обнимку, а затем Теодор заговорил более решительно:

– Отлично. Мы выдвинемся на рассвете, а сейчас через пять минут выключим фонарики. Я буду дежурить первым. Если вам нужно в туалет, давайте скорее. Вперед!

Банти и Би очень быстро уснули, и их сопение слилось с несметным количеством звуков, которые издавали другие живые существа вокруг.

Дома трава была высокой, выше, чем обычно. Скорее всего, уже утро, подумала Би, поскольку на каждой травинке висели большие капли росы, из-за чего падать с Дастера, ее чудесного аллозавра, было и холодно, и мягко. Би постаралась подняться, но что-то держало ее на мокрой земле, двигаться она не могла. Дастер наклонился посмотреть, все ли у нее в порядке. Да-да, должно быть, она упала и поэтому очутилась на земле. Ничего не болит, это хорошо, подумала она. Она вытащила из-под себя левую руку и потянулась к Дастеру, осторожно похлопав его по изящной морде: «У меня все хорошо, я не поранилась». Он лизнул ее щеку, как делал всегда, когда хотел еще один мятный леденец. «Прости, Дастер, но леденцов больше нет. И одного с тебя хватит, у тебя пахнет изо рта!» – Би нервно хихикнула, странный неприятный запах становился все сильнее. Она мягко отстранила Дастера: «У тебя отвратительный запах изо рта, что ты ел?»

Би медленно открыла глаза после долгого и глубокого сна и, моргнув, стала постепенно возвращаться в реальность.

Тенезавр пристально смотрел на ее гамак, а она гладила его по морде.

11. Выше ножки, матушка Браун!

~ давайте все пойдем на Стрэнд ~

Би тут же проснулась. Большая красная морда раптора склонилась над ней, покачиваясь из стороны в сторону. На нее пристально смотрели два голубых глаза. Би с облегчением отметила, что это были не те странные глаза, что следили за ней раньше. Впрочем, они были похожи на них и производили жуткое впечатление. Раптор ткнул ее, и она чуть-чуть закачалась в гамаке. Затем он вновь посмотрел на нее и вскрикнул, обнажив острые зубы.

– Не двигайся, Би! – раздался позади крик Теодора.

Должно быть, он тоже только что проснулся.

– Банти, вставайте! – сказал он мягко, но настойчиво. – Банти, вставайте, но не делайте резких движений! – повторил он.

В ответ Банти что-то пробормотала, и Теодор еще раз попытался избежать неизбежного:

– Банти, вставайте, но не шумите!

Но, как Би и предполагала, его слова не возымели действия. Бабушка опустила край гамака, закрывавший от нее происходящее, и тут же пронзительно завизжала. То же самое сделал тенезавр, который мгновенно встопорщил длинные узорчатые перья на шее. Банти вывалилась из гамака и сразу закатилась под него обратно – в целях безопасности:

– Теодор, прогони его!

– Не волнуйтесь, Банти. Это как раз то, ради чего мы сюда приехали. Мы хотели увидеть райских рапторов в дикой природе. Сохраняйте спокойствие, не делайте резких движений – это я ко всем обращаюсь. Давайте посмотрим, что он будет делать.

Теодор протянул руки к хищнику, как бы пытаясь сказать: я безоружен, я не собираюсь нападать на тебя. Завладев вниманием зверя, он начал уводить его в сторону от Би и от Банти, дрожавшей под гамаком:

– Поверьте, он боится нас больше, чем мы его.

– В это сложно поверить, – пробормотала Банти.

– Подойди сюда, дружочек, вот так, подходи… – Теодор начал отступать назад.

Би увидела тенезавра во весь рост. Он был великолепен. Его тело было покрыто пестрым оперением различных оттенков черного и серого. На каждое перо падал лунный свет, но вместо того, чтобы отражать его и светиться, часть перьев каким-то образом поглощали это сияние и становились матовыми, а другие – почти полупрозрачными. Черные оказались не совсем черными: так же как и перо Сэмми, они на самом деле были темно-зелеными, и на фоне листвы их было почти не видно. На ногах хищника тоже росли короткие перышки, на лодыжках они были более длинными и яркими и торчали вверх, как у цыплят бентамок. Когда раптор повернулся, Би заметила, что перья у него на шее уже не встопорщены, а морда стала не такой сердитой и красной. Он явно успокаивался.

У Теодора хорошо получалось уводить его за собой, туда, где был привязан Юный, не обращавший ни на кого внимания. Би неподвижно лежала в своем гамаке, как и скомандовал Теодор. Выглянув наружу, она поняла, что земля полностью очищена от опавших листьев: их не было ни между корнями дерева, ни под свисающими ветками. Вспомнив хищника с голубыми рогами, Би догадалась, что это была арена для танца.

Девочка спокойно подняла ноги, перекинула их через край гамака и быстро встала. Теодор взглянул на нее:

– Би, не делай глупостей.

– Это его сцена для брачного танца, – сказала она тихо, поскольку хищник внимательно ее разглядывал и морда его опять начала багроветь. – А мы ему мешаем.

Теодор огляделся:

– Умница! Что же нам делать?

– Помочь ему расчистить ее! – Би не сомневалась, что она правильно поняла происходящее, но не была уверена, что предложила верное решение. Был только один способ выяснить это. Она подошла к одному из чемоданов Банти и, безуспешно попытавшись его поднять, в конце концов просто подтащила его туда, где свисала листва.

– Бабушка, ты можешь встать и помочь нам? – Би качнула гамак и обнаружила под ним сидящую с широко открытыми глазами Банти.

– Беатрис, сейчас не время…

– Банти, вставайте и двигайте вдвоем ваши вещи, – армейским тоном приказал Теодор.

Банти встала по стойке «смирно» и помогла Би оттащить последний чемодан.

– Так, хорошо, а теперь что, дорогая? – спросила Банти.

Раптор поскакал туда, где раньше лежали вещи, а Би и Банти отступили к Теодору, стоящему у ствола дерева.

– Отлично, Би.

– Смотрите, он готовит «сцену», – улыбнулась Би, увидев, как раптор подметает землю перьями на ногах. – И морда у него розовато-серая, – добавила она. – Он уже не злится.

Тенезавр скакал вокруг еще минут пять, осматривая и поправляя каждый камень, пока наконец не остался доволен своей работой. Затем он прижал голову к груди и расставил крылья в стороны так, что они образовали некое подобие арки. Перед тем как двинуться дальше, он немного постоял, покачивая головой из стороны в сторону и проверяя, все ли на него смотрят. Потом вдруг подпрыгнул, поджав обе ноги и спрятав их под перьями, и, с силой махая крыльями, тут же взлетел, подняв с земли облако пыли.

– Так вот почему он убирает старые листья, – прошептала Би, а Теодор и Банти восхищенно закивали.

Опустившись на землю, раптор несколько раз подпрыгнул на месте, прежде чем перейти к следующему па своего танца. Подпрыгнув так высоко, как только мог, он вытянул шею, благодаря чему стал выше на несколько дюймов[11], а его морда из розовой стала красной. Это действительно был удивительный танец, раньше они никогда такого не видели. От восхищения глаза Банти наполнились слезами.

Подпрыгнув последний раз, раптор вернулся в начальную позу и встряхнулся.

– Нам хлопать? – Би поднесла руку ко рту, чтобы не рассмеяться.

Тут вдруг произошло нечто совершенно невероятное. Тенезавр приоткрыл пасть, и откуда-то из ее глубины послышалось:

– Баааааанти, встааааааавай.

Они замерли.

– Баанти, встаавай, – повторил раптор и затем третий раз, уж совсем четко: – Банти, вставай.

Все трое ошеломленно молчали, раскрыв рты.

Теодор откашлялся:

– Кто тут такой хороший мальчик?

Раптор посмотрел прямо на Теодора, покачал головой, открыл пасть и повторил:

– Ктооо т-такой хооший мальчик?

Би рассмеялась.

Тенезавр повернулся к Би и тоже рассмеялся вслед за ней, а потом еще и еще раз.

– Удивительно, – тихо сказал Теодор. – Этот раптор может повторять то, что слышит. Я знаю, что многие птицы, например попугаи и лирохвосты, даже вороны у нас дома, умеют подражать звукам, но вряд ли кто-то раньше слышал нечто подобное.

Вдруг смех Би послышался со всех сторон. Из-за темно-зеленой листвы, окружавшей радужное дерево, показались красные пятна. Один за другим тенезавры вышли и собрались под низкими ветвями дерева. Танцующий раптор повернулся и закивал, приветствуя своих товарищей смехом Би до тех пор, пока вокруг не образовалась звуковая воронка.

– Боже, их здесь довольно много, – Банти начала беспокоиться.

Би крепче прижалась к Теодору и прошептала:

– Мне не нравится, что они все смеются, пожалуйста, сделай так, чтобы они перестали.

Тенезавры сжимали кольцо вокруг них.

Теодор быстро оценил ситуацию:

– Нас окружают, их по меньшей мере дюжина, но сказать наверняка сложно, потому что они сливаются друг с другом.

Би сглотнула. «Думай, думай, – шептала она сама себе. – Что бы на твоем месте сделал раптор?» Вдруг ее осенило:

– Танцуем!

– Что?

– Танцуйте! – Би посмотрела на Банти.

– Что, я?! – прошептала Банти. – Я не умею!

– Би, я не уверен, что это хорошая идея. – Теодор аккуратно вынул из ножен свой мачете.

Танцующий раптор повернулся и подскочил чересчур близко.

– Хо, так, молодец, а теперь назад, – Теодор начал мягко уговаривать зверя, но тот опустил голову пониже и слегка толкнул его в грудь. – Назад, я сказал.

– Наза-a-ад.

Держа одну руку на рукоятке ножа, Теодор резко выставил вперед другую и оттолкнул морду раптора, который явно собирался ткнуть его еще раз.

Все тенезавры как один распушили хвосты веером и опустили ярко-красные морды. Повсюду замелькали их ледяные голубые глаза, и звери все вместе принялись шипеть.

Их реакция всех насторожила, и Би нервно посмотрела вниз.

Раптор ткнулся мордой в спины Би и Банти, прогоняя их от ствола дерева, около которого, как им казалось, они были в безопасности.

– Стойте рядом, – Теодор потянул их к себе, и они прижались друг к другу спиной.

Завры продолжали их толкать.

– Теодор!

– Держись, Би!

Би осмотрелась. Вокруг шипели тенезавры.

Не успел Теодор опять взяться за нож, как Банти выхватила зонтик и быстро раскрыла его прямо перед собой:

– Шу, шу, давайте отсюда, шу!

Такой неожиданный выпад ошеломил рапторов, они замерли на секунду и начали валиться друг на друга, как кости домино. Теодор и Би повернулись к Банти, которая, улыбаясь, продолжала, открывать и закрывать зонтик:

– Шу, шу!

Теодор почесал затылок:

– Подумать только, Банти!

– Вы когда-нибудь видели, как коза падает в обморок? Это называется миотонический… забыла как дальше. Не знаю, почему они так делают и как это работает, но то же самое происходило с животными на ферме, так что попробовать стоило. – Она продолжала открывать и закрывать зонтик. – Надеюсь, им от этого никакого вреда.

Теодор схватил Би за руку:

– Отлично, бежим!

Но когда они ринулись между рапторами, один из них дернул ногой, Теодор споткнулся, и они с Би упали на землю.

Банти обернулась:

– Вы двое, вставайте! Я уже больше не могу открывать и закрывать зонт!

Но было слишком поздно, возможность была упущена. Банти продолжала щелкать зонтиком, однако рапторов это больше не пугало. Они снова стали сжимать кольцо.

– Танцуйте! – закричала Би. – Больше ничего не остается, давайте танцевать, чтобы спасти свою жизнь!

Вскочив на ноги, Би развела руки в стороны, и тенезавры отошли на несколько шагов назад, образовав возле нее небольшой круг. Она начала кружиться на месте, пытаясь вспомнить движения на уроках балета.

– Беатрис, а я думала, ты ненавидишь занятия балетом! – воскликнула Банти, убирая зонтик. Теодор поднялся на ноги и громко захлопал. Рапторы смотрели очень внимательно.

– Я не могу танцевать целый день! – крикнула Би, в четвертый раз повторив одни и те же движения.

– Теодор, помоги ей! – закричала Банти. – Смотри, это работает – их морды бледнеют.

– Но я не умею так танцевать, Банти!

– Сделай что-нибудь! Я не знаю, спой или покривляйся!

К большому облегчению Би, Теодор запрыгнул в круг и, издав боевой клич кокни «Так, ща мы вами займемся!», запел сквозь сжатые зубы:

  • Из Франции приехала дева,
  • Плясать она не умела,
  • Зато умела ловко
  • ножки поднимать.

Би в изумлении смотрела на Теодора, а он, подцепив большими пальцами подтяжки, продолжал поднимать коленки и приплясывать:

  • Выше ножки, матушка Браун,
  • Выше ножки, матушка Браун,
  • Лишь бы ветер не помешал,
  • Выше ножки, матушка Браун!

Би и Банти начали хлопать в такт, улыбаясь друг другу, а Теодор продолжал:

  • Прыгай на одной ножке,
  • Прыгай на одной ножке,
  • Прыгай, прыгай без остановки,
  • Прыгай на одной ножке!

И он запрыгал на одной ноге, а Би еле сдерживалась, чтобы не засмеяться.

  • Выше ножки, матушка Браун,
  • Выше ножки, матушка Браун,
  • Лишь бы ветер не помешал,
  • Выше ножки, матушка Браун!

– О, Теодор, я и забыла, что ты знаешь эту песню! – подзадорила его Банти.

  • Прыгай вверх и вниз,
  • Прыгай вверх и вниз,
  • Прыгай, прыгай, не пляши,
  • Прыгай вверх и вниз!

Танец Теодора был таким нелепым, что Би не утерпела и громко рассмеялась. Теодор подскочил к Банти, взял ее за обе руки и приподнял.

– Давайте, Банти! – крикнул он.

  • Крутись вокруг себя,
  • Крутись вокруг себя,
  • Крутись, крутись, но осторожно,
  • Крутись вокруг себя!

Последний раз они так танцевали, когда только закончилась война. И теперь, несмотря на грозящую опасность, песня всколыхнула в них счастливые воспоминания, и последний куплет они пропели вместе.

  • Боже мой, что за дурацкая песня,
  • Что за дурацкая песня,
  • Что за дурацкая песня,
  • Ох, какая дурацкая песня,
  • И певец ужасный – ух!

Стоя бок о бок, они хлопнули в ладоши, победно развели руки в стороны и громче обычного прокричали в конце песни «ух!».

Теодор покружил Банти, а Би захлопала:

– Еще! Как там пелось в другой песне – «Давайте все пойдем на Стрэнд, съедим там по банану»?[12]

– Перестань, Би, уже хватит, – сказал Теодор, тяжело дыша.

– Браво! – зааплодировала Банти.

– Браво-о-о! – вторили рапторы, качая головами.

Банти взволнованно улыбалась:

– Ну что ж, Теодор, если уж нам суждено остаться здесь навсегда, по меньшей мере мы успели спеть и сплясать.

Затем откуда-то сверху донеслось эхо, передразнивающее голос Теодора.

– Выше ноооожки, матушка Браууууун!

Они взглянули наверх и увидели, что на них внимательно смотрят холодные голубые глаза, которые уже несколько дней следили за Би. Ярко-красную морду обрамляли темные перья. Неизвестное существо прыгнуло с нижней ветки и приземлилось прямо перед ними. Тенезавры сделали шаг назад и склонили головы.

– Выше ножки, матушка Браун? – вновь повторило оно.

Можно было без труда заметить, что, несмотря на мерцающие крылья и перья на ногах, этот раптор не такой крупный, как другие, скорее худой и грязный. После утреннего приключения Би уже начала разбираться в тенезаврах и сразу увидела, что хвост у этого хищника был куцым, гораздо тоньше, чем у его сородичей. Перья на ногах светились точно так же, как у других тенезавров, но не так изящно, как у раптора, танцевавшего утром. И вдруг девочка увидела когти… Она не поверила своим глазам: они были привязаны… к рукам! Хищник откинул назад длинные темные перья на голове и вытянул шею.

– Это еще одна разновидность райских рапторов? – прошептала Банти Теодору, стоявшему рядом.

Существо поднялось с земли и выпрямилось, глядя прямо на них.

Би открыла рот от удивления:

– Это не раптор, это мальчик!

12. Я могу закрыть глаза

~ я не могу закрыть уши ~

Кристиан Хейтер откинулся на спинку стула и положил ноги на край стола. Ему было над чем подумать. Во-первых, арифметика. В школе она не была его коньком, поскольку у него быстро заканчивались пальцы на руках и сложить ничего не получалось. Разноцветные райские рапторы из последней партии были определенно меньше и легче, чем обычно. Невысокий яванец вошел через двери, которые открывались в обе стороны, толкая перед собой последнюю клетку. Он поставил ее на огромные чугунные весы, взметнув облако пыли.

– Сто восемьдесят фунтов[13]. – Он оглянулся на Хейтера.

– Ты уверен?

– Весы не врут, сто восемьдесят фунтов.

– Сделай двести.

– Как?

– Намочи его, накорми камнями – мне все равно, сделай двести, – Хейтер стукнул кулаком по столу так, что лежащие на нем предметы подпрыгнули. Ему становилось все сложнее и сложнее находить достаточное количество рапторов, чтобы удовлетворять выросший спрос на них. Охотников нужно было посылать все дальше в джунгли, а это выходило дороже. Кроме того, была еще одна проблема. Впрочем, ее он почти решил. Тут двери распахнулись, и в них, задыхаясь, ввалился Бишоп.

– Босс, босс! – Он без сил рухнул на колени.

– Я отправил вас, дураков, всего два дня назад, и вы уже вернулись?!

– Босс, босс…

– Ну что?

Бишоп положил руки на колени и быстро заговорил, тяжело дыша:

– Босс, я всю ночь ехал на этом осле.

– И что, идиот?!

– Там на старой тропе специй мы увидели свежее кострище.

Хейтер посмотрел на Бишопа и закатил глаза:

– И?

– Эш нашел интересные следы, одни точно принадлежат женщине.

Хейтер сразу насторожился:

– Он уверен?

– Ну, это еще мог быть мужчина маленького роста в туфлях с заостренными носами. А пахли остатки костра чем-то похожим на… Как он сказал? Аммиак! Это такой аромат, босс?

Хейтер быстро встал, крутанул стул и схватил куртку, висевшую на спинке:

– Беги в бар, собирай парней, мы отправляемся сейчас же!

Яванец поднял глаза:

– Все?

– Нет, Йонг, ты останешься кормить рапторов и постепенно переносить этих галдящих тварей на пристань, – приказал Хейтер, показывая на клетки, которые занимали почти весь склад. – Эта партия отправляется на грузовом судне по расписанию, понятно?

* * *

Стартовать «прямо сейчас» получилось только через час. Нельзя напасть на кого-то в джунглях, не взяв с собой самое необходимое, хотя бы воду и ружья, а также несколько припасенных бутылок арака, местной выпивки, служившей топливом для всего, включая фонари.

– Шевелитесь, деревенщины! – Хейтер нетерпеливо рявкнул на парней, седлавших четырех мимусов, трех свежих ослов и двух молоденьких резвых килосов с шипами на спине.

Хейтер и его люди быстро продвигались по широким ухоженным торговым тропам, и это давало им преимущество. Но когда стемнело, им пришлось снизить скорость и внимательно следить за пересекающими их путь старыми тропинками, а также за знаками, которые оставил Бишоп, чтобы вернуться. В конце концов темные тропы, слабо освещенные оранжевым светом их фонарей, привели к поляне, где Би наткнулась на ловушку для тенезавров.

В темно-синем свете луны все сверкало, как в морозное утро, и Хейтер мог хорошо видеть свою команду без фонаря. В центре этой сказочной поляны, около еще теплящегося костра, спал Эш. Когда Хейтер подошел поближе, Эш вздрогнул, проснулся и схватил ружье.

– Эш, расскажи, что случилось. Что или кого вы нашли?

– Они близко, босс, и преследовать их легко, потому что они не прячут свои следы.

– Сколько их?

– Сложно сказать, они едут на килосе, и поэтому видны не все следы сразу, но с ними точно одна женщина, один крупный мужчина и ребенок.

– Ребенок? – Хейтер задумался. – На складе они ничего не сказали про ребенка. В любом случае молодец. Как ты думаешь, если мы отправимся еще до рассвета, сможем застать их спящими?

– Легко, – кивнул Эш.

– Что же здесь все-таки произошло? Мы что-то поймали? – Хейтер огляделся и подошел к сработавшей ловушке.

– Нет, босс. Я все из нее вынул. Она была в порядке. Я вновь расставил ловушки, но большой капкан сработал и развалился на куски – его нельзя больше использовать.

– Логан, – сказал Хейтер. – Я знал, что он приехал сюда не за рапторами, а чтобы досадить мне. Много лет назад, когда я расправился с его флоксом, нужно было заодно избавиться и от него. Тогда у меня не было бы сейчас неприятностей.

– А как же леди, босс?

– Я не позволю, чтобы она нашла ответы на вопросы о семье Кингсли. Иначе это плохо отразится на бизнесе – на моем и бизнесе моего начальника. Он не обрадуется, если узнает, что с этим делом не все покончено, хотя прошло уже столько лет. Мне нужно понять, что ей известно.

– А ребенок?

– Что «ребенок»? Здесь полно сирот.

* * *

На заре поляна представляла собой такую же идиллическую картину, как и при свете луны, но люди этого не замечали. Они со

Продолжить чтение