Читать онлайн Летающий дом бесплатно

Летающий дом

The Fantastic Flying Journey

This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency.

Illustrated by Graham Percy

The Fantastic Flying Journey © 1987

Artwork copyright © Graham Percy

© Крупская Д. В., перевод, 2018

© ООО «РОСМЭН», 2018

* * *

Рис.0 Летающий дом
Рис.1 Летающий дом

Глава первая

Нежданный гость

Рис.2 Летающий дом

Всё началось неожиданно. Ребята – все трое по фамилии Доллибат – собирали грибы в лесу возле дома. Эмма – старшая, ей пятнадцать, блондинка с голубыми глазами. Её братья Конрад и Айван – близнецы. Им по двенадцать лет, у обоих каштановые волосы и вздёрнутые носы, усеянные веснушками, как яйцо дрозда пятнышками.

Они набрали большую корзину и уже подходили к дому, когда солнце неожиданно спряталось – за тучей, что ли? Огромная тень накрыла сад. Сверху – вот что удивило их: сверху! – дети услышали громкий, властный голос:

– Эгей! Эй вы там! Дети! – закричали им.

Эмма и близнецы задрали головы и в изумлении открыли рты: такого они ещё не видели.

В небе висел огромный разноцветный воздушный шар, переливающийся, как мыльный пузырь. Под ним на канатах качалась необычная конструкция из бамбука. Она была похожа на гигантскую бельевую корзину, только с окнами и дверью. На самом верху было что-то вроде веранды с тремя большими телескопами, над перилами веранды виднелась окладистая белая борода и моржовые усы.

– Вы, там, внизу, – снова раздался такой грозный рык, как будто его владелец всю жизнь полоскал горло с камнями. – Вы, что ли, дети Доллибат?

– Да, – ответила Эмма. – А вы-то кто?

– Ваш двоюродный дедушка Ланцелот, разумеется! Разве мама обо мне не говорила?

Дети покачали головами. Усы раздражённо дёрнулись.

– Ну давайте помогите мне, и я мигом спущусь.

Ланцелот сбросил две длинные верёвки из отличного шёлка и попросил привязать их к деревьям. Когда он стал выпускать воздух из шара, раздалось тихое шипение, как будто кобры в корзинке заклинателя змей сами себе запели песню. Поскрипывая и постанывая, огромная корзина опустилась на лужайку – увы, на любимые розовые кусты миссис Доллибат. Дверь корзины открылась, и двоюродный дедушка Ланцелот явился во всей своей красе.

Рис.3 Летающий дом

Он сдёрнул шляпу и, к великому смущению Эммы, Он сдёрнул шляпу и, к великому смущению Эммы, схватил её руку и поцеловал. Борода с усами оказалисьсхватил её руку и поцеловал. Борода с усами оказались жёсткими и колючими, – всё равно что сунуть рукуёё в стог сена.

– Ты, должно быть, Эмма, – догадался он и отступил, чтобы рассмотреть её получше. – А вы, стало быть, Айван и Конрад, бог знает кто из вас кто.

Ланцелот энергично потряс им руки, и близнецы важно назвали свои имена.

– Чудесно, чудесно, рад, что мы наконец познакомились, – продолжал он, а дети глядели на него, открыв рты. – Не удивляйтесь так-то уж. Ну, шевелите ногами да ведите меня в дом поздоровкаться с вашей матушкой.

Рис.4 Летающий дом

Ребята провели его на кухню. Громогласный приветственный рык Ланцелота так напугал миссис Доллибат, что та выронила из рук тарелку с печеньем. Ланцелот крепко обнял женщину и оттиснул по смачному поцелую на обе розовые щеки.

– Салли, девочка моя, как же я рад тебя видеть! Это сколько ж мы не встречались, а? – Он восторженно её разглядывал.

– Эээ… мм… И я рада, – растерянно ответила миссис Доллибат. – Очень мило… гхм… Как вы сюда добрались?

– На дирижабле, как же ещё?! Это лучший способ путешествовать. Я всё перепробовал – на верблюдах, на яках ездил, на кораблях, аэропланах, много как, но, вне всяческих сомнений, дирижабли – удобнее всего.

– Да-да, разумеется, – неуверенно отозвалась миссис Доллибат. – Но так ли они безопасны?

– Ну конечно, господи! – последовал ответ, и Ланцелот уселся на стул, протестующе заскрипевший под его весом. – Будто в собственном доме путешествуешь. Небось беспокоишься, что дети со мной летят?

– Что?! – взвизгнула миссис Доллибат. – О чём вы?

– Ты разве не получала моей телеграммы? – удивился Ланцелот и нервно закрутил длинный ус.

Миссис Доллибат покачала головой.

– Мы отправляемся на поиски Персиваля, – объяснил Ланцелот. – Он поехал в Африку изучать горилл и не вернулся.

– Кто такой Персиваль? – спросил Конрад.

– Мой брат, ещё один твой двоюродный дед, – ответил Ланцелот. – От него нет вестей уже два года, и я волнуюсь. Надо его найти, и тут пригодятся ваши зоркие глаза и острый слух. Бог знает где он. Может, даже придётся совершить кругосветное путешествие, чтобы его отыскать.

– Но не на дирижабле же! – воскликнула миссис Доллибат.

– Дак на чём же ещё? На нём, только на нём! Детям абсолютно ничего не угрожает. Это будет величайшее приключение в их жизни, и никаких возражений я не приму, учти.

– А как же школа? – ахнула миссис Доллибат.

– Я всё улажу. Позвоню директору. Объясню, что путешествие на «Белладонне» гораздо интереснее школьной программы.

– Боже правый! Их исключат! – запричитала миссис Доллибат.

– Не исключат, – отрезал Ланцелот. – Пусть только попробуют их исключить, я лично заявлюсь в школу и порву этого директора пополам, а может статься, и на четвертинки.

Рис.5 Летающий дом

Ребят привёл в восторг этот оригинальный способ обращения с их суровым и величавым директором.

– А как же я? – робко возразила миссис Доллибат, знавшая, что, коли Ланцелоту что-то взбрело в голову, переубеждать его бесполезно.

– А ты едешь в отпуск, девочка моя, в Лондон. Моя жена, Кончита, ждёт тебя в гости.

– Но я не могу себе этого позволить!

– Зато я могу, – заявил Ланцелот. – Благодаря маленькому, да удаленькому золотому прииску, который я открыл в Перу, денег мне хватает. Ну всё, довольно споров. Пойдёмте на улицу, ребятки, покажу вам «Белладонну».

Внутри «Белладонна» оказалась похожей на башню с винтовой лестницей в центре. Здесь было несколько этажей, на самом нижнем располагалась гостиная, кухня, склад оборудования и кладовая.

Рис.6 Летающий дом

– Это самый красивый дирижабль в мире, – начал Ланцелот. – Разумеется, я сам его сконструировал. Стены сделаны из семи сортов бамбука (бамбук – дерево лёгкое и гибкое) и обшиты изнутри шерстью овцебыка, для изоляции. Под ногами у нас большой резервуар с электрическими угрями. Они производят электричество для холодильника и освещения. Конечно, пришлось повозиться, чтобы обучить их давать ток нужной силы на нужный электрод, но оно того стоило.

Дети последовали за ним на второй этаж и с удивлением обнаружили здесь настоящий сад с грядками и миниатюрными фруктовыми деревьями. С потолка свешивались гроздья винограда.

– Какое чудо! – воскликнула Эмма. – Летающая ферма!

– А вкусные небось… – мечтательно протянул Конрад, поглядывая на фрукты и облизываясь.

– Попробуйте, – улыбнулся Ланцелот, и ребята сорвали по сочному, налитому яблоку, красному, как заходящее солнце.

Между яблонь висели три большие клетки с пауками.

– Из их паутины сделан сам шар, верёвочные лестницы, можно одежду шить, – пояснил Ланцелот. – В общем, вожу их с собой, мало ли починить что придётся. Иногда я их меняю, новых беру. К счастью, и угри, и пауки живут в одной и той же части Южной Америки. Удобно. Ну, пошли посмотрим, что у нас наверху.

По пути к рубке в верхней части корзины они прошли мимо четырёх аккуратных комнаток.

– Спальни, – прогудел Ланцелот.

Рубкой, как называл её Ланцелот, оказалась маленькая будка на веранде, заваленная чертежами, картами и инструментами.

– На «Белладонне» есть небольшой дизельный двигатель, который я сам сконструировал, – похвастался Ланцелот. – Работает на соке южноамериканского дерева копаифера[1]. Потрясающая вещь. Двигатель греет воздух для шара, а также вращает пропеллер – без него я не смог бы управлять судном. А чтобы нагреть воду для готовки и стирки, я использую солнечные батареи.

– С ума сойти! – поразился Айван. – Настоящий летающий дом!

– Именно так, – кивнул Ланцелот. – Ну вот вы всё и осмотрели. Теперь пошли вниз и начнём разрабатывать план путешествия.

Когда все удобно уселись в гостиной, Ланцелот откашлялся.

– Итак, слушайте внимательно. Нам, возможно, придётся пролететь тысячи километров, чтобы найти Персиваля. Путешествие будет опасное, посему вы должны как следует подготовиться. Но это не только спасательная операция, так и знайте.

– Это как? – довольно невежливо перебил Конрад.

Ланцелот свирепо глянул на него, но потом улыбнулся:

– Мир полон замечательных вопросов, на которые так хочется узнать ответ.

– Например, почему воздушный шар летает? – рассмеялся Айван.

– Точно, – кивнул Ланцелот. – И что заставляет жёлудь размером с ноготь твоего большого пальца вырасти в двадцатиметровое дерево, которое станет жилищем для полусотни созданий? Куда зимой улетают птицы? Как плавает рыба? Вопросов миллионы, и это путешествие даст вам ответы на некоторые из них. Так что держите носы по ветру, готовьтесь всё рассматривать, ощупывать, пробовать и, конечно, изучать и удивляться.

– Ух ты! – воскликнул Конрад. – Звучит здо́рово!

– И будет здорово, – пообещал Ланцелот. – А теперь я сделаю так, что станет ещё интереснее.

Он подошёл к шкафу, вынул зелёную бутылку и поставил на стол.

– Подарок от Персиваля. Мой брат – великий учёный, много чего открыл. Но вот это – самое уникальное и самое важное его изобретение.

Ланцелот откупорил бутылку, набрал в ложку немного серого порошка и насыпал Эмме на руку. Порошок быстро впитался в кожу. Девочка с удивлением потёрла руку, но странная субстанция полностью исчезла. Точно так же Ланцелот посыпал близнецов.

Все трое вдруг одновременно услышали звон в ушах, как будто хор крошечных колокольчиков. На миг он стал очень громким, потом стих.

– А теперь за мной, во двор, – велел Ланцелот.

На телеграфных проводах сидело множество ласточек. Они беспокойно щебетали, готовясь лететь в тёплые края.

– О чём они говорят? – спросил Ланцелот Эмму.

– Ну, обсуждают предстоящий перелёт… – Она вдруг запнулась и в изумлении уставилась на Ланцелота. – Я их понимаю! – радостно завопила она.

– Прямо как в сказке, правда? Теперь вы понимаете речь животных. Можно гораздо больше узнать о них, если порасспросить.

Рис.7 Летающий дом

Ребята были в восторге от своих новых способностей. Близнецы помчались беседовать со знакомым ежом, а Эмма заворожённо слушала ласточек.

– Любая из этих птичек может указать нам путь, и никакая карта не понадобится, – сказал Ланцелот. – Сперва мы отправимся в пустыню Сахару, она в Африке, ласточки как раз улетают туда зимовать.

– Эти вот-вот улетят, но, кажется, в амбаре ещё остаются птицы, – заметила Эмма.

Однако не «птицы», а всего одна ласточка с недовольным видом сидела там на краю гнезда.

– Привет, Ласточка, – заговорил с ней Ланцелот. – Хочешь, подбросим тебя до Африки в обмен на небольшую помощь в навигации?

– А что я буду есть? – недовольно спросила птица. – Я пока не умею питаться воздухом.

– Хрущак мучной подойдёт? У меня целая коробка, – сладким голосом проговорил Ланцелот.

– Надо взвесить все за и против, – проворчала Ласточка. – Как бы мне не прогадать. Когда отбываете?

– Завтра утром. Рано.

– Ну заходите тогда. Я обдумаю ваше предложение. На следующее утро, проводив миссис Доллибат в Лондон, они вернулись в амбар. Он был пуст. Ласточка уже перелетела на перила «Белладонны» и поджидала их там. Всё было готово к неслыханному путешествию. Ребята никогда в жизни не были так радостно взволнованы.

Глава вторая

Полёт начинается

Рис.8 Летающий дом

Шёлковые верёвки втянуты на борт и аккуратно свёрнуты. Словно огромный мыльный пузырь, «Белладонна» величественно воспарила и устремилась к югу, набирая высоту. Перевесившись через перила, ребята смотрели на проплывающие под ними разноцветные деревенские домики. Петушиные крики, гудки автомобилей и даже людские разговоры в недвижном, чистом воздухе были слышны как будто совсем рядом.

«Белладонна» поднималась всё выше, а города и деревни становились меньше и меньше. И вот коровы и овцы уже кажутся не крупнее муравьёв. Конечно, в телескопы видишь всё гораздо раньше, и от этого ещё интереснее.

Тишина – вот что их поразило. «Белладонна» беззвучно плыла по небу, как белый одуванчик, лишь изредка издавая негромкое шипение, когда в шар поступала порция нагретого воздуха.

Ланцелот почти всё утро провёл в рубке: вместе с Ласточкой прокладывал курс. Оба были упрямы, и дети слышали, как они спорят.

– В последнем письме Персиваль сообщил, что изучает горилл в африканских тропических лесах. Самая короткая дорога туда – прямиком через Атласские горы[2], – рычал непреклонный Ланцелот.

– Да что вы понимаете в воздушных течениях?! – едко возражала Ласточка. – Это добавит нам больше сотни километров. Нужно держаться левее.

В конце концов Ланцелот вздохнул и сдался. Бессмысленно спорить с птицей, которая летает этим маршрутом дважды в год. Он вышел на веранду и сделал пару глубоких вдохов и махов руками, чтобы успокоиться.

– Зачем только я предложил взять с собой эту никудышную пернатую, – проворчал он. – Настырная как я не знаю кто, право слово. И дурно воспитана к тому же!

Ребята изо всех сил старались не засмеяться.

Ланцелот приник к телескопу и тотчас же испустил такой рык, что дети аж подпрыгнули.

– Глядите: пролив Ла-Манш, прямо по курсу! Ну как, недурна навигация? – победно вопросил он. – И не надобно никакой ветреной птахи, чтобы указывала – мне! – как сюда попасть!

Ребята подумали, что такой широкий пролив даже захочешь не пропустишь, но тактично промолчали.

Ла-Манш, усеянный точками-лодочками, сверкал далеко внизу, как рыбья чешуя. Скоро «Белладонна» поплыла над Францией с её холмистыми лугами и обширными лесами. Дети, проголодавшиеся на свежем воздухе, вместе с Ланцелотом спустились вниз. Довольный, что верно довёл их до Ла-Манша, Ланцелот приободрился и живо приготовил сытный обед: сосиски, картофельное пюре и яичницу с грибами, которые ребята только вчера насобирали.

1 Сок дерева копаифера – Copaifera langsdorffii (лат.) (семейство бобовых) – настолько похож по своему составу на дизельное топливо, что его можно заливать в бак автомобиля. Из одного отверстия в стволе копаиферы получают около 20 литров вот такой «растительной солярки». (Здесь и далее примеч. пер.)
2 Атласские горы – горы в Северной Африке, тянутся от Марокко до Туниса.
Продолжить чтение