Читать онлайн Рифмы матушки Гусыни (с параллельным текстом на английском языке) бесплатно

Рифмы матушки Гусыни (с параллельным текстом на английском языке)

Матушка Гусыня и ее веселые стишки

У английской детской поэзии очень долгая и богатая история. В разные эпохи появлялись стихотворения, как сочиненные взрослыми для детей, так и придуманные самими детьми для того, чтобы игры, в которые они играли, были веселее и увлекательнее.

К тому моменту, когда в печати вышло первое большое собрание детских английских стихов (XVIII век), таких произведений бытовало огромное множество. Супруги Оупи отобрали из этого гигантского количества наиболее интересные произведения и составили книгу, которую назвали «Рифмы матушки Гусыни» – по имени одного из популярных персонажей детских стихов. Разнообразие произведений, составивших этот сборник, поистине удивительно. Здесь есть и стихи, и песенки, и считалки, и дразнилки, и сказки, и колыбельные, и многое другое.

С тех пор сборник дополнялся, расширялся, корректировался и разошелся по всему миру в огромном количестве изданий. Пожалуй, нет ни одного ребенка в англоязычных странах, который бы не знал этой книги. Ее персонажи стали не только неотъемлемой частью культуры, но и вошли как действующие лица в произведения многих авторов. Самый яркий пример – знаменитые книги об Алисе Льюиса Кэролла, которые буквально «напичканы» цитатами из «Рифм матушки Гусыни». Это и Шалтай-Болтай, и неразлучные Твидлдум и Твидлди, и Дама Крестей, и многие другие.

Встречаются персонажи из «Рифм матушки Гусыни» и в хорошо известных нашему читателю книгах Памелы Трэверс о чудесной няне Мэри Поппинс, и в «Винни-Пухе» Александра Милна. Под ее влиянием оформилось творчество одного из величайших английских поэтов, родоначальника «поэзии абсурда» (или «нонсенса») Эдварда Лира, чьим, к слову сказать, последователем и почитателем был Льюис Кэрролл.

Переводить «Рифмы» на русский язык начали еще в XIX веке, но настоящее знакомство русского читателя с этими произведениями состоялось после появления переводов Корнея Чуковского и Самуила Маршака. Хотя они переводили лишь отдельные стихи из этой книги, переводы эти тут же завоевали большую популярность. О Шалтае-Болтае (Humpty-Dumpty) даже англичане писали, что Маршак своим переводом «сделал его русским». То же можно сказать о стихотворениях «Из чего только сделаны мальчики…», «Пудель» (пер. Маршака), «Жил на свете старичок скрюченные ножки…», «Барабек» (пер. Чуковского) и многих других.

Переводить стихотворения из сборника «Рифмы матушки Гусыни» довольно сложно: ведь при всей их внешней простоте нужно добиться такой же простоты по-русски. Да и чтобы смешно было, тоже не мешает. Все эти переводы делались мной на протяжении более чем 15 лет. Как это получилось – судить читателю. Кроме того, книга будет интересна не только тем, кто интересуется английской поэзией, но и тем, кто изучает английский язык.

И. Родин

1.

Old King Cole

  • Old King Cole
  • Was a merry old soul,
  • And a merry old soul was he.
  • He called for his pipe,
  • And he called for his bowl,
  • And he called for his fiddlers three.
  • Every fiddler, he had a fiddle,
  • And a very fine fiddle had he.
  • Twee, tweedle, dee,
  • Tweedle, dee, dee,
  • Went the fiddlers.
  • Oh there’s none so rare
  • As can compare,
  • With King Cole and his fiddlers three.

2.

Hector Protector

  • Hector Protector was dressed all in green;
  • Hector Protector was sent to the Queen.
  • The Queen did not like him,
  • No more did the King;
  • So Hector Protector was sent back again.

3.

Sing a Song of Sixpence

  • Sing a song of sixpence,
  • A pocket full of rye;
  • Four-and-twenty blackbirds
  • Baked in a pie.
  • When the pie was opened
  • The birds began to sing.
  • Was not that a dainty dish
  • To set before the king?
  • The king was in his counting-house,
  • Counting out his money;
  • The queen was in the parlour,
  • Eating bread and honey.
  • The maid was in the garden,
  • Hanging out the clothes;
  • ‘Long came a blackbird
  • And snapt off her nose.

4.

«A carrion crow sat on an oak…»

  • A carrion crow sat on an oak,
  • Sing heigh ho, the carrion crow,
  • Fol de riddle, lol de riddle, hi ding ho,
  • Watching a tailor shape his coat.
  • Sing heigh ho, the carrion crow,
  • Fol de riddle, lol de riddle, hi ding ho.
  • Wife, bring me my old bent bow,
  • Sing heigh ho, the carrion crow,
  • Fol de riddle, lol de riddle, hi ding ho,
  • That I may shoot yon carrion crow.
  • Sing heigh ho, the carrion crow,
  • Fol de riddle, lol de riddle, hi ding ho.
  • The tailor he shot and missed his mark,
  • Sing heigh ho, the carrion crow,
  • Fol de riddle, lol de riddle, hi ding ho,
  • And shot his own sow right through the heart.
  • Sing heigh ho, the carrion crow,
  • Fol de riddle, lol de riddle, hi ding ho.

5.

London Bridge

  • London Bridge is broken down,
  • Broken down, broken down,
  • London Bridge is broken down,
  • My fair lady.
  • Build it up with wood and clay,
  • Wood and clay, wood and clay,
  • Build it up with wood and clay,
  • My fair lady.
  • Wood and clay will wash away,
  • Wash away, wash away,
  • Wood and clay will wash away,
  • My fair lady.
  • Build it up with bricks and mortar,
  • Bricks and mortar, bricks and mortar,
  • Build it up with bricks and mortar,
  • My fair lady.
  • Bricks and mortar will not stay,
  • Will not stay, will not stay,
  • Bricks and mortar will not stay,
  • My fair lady.
  • Build it up with iron and steel,
  • Iron and steel, iron and steel,
  • Build it up with iron and steel,
  • My fair lady.
  • Iron and steel will bend and bow,
  • Bend and bow, bend and bow,
  • Iron and steel will bend and bow,
  • My fair lady.
  • Build it up with silver and gold,
  • Silver and gold, silver and gold,
  • Build it up with silver and gold,
  • My fair lady.
  • Silver and gold will be stolen away,
  • Stolen away, stolen away,
  • Silver and gold will be stolen away,
  • My fair lady.
  • Set a man to watch all night,
  • Watch all night, watch all night,
  • Set a man to watch all night,
  • My fair lady.
  • Suppose the man should fall asleep,
  • Fall asleep, fall asleep,
  • Suppose the man should fall asleep,
  • My fair lady.
  • Give him a pipe to smoke all night,
  • Smoke all night, smoke all night,
  • Give him a pipe to smoke all night,
  • My fair lady.

6.

A Farmer Went Trotting Upon His Gray Mare

  • A farmer went trotting upon his gray mare,
  • Bumpety, bumpety, bump,
  • With his daughter behind him, so rosy and fair,
  • Lumpety, lumpety, lump.
  • A raven cried “Croak,” and they all tumbled down,
  • Bumpety, bumpety, bump;
  • The mare broke her knees and the farmer his crown,
  • Lumpety, lumpety, lump.
  • The mischievous raven flew laughing away,
  • Bumpety, bumpety, bump,
  • And vowed he would serve them the same next day,
  • Lumpety, lumpety, lump.

7.

A Frog He Would A-wooing Go

  • A frog he would a-wooing go,
  • Heigh ho! says Rowley,
  • A frog he would a-wooing go,
  • Whether his mother would let him or no.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • So off he set with his opera hat,
  • Heigh ho! says Rowley,
  • So off he set with his opera hat,
  • And on the road he met with a rat,
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • Pray, Mr. Rat will you go with me?
  • Heigh ho! says Rowley,
  • Pray, Mr. Rat will you go with me,
  • Kind Mrs. Mousey for to see…
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • They came to the door of Mousey’s hall,
  • Heigh ho! says Rowley,
  • They gave a loud knock, and they gave a loud call.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • Pray, Mrs. Mouse are you within?
  • Heigh ho! says Rowley,
  • Oh yes, kind sirs, I’m sitting to spin.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • Pray, Mrs. Mouse will you give us some beer?
  • Heigh ho! says Rowley,
  • For Froggy and I are fond of good cheer.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • Pray, Mr. Frog will you give us a song?
  • Heigh ho! says Rowley,
  • Let it be something that’s not very long.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • Indeed, Mrs. Mouse, replied Mr. Frog,
  • Heigh ho! says Rowley,
  • A cold has made me as hoarse as a dog.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • Since you have a cold, Mr. Frog, Mousey said,
  • Heigh ho! says Rowley,
  • I’ll sing you a song that I’ve just made.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • But while they were all a-merry-making
  • Heigh ho! says Rowley,
  • A cat and her kittens came tumbling in.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • The cat she seized the rat by the crown,
  • Heigh ho! says Rowley,
  • The kittens they pulled the little mouse down.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • This put Mr. Frog in a terrible fright,
  • Heigh ho! says Rowley.
  • He took up his hat and he wished them goodnight.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • But as Froggy was crossing over a brook,
  • Heigh ho! says Rowley.
  • A lily white duck came and gobbled him up.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.
  • So there was the end of one, two, three,
  • Heigh ho! says Rowley.
  • The rat, the mouse, and the little froggy.
  • With a rowley, powley, gammon, and spinach,
  • Heigh ho! says Anthony Rowley.

8.

A Riddle, A Riddle, As I Suppose

  • A riddle, a riddle, as I suppose,
  • A hundred eyes and never a nose!

9.

Arthur O’Bower Has Broken His Band

  • Arthur O’Bower has broken his band,
  • He comes roaring up the land.
  • A King of Scots, with all his power,
  • Cannot turn Arthur of the Bower.

10.

As I Was Going to Derby

  • As I was going to Derby
  • Upon a market-day,
  • I met the finest ram, sir,
  • That ever was fed on hay.
  • This ram was fat behind, sir;
  • This ram was fat before;
  • This ram was ten yards high, sir;
  • Indeed, he was no more.
  • The wool upon his back, sir,
  • Reached up unto the sky,
  • The eagles build their nests there,
  • For I heard the young ones cry.
  • The space between the horns, sir,
  • Was as far as man could reach,
  • And there they built a pulpit,
  • But no-one in it preached.
  • This ram had four legs to walk upon,
  • This ram had four legs to stand,
  • And every leg he had, sir,
  • Stood on an acre of land.
  • Now the man that fed the ram, sir,
  • He fed him twice a day,
  • And each time that he fed him, sir,
  • He ate a rick of hay.
  • The wool upon this ram’s tail
  • Was very fine and thin.
  • It took all the girls in Derby town
  • Seven years to spin.
  • And if you don’t believe me
  • And think it is a lie,
  • Then you go down to Derby town
  • And see as well as I.

11.

As I Was Going to St. Ives

  • As I was going to St. Ives
  • I met a man with seven wives.
  • Every wife had seven sacks,
  • Every sack had seven cats,
  • Every cat had seven kits.
  • Kits, cats, sacks, and wives,
  • How many were going to St. Ives?

12.

«As I was going up Pippen Hill…»

  • As I was going up Pippen Hill,
  • Pippen Hill was dirty.
  • There I met a pretty miss
  • And she dropt me a curtsey.
  • Little miss, pretty miss,
  • Blessings light upon you!
  • If I had half a crown a day,
  • I’d spend it gladly on you.

13.

«As round as an apple…»

  • As round as an apple,
  • As deep as a cup,
  • And all the king’s horses
  • Can’t fill it up.

14.

«If you are to be a gentleman…»

  • If you are to be a gentleman,
  • As I suppose you’ll be,
  • You’ll neither laugh nor smile,
  • For a tickling of the knee.

15.

«Barney Bodkin broke his nose…»

  • Barney Bodkin broke his nose,
  • Without feet we can’t have toes;
  • Crazy folks are always mad,
  • Want of money makes us sad.

16.

A Was an Archer

  • A was an archer, who shot at a frog,
  • B was a butcher, and had a great dog.
  • C was a captain, all covered with lace,
  • D was a drunkard, and had a red face.
  • E was an esquire, with pride on his brow,
  • F was a farmer, and followed the plow.
  • G was a gamester, who had but ill-luck,
  • H was a hunter, and hunted a buck.
  • I was an innkeeper, who loved to carouse,
  • J was a joiner, and built up a house.
  • K was King William, once governed this land,
  • L was a lady, who had a white hand.
  • M was a miser, and hoarded up gold,
  • N was a nobleman, gallant and bold.
  • O was an oyster girl, and went about town,
  • P was a parson, and wore a black gown.
  • Q was a queen, who wore a silk slip,
  • R was a robber, and wanted a whip.
  • S was a sailor, and spent all he got,
  • T was a tinker, and mended a pot.
  • U was an usurer, a miserable elf,
  • V was a vintner, who drank all himself.
  • W was a watchman, and guarded the door,
  • X was expensive, and so became poor.
  • Y was a youth, that did not love school,
  • Z was a zany, a poor harmless fool.
Рис.3 Рифмы матушки Гусыни

17.

Bessy Bell and Mary Gray

  • Bessy Bell and Mary Gray,
  • They were two bonny lasses;
  • They built their house upon the lea,
  • And covered it with rashes.
  • Bessy kept the garden gate,
  • And Mary kept the pantry;
  • Bessy always had to wait,
  • While Mary lived in plenty.

18.

Billy Pringle Had a Little Pig

  • Billy Pringle had a little pig,
  • When it was young it was not very big,
  • When it was old it lived in clover,
  • Now it’s dead and that’s all over.
  • Billy Pringle he lay down and died,
  • Betty Pringle she lay down and cried,
  • So there was an end of one, two, and three,
  • Billy Pringle he, Betty Pringle she,
  • and the piggy wiggy wee.

19.

«Bonny lass, pretty lass…»

  • Bonny lass, pretty lass,
  • Wilt thou be mine?
  • Thou shall not wash dishes,
  • Nor yet serve the swine;
  • Thou shalt sit on a cushion,
  • And sew a fine seam,
  • And thou shalt eat strawberries,
  • Sugar, and cream!
Рис.4 Рифмы матушки Гусыни

20.

«Bye, baby bunting…»

  • Bye, baby bunting,
  • Daddy’s gone a-hunting,
  • To get a little rabbit skin
  • To wrap the baby bunting in.

21.

«Cackle, cackle, Mother Goose…»

  • Cackle, cackle, Mother Goose,
  • Have you any feathers loose?
  • Truly have I, pretty fellow,
  • Half enough to fill a pillow.
  • Here are quills, take one or two,
  • And down to make a bed for you.

22.

Charley, Charley, Stole the Barley

  • Charley, Charley, stole the barley
  • Out of the baker’s shop,
  • The baker came out and gave him a clout,
  • Which made poor Charley hop.

23.

To Bed, To Bed, Says Sleepy-Head

  • “To bed, to bed,” cried Sleepy-Head;
  • “Let’s stay awhile,” said Slow;
  • Said Greedy Nan, “Put on the pan,
  • Let’s dine before we go.”
  • “To bed, to bed,” cried Sleepy-Head.
  • But all the rest said, “No!
  • It is morning now; you must milk the cow,
  • And to-morrow to bed we go.”
Рис.5 Рифмы матушки Гусыни

24.

«Come when you’re called…»

  • Come when you’re called,
  • Do what you’re bid,
  • Shut the door after you,
  • Never be chid.

25.

«Hickory, Dickory, Dock…»

  • Hickory, Dickory, Dock,
  • The mouse ran up the clock.
  • The clock struck one,
  • The mouse ran down,
  • Hickory, Dickory, Dock.

26.

«Dickory, dickory, dare…»

  • Dickory, dickory, dare,
  • The pig flew up in the air;
  • The man in brown
  • Soon brought him down,
  • Dickory, dickory, dare.

27.

Ding Dong Bell

  • Ding Dong Bell,
  • Pussy’s in the well.
  • Who put her in?
  • Little Tommy Lin.
  • Who pulled her out?
  • Little Tommy Trout.
  • What a naughty boy was that,
  • To drown poor little Pussy cat,
  • Who never did him any harm,
  • But killed the mice in his father’s barn.

28.

«Doctor Foster went to Gloucester…»

  • Doctor Foster went to Gloucester
  • In a shower of rain,
  • He stepped in a puddle,
  • Right up to his middle,
  • And never went there again.

29.

Four-and-twenty Tailors

  • Four-and-twenty tailors went to kill a snail;
  • The best man among them durst not touch her tail.
  • She put out her horns like a little Kyloe cow.
  • Run, tailors, run, or she’ll kill you all e’en now.
Рис.0 Рифмы матушки Гусыни

30.

«Georgie Porgie, pudding and pie…»

  • Georgie Porgie, pudding and pie,
  • Kissed the girls and made them cry;
  • When the boys came out to play,
  • Georgie Porgie ran away.

31.

Girls and Boys

  • Girls and boys come out to play,
  • The moon it shines as bright as day;
  • Leave your supper, and leave your sleep,
  • And come to your playmates in the street;
  • Come with a whoop, come with a call,
  • Come with a good will, or come not at all;
  • Up the ladder and down the wall,
  • A halfpenny loaf will serve us all.

32.

«Great A, little b…»

  • Great A, little b,
  • The cat’s in the cupboard
  • And she can’t C.
Рис.1 Рифмы матушки Гусыни

33.

«Grey goose and gander…»

  • Grey goose and gander,
  • Waft your wings together,
  • And carry the good king’s daughter
  • Over the one strand river.

34.

«Hey diddle diddle…»

  • Hey diddle diddle,
  • The cat and the fiddle,
  • The cow jumped over the moon.
  • The little dog laughed
  • To see such sport,
  • And the dish ran away with the spoon.

35.

«How many days has my baby to play…»

  • How many days has my baby to play?
  • Saturday, Sunday, Monday,
  • Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday,
  • Saturday, Sunday, Monday.
  • Hop away, skip away,
  • My baby wants to play,
  • My baby wants to play every day.
Рис.2 Рифмы матушки Гусыни

36.

«Higher than a house, higher than a tree…»

  • Higher than a house, higher than a tree.
  • Oh! whatever can that be?

37.

How Many Miles to Babylon?

  • “How many miles to Babylon?”
Продолжить чтение