Читать онлайн Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда бесплатно

Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Сказки Вильгельма Гауфа

Рис.1 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Маленький Ммук

Рис.2 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Жил когда-то на свете человек по прозвищу Маленький Мук. Я тогда был совсем мал, но его прекрасно помню.

Это именно из-за него отец однажды крепко наказал меня. В тот период времени, о котором я говорю, Маленький Мук был уже довольно пожилым человеком, но ростом он тем не менее едва доходил до пояса человеку среднего роста, поэтому и смотрелся он весьма нелепо. Кроме того, он отличался необычным телосложением: огромная голова, много больше, чем у обычных людей, на хилом маленьком туловище. Он был одинок, и если бы иногда люди не видели дыма, поднимающегося из трубы его дома – слишком большого для такого карлика – можно было бы подумать, что его уже нет в живых. На улицу он выходил не чаще раза в месяц, зато вечерами часто можно было увидеть, как он ходил взад-вперёд по крыше своего дома, точнее, видно было лишь большую голову, остальное скрывалось за бортиками крыши.

Мои друзья и я в то время были детьми, и, как многие дети, порой бывали довольно жестоки, хотя сами не осознавали этого в полной мере. Нашим любимым развлечением было насмехаться над прохожими и дразнить их, а уж дни, когда Маленький Мук собирался в город, были для нас особенными – изводить его нам нравилось больше всего на свете.

На поясе Маленький Мук носил кинжал едва ли не с него самого ростом, так что кинжал этот казался саблей. Он, не обращая внимания на наши вопли, всегда почтительно кивал нам и не спеша отправлялся по своим делам.

Я со стыдом вспоминаю, что мы проделывали такое не раз и не два и что я в наших развлечениях отличился больше других.

Как то раз Маленький Мук пришёл к нам в гости. После его визита меня ждал серьёзный разговор с отцом:

– Мне сказали, что ты вместе со своими друзьями проходу не даёшь Маленькому Муку. Это так?

Я вынужден был признать это – какой смысл отрицать очевидное, тем более, что я знал: за ложь отец накажет сильнее.

– Что ж, сейчас ты узнаешь всё о том человеке, которого ты дразнил и оскорблял, над которым издевался. Но сперва нужно сделать так, чтобы ты лучше понимал то, о чём я тебе буду говорить.

Более суровой порки от отца мне ещё выносить не доводилось. Когда же наконец наказание завершилось, отец начал рассказ.

Отец Маленького Мука жил в нашем городе и тоже слыл за отшельника, выходя из дома крайне редко. Но несмотря на это, в городе он пользовался уважением и имел авторитет. Сына своего он не любил из-за его нелепой внешности и не уделял ему почти никакого внимания. Поэтому к шестнадцати-семнадцати годам Мук нигде не работал и не учился, а проводил время в играх и развлечениях.

Однажды случилось несчастье – отец Мука сильно простудился, а поскольку денег на лекаря у них не было, дело закончилось очень плачевно, и Мук остался сиротой без денег, образования и ремесла.

Откуда не возьмись, объявились бессердечные заимодавцы: оказалось, что отец Мука был должен им столько, что на уплату долга пришлось бы продать дом. Нимало не смущаясь, кредиторы выгнали мальчика из дому, дав напоследок совет побродить по свету и набраться ума.

Мук не возражал. Ему удалось вымолить одежду своего отца, в которую он и облачился, предварительно отрезав всё, что было слишком длинным, – его отец был довольно высокого роста и обладал крепким телосложением.

Итак, напялив на себя всё это и повесив длинный кинжал на пояс, мальчик ушёл из города, в котором его уже ничто не удерживало, и отправился куда глаза глядят.

Через несколько дней Мук вышел к незнакомому городу. Издалека мальчик осмотрел его, и ему понравилось то, что увидел: цветные крыши домов, флаги на башнях и залитые солнцем улицы.

«Вот здесь-то, пожалуй, можно найти удачу», – сказал он сам себе и, собрав остатки сил, двинулся к городским воротам.

Несмотря на то что город, казалось, был совсем близко, Мук тащился до него часа два, так как он очень уж устал и время от времени ему приходилось устраивать привал в тени какого-нибудь дерева.

Рис.3 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда
Рис.4 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Но вот он поправил тюрбан, отряхнул одежду, пучком травы почистил запылённые башмаки и только после этого прошёл через главные городские ворота и не торопясь пошёл по улице.

Пройдя несколько кварталов и свернув на другую улицу, Мук увидел, что одно из окон в богатом доме открылось, и из него высунулась пожилая женщина, которая громко крикнула:

– Обед готов для каждого, кто зайдёт в дом!

В то же мгновение десятки собак и кошек со всех крыш и закоулков ринулись в открытые двери. Увидев это, Мук решил тоже заглянуть к гостеприимной хозяйке.

Вслед за кошкой он поднялся на второй этаж дома и увидел там старушку, которая и приглашала всех на обед.

Она посмотрела на Маленького Мука довольно неприветливо и предельно сухо поинтересовалась, зачем он сюда явился.

– Я просто услышал, что обед ждёт каждого вошедшего в дом, – сказал Мук. – Я очень хочу есть, потому и заглянул сюда.

Усмехнувшись, пожилая женщина промолвила:

– Ты, скорее всего, нездешний, да? Весь город знает, что обеды я устраиваю только для моих дорогих животных, которые сбегаются ко мне со всей округи.

Тут Мук поведал старухе свою историю, рассказав и про то, как остался сиротой, и как бессердечные заимодавцы выгнали его из дома, и как долго он скитался, прежде чем попасть в этот город. Закончив рассказ, он попросил разрешить ему пообедать вместе с кошками и собаками. Старушка, на которую произвёл впечатление рассказ Маленького Мука, накормила его до отвала и позволила как следует отдохнуть.

Мальчик остался жить у старухи и выполнял работу, которую она ему поручила: вычёсывал котов и кошек, намазывал им шерсть какими-то диковинными настоями, кормил всех любимцев хозяйки.

Как-то раз, когда старушка отправилась по каким-то своим делам, коты и кошки словно взбесились – стали с воплями метаться по дому, снося и разбивая всё, что им попадалось; не прошло и получаса, как они поставили весь дом вверх дном!

Рис.5 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Тем не менее, едва заслышав, что возвращается хозяйка, все они сразу успокоились и разошлись по своим углам. Вошедшая бабушка, увидев, во что превратился дом, очень рассердилась и заявила, что виновник всего этого – Мук. И как мальчик ни божился, что он тут ни при чём, а во всём виноваты кошки, бабушка, конечно, ему не поверила, сказав, что кошек она знает уже много лет и они на такое не способны.

Рис.6 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Мук расстроился, так как, похоже, и здесь ему удача не светила. Он понял, что в этом доме ему оставаться не стоит. Но зная, каково ходить без гроша в кармане, Мук хотел выманить у бабушки причитающуюся ему оплату. Хозяйка давно уже обещала заплатить ему, но дальше обещаний дело пока не шло.

И вот однажды, когда бабушка ушла по делам, Маленький Мук решил пробраться в её комнату и забрать столько денег, сколько ему принадлежит по праву, но когда попал туда, никаких денег не обнаружил.

Мальчик осмотрелся, выискивая что-нибудь, что может понадобиться в дороге, и увидел пару туфель, довольно крепких на вид и красивый посох с резным набалдашником в форме львиной головы. Мальчик схватил его, скинул свои старые башмаки и надел найденные туфли. Заскочив к себе в каморку, он забрал свои немудрёные пожитки, повесил на пояс кинжал и выбежал из дому. Со всех ног Мук помчался к городским воротам, чтобы побыстрее исчезнуть из этого города.

Промчавшись сквозь них, он продолжал бежать: страх быть пойманным гнал его вперёд. Но вот он уже совсем выбился из сил, но продолжал бежать, будто что-то влекло его вперёд и вперёд. Мук вдруг понял, что всё дело в туфлях, которые он взял у старухи. Это они обладали какой-то неведомой волшебной силой, которая и заставляла его бежать.

Мальчик делал несколько попыток остановиться, но у него ничего не получалось – туфли были явно сильнее. Наконец отчаявшись, он крикнул: «Да стой же, наконец!». Неожиданно для него, башмаки тут же остановились, и Мук без сил упал наземь, переводя дыхание.

Мальчик, несмотря на усталость, был очень доволен – ведь он нашёл то, что может ему действительно пригодиться в его дальних странствиях. Но тут внезапно его стало клонить в сон – ведь он столько времени бежал без остановки. Поэтому он свернулся калачиком и тут же уснул.

Ему приснилась одна из собачонок старухи. Она ласково посмотрела на мальчика и сказала:

– Маленький Мук, ты обладаешь чудесными вещами, и я расскажу тебе, как ими пользоваться себе во благо. Если ты дважды подпрыгнешь на месте, туфли перенесут тебя куда угодно. А волшебство твоего посоха позволяет находить клады. В том месте, где закопано золото, он воткнётся в землю, а где серебро – там просто упадёт на землю.

Со временем у Мука стало получаться управлять туфлями. Они переносили его в любое место в мире, стоило ему лишь подумать об этом. В конце концов он очутился в большом городе и решил, что с помощью своих чудо-туфель он вполне может стать скороходом.

Справедливо рассудив, что самый богатый человек в городе и заплатит за труды больше других, он решил пойти к градоправителю. У ворот дома градоправителя его остановила стража, поинтересовавшись, что ему нужно. Услышав, что Мук хочет наняться в услужение градоправителю, его отвели к главному распорядителю, который начальствовал над всей прислугой. Главный распорядитель окинул его насмешливым взором и проговорил сквозь зубы:

– Не с твоими ногами быть скороходом, оборванец! Убирайся отсюда, иначе отведаешь плетей.

Но Мук был настойчив. Он сказал распорядителю, что готов выдержать любое испытание, чтобы доказать свою пригодность. Главному распорядителю эта идея показалась забавной. Он сообщил Муку, что вечером устроит соревнование между самым быстрым бегуном города и Муком. Отведя Мука на кухню, он приказал поварам накормить и напоить его досыта.

Сам же он пошёл к градоправителю и рассказал ему о Маленьком Муке и предстоящем веселье. Градоправитель был никогда не прочь развлечься как следует, и идея главного распорядителя пришлась ему по вкусу. Поэтому он приказал провести состязание в беге на площади в центре города и отправил глашатаев во все концы, чтобы все жители узнали о предстоящем веселье. Так что вечером на площади собрался почти весь город.

Маленький Мук вышел в центр площади, увидел градоправителя с женой и детьми, которые восседали на почётных местах, и вежливо им поклонился. Зрители, увидев мальчика, восторженно закричали: здесь раньше никогда такого потешного карлика не видели: большая голова в ещё большем тюрбане, хилое тельце, закутанное в старый халат, на поясе кинжал, едва ли не больше мальчика, а на ногах огромные туфли. Всё это вместе выглядело так комично, что горожане, собравшиеся на площади как один расхохотались.

Но Маленькому Муку не впервой приходилось слышать смех в свой адрес, и вывести этим его из равновесия было нелегко.

Держа в руке свой посох, он невозмутимо стоял в ожидании своего соперника. Главный распорядитель позаботился о том, чтобы с Муком состязался самый лучший бегун города, обогнать которого пока никому не удавалось.

И вот бегун вышел на площадь и встал рядом с Муком – они ждали сигнала к началу соревнования. Наконец старшая дочь градоправителя взмахнула платком, и соперники помчались через площадь.

Сперва Мук отставал, но волшебные туфли скоро сказали своё слово, и, оставив соперника далеко позади, Мук первым примчался туда, где было отмечено окончание гонки, тогда как лучший бегун города добежал дотуда лишь через несколько минут.

Градоправитель в великом изумлении зааплодировал, и, глядя на него, все зрители разразились криками восхищения и одобрения.

Маленького Мука привели к градоправителю и тот сказал:

– Я назначу тебя своим главным скороходом. Ты должен будешь неотлучно находиться при мне и незамедлительно выполнять все мои поручения. Платить я тебе буду больше, чем любому, кто находится у меня в услужении, а еда у тебя будет не хуже, чем за моим столом.

И вот наконец Мук понял, что всё-таки нашёл свою удачу. Теперь ему не нужно заботиться ни о крыше над головой, ни о пропитании.

Градоправитель время от времени давал ему задания, которые Мук выполнял всегда точно в отведённый срок. Это очень нравилось градоправителю, который платил за эти задания столь щедро, что Мук вскоре стал весьма состоятельным человеком.

Однако остальная прислуга невзлюбила мальчика с первого дня.

Ещё бы – ведь все их заслуги перед градоправителем отошли на второй план перед каким-то проходимцем, единственным достоинством которого только и было, что способность быстро бегать.

Мук же догадывался об отношении к нему остальной прислуги, но у него и в мыслях не было как-нибудь отплатить им той же монетой – он был слишком добрым для мести. Он не хотел иметь врагов даже среди прислуги и думал о том, как сделать так, чтобы понравиться даже своим недоброжелателям.

И тут он вспомнил о своём волшебном посохе, которым так до сих пор ни разу и не воспользовался. Ему подумалось, что если бы получилось отыскать клад и поделиться деньгами со своими недругами, они, возможно, стали бы относиться к нему лучше и не писали бы на него доносов.

До Мука доходили слухи о несметных богатствах, закопанных за городом, которые многие пытались найти, но все попытки оказались безуспешными.

И отныне Мук не расставался со своим посохом, надеясь, что тот укажет ему, где нужно искать. И вот как-то ночью, возвращаясь в город, Мук брёл вдоль городской стены, когда посох вдруг вырвался из его руки и воткнулся в землю. Мальчику было отлично известно, почему это произошло. Он хорошенько запомнил нужное место, после чего отправился в город. Там в одном из садов он нашёл кем-то забытую лопату и вернулся обратно.

Убедившись, что вокруг нет ни души, Маленький Мук принялся копать в том месте, куда воткнулся посох. Это, как выяснилось, было весьма непростым занятием, поскольку лопата оказалась довольно тяжёлой, а мальчик не обладал навыками землекопа. Дело продвигалось медленно, и ночь уже заканчивалась, когда лопата со звоном ударилась обо что-то железное. Мальчик удвоил усилия и вот из земли показался котелок, прикрытый крышкой. Когда же Мук, надрываясь, вытащил его из выкопанной ямы и снял крышку, оказалось, что котелок доверху забит золотыми монетами. Он, конечно, был слишком тяжёлым, чтобы Маленький Мук смог дотащить его до своей комнаты, поэтому он набил в карманы и за пазуху столько монет, сколько туда поместилось, а остальное как следует спрятал. Сгибаясь под тяжестью золотого груза, Мук кое-как доплёлся до своего жилища, где высыпал все монеты и спрятал их под кровать.

Рис.7 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Теперь, когда у мальчика было столько золота, он подумал, что щедрыми подарками сможет расположить к себе остальную прислугу и сделать их своими друзьями.

Такие мысли, несомненно, делают честь доброму сердцу Маленького Мука, но в то же время показывают, как мало у него жизненного опыта – в противном случае он вряд ли испытывал бы столь горячую уверенность в том, что настоящих друзей можно купить за деньги.

Рис.8 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Всё получилось совсем наоборот: видя, что Мук не скупясь и не-прося ничего взамен раздаёт золото, вся прислуга градоправителя исходила завистью.

В конце концов слугам удалось заставить градоправителя поверить, что Маленький Мук ворует деньги из казны. Чтобы схватить Мука прямо на месте преступления, градоправитель приказал своим лучшим сыщикам неотступно следить за каждым шагом маленького скорохода.

И вот, на следующую ночь Мук, прихватив лопату, отправился к своему тайнику, чтобы немного пополнить карманы – из-за привычки дарить всем золото они очень быстро пустели.

Рис.9 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Не отставая от мальчика ни на шаг, за ним крались сыщики во главе с распорядителем. Они проследили за Маленьким Муком до его тайника и едва он начал набивать золотом карманы, кинулись на него, сбили с ног и потащили к градоначальнику.

Градоправитель, недовольный тем, что его разбудили посреди ночи, выглядел очень сурово и тут же начал задавать бедному Муку весьма неприятные вопросы. Тем временем слуги принесли котелок с золотом, лопату, брошенную там же, и заставили Мука вывернуть карманы, из которых на пол посыпались золотые монеты. Распорядитель же сказал градоправителю, что сыщики схватили Маленького Мука в тот момент, когда он собирался закопать котелок в землю.

Градоправитель строго спросил у Мука, так ли обстоит дело и откуда у него столько золота.

– Господин мой, – ответил Мук. – золото это я нашёл за городом, и я не собирался его закапывать, напротив, я хотел выкопать его, когда на меня почему-то напали эти люди.

Злые смешки раздались с той стороны, где стояли слуги – всем было ясно, что теперь-то скороходу несдобровать. Градоправитель же, думая, что Мук дерзит, разозлился ещё больше:

– Молчать, несчастный! – крикнул он. – Ты думаешь, я поверю в эти россказни?! Ведь совершенно очевидно, что ты украл эти деньги из городской казны, а значит, запустил руку в мой карман! Распорядитель! Ты докладывал, что в казне недостаёт денег. Посмотри, столько ли их недостаёт, сколько в этом котелке?

Сосчитав монеты, распорядитель заверил своего господина, что денег именно столько, сколько пропало из казны.

Судьба мальчика была решена. Градоправитель приказал надеть на него кандалы и посадить в городскую тюрьму. Золото было отдано главному распорядителю с тем, чтобы он внёс его в казну. Распорядитель с поклоном принял котелок и отправился к себе, чтобы ещё раз пересчитать монеты. Неожиданно на дне котелка он увидел лист пергамента, на котором было начертано, что некий князь, правивший городом сто лет назад, закапывает этот горшок с золотому городских стен, и завещает нашедшему его тут же передать золото тому, кто на тот момент будет править городом, чтобы тот пустил все деньги на благо жителей.

Понимая, что эта записка сразу снимет все обвинения с Маленького Мука, распорядитель решил её никому не показывать.

Мук же сидел в темнице, пытаясь найти выход из своего весьма затруднительного положения. Ему было известно, что за то, в чём его обвиняют, пощады не будет. Если же он расскажет градоправителю о волшебном посохе, вряд ли это изменит дело – скорее всего, посох просто отберут, а его так и оставят в темнице на веки вечные.

Когда на следующее утро ему был объявлен приговор, мальчик подумал, что всё же волшебный посох не стоит его жизни, и попросил стражу передать градоправителю просьбу о встрече, на которой он расскажет нечто удивительное.

Выслушав Мука, градоправитель недоверчиво покачал головой и заявил, что это очередная ложь. Но Маленький Мук ответил, что может доказать, что не лжёт, и попросил позволения продемонстрировать своё умение в обмен на помилование.

Градоправитель приказал зарыть несколько золотых монет в саду, после чего туда привели Маленького Мука и приказали ему найти монеты.

Мальчик обошёл с посохом весь сад, и как только он дошёл до того места, где были спрятаны монеты, посох вырвался у него из руки и воткнулся в землю.

После этого градоправитель обратился к Муку с такими словами:

– Я уверен, что ты ещё много о чём можешь рассказать мне. Поэтому я скажу так: либо ты открываешь мне тайну твоего бега, либо вернёшься в тюрьму.

Испугавшись такой перспективы, Мук рассказал градоправителю, что он так быстро бегает благодаря волшебным башмакам, однако не сказал ни слова о том, к чему приведут два прыжка в этих туфлях.

Градоправитель пожелал немедленно проверить волшебные башмаки, надел их и в ту же минуту башмаки понесли его по всему городу. Как ни пытался он остановить туфли, ничего не получалось. А Маленький Мук, затаивший обиду на градоправителя, не желал ему помогать. Кончилось тем, что градоправитель примчался на то же место, откуда начал свой бег, и без чувств свалился на землю.

Рис.10 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Но мало-помалу он отошёл и со злостью посмотрел на мальчика.

– Я обещал помиловать тебя, и я это сделаю, – сквозь зубы процедил градоправитель. – Но если к заходу солнца ты не уберёшься из этого города, пеняй на себя.

Рис.11 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

С этими словами правитель развернулся и ушёл, унося с собой волшебные туфли и посох.

Что оставалось бедному Муку? Сопровождаемый насмешками слуг, поплёлся он к выходу из города, только теперь понимая, что настоящую дружбу не купить ни за какие деньги.

К его счастью, вскоре он вышел из города и отправился в сторону леса, виднеющегося неподалёку. Ходить теперь ему было непросто, поскольку он был уже не в волшебных туфлях, но всё же через пару часов он добрался до леса, решив поселиться там навсегда, чтобы никогда больше не видеть людей, не сделавших ему ничего, кроме зла.

Так размышляя, он брёл через лес и внезапно вышел на уютную поляну: тут тёк чистый прозрачный ручеёк, а высокие деревья, росшие по краям поляны, как будто ограждали её от непрошеных гостей.

Уставший Мук прилёг на траву и решил, что тут и останется. У него мелькнула мысль о том, что нужно бы позаботиться о пропитании, но тут сон одолел его, и мальчик, улёгшись поудобнее, тут же уснул.

Однако, проснувшись, он ощутил голод ещё сильнее и решил осмотреться с тем, чтобы найти что-то пригодное в пищу.

Тут взгляд его упал на большие спелые плоды, свисавшие с ветвей какого-то незнакомого дерева. Мальчик сорвал несколько штук и утолил свой голод. После этого он отправился к ручью, чтобы попить воды. Но увидев в воде своё отражение, Мук едва не потерял сознание от страха: у него выросли ослиные уши, а нос стал таким длинным и толстым, что уже и не напоминал человеческий. Не веря своим глазам, он схватился за нос и уши и тут же убедился, что глаза не обманули его.

– Вот и подходящий облик для меня! – крикнул Мук в отчаянии. – Ослиных ушей достоин тот, кто с ослиным упрямством проходил мимо своей удачи.

Рис.12 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Он принялся ходить туда-сюда по поляне, пытаясь придумать, как же ему избавиться от таких ушей и носа, но через какое-то время опять почувствовал сильный голод. Мук сорвал несколько плодов с другого дерева и съел их. «Будь что будет!» – подумал он.

Но тут мальчик почувствовал, что нос больше не тянет его голову к земле, а уши уже не цепляются за низкие ветви деревьев. Он тут же подбежал к ручью, чтобы проверить свою догадку, и убедился, что и уши, и нос у него опять прежние.

Тут он начал понимать, что с ним произошло: плоды первого дерева наградили его ослиными ушами и огромным носом, другое же дерево вернуло ему нормальный облик.

Мальчик с облегчением подумал, что у него есть шанс вернуть свои сокровища. Он набрал тех и других плодов столько, сколько был в состоянии тащить, и отправился обратно.

В первой маленькой лавчонке он на последнюю монетку, чудом у него сохранившуюся, купил одежду, которая полностью изменила его внешний вид, и отправился к дому градоправителя.

В этом городе фрукты и ягоды всегда были в цене, поскольку немного было желающих собирать их в дремучем лесу, а сады разбивались лишь для красоты. Поэтому мальчик знал, что градоправитель не откажется купить диковинных плодов. Мук встал под окнами дома правителя и принялся на все лады расхваливать свой товар.

Вскоре из дома вышел повар градоправителя и подошёл к маленькому продавцу.

– Какие интересные плоды, – сказал он. – Никогда раньше мне их не доводилось видеть. Они должны прийтись по вкусу моему господину. Сколько ты хочешь за всё, что у тебя есть?

Мук запросил немного – ему ведь нужно было, чтобы градоправитель обязательно попробовал эти фрукты – и они с поваром ударили по рукам.

Купив фрукты, повар отправился готовить обед, а Маленький Мук, не тратя времени даром, ушёл подальше от дома градоправителя – ведь когда выяснится, что это за плоды, продавца непременно будут искать.

Рис.13 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Тем временем обед в доме градоправителя подходил к концу, и повар намекнул, что впереди его светлость ещё ждёт нечто невероятное.

И вот наконец внесли спелые, красивые диковинные фрукты. Все присутствующие не смогли сдержать восхищения.

– На вид они просто чудесные! – сказал градоправитель повару. – Если они такие же и на вкус, тебя ждёт награда!

После этих слов градоправитель раздал всем детям фрукты, следя, чтобы всем досталось поровну, и все приступили к еде.

Рис.14 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Тут все присутствующие взглянули на градоправителя и охнули: его голову украшали огромные ослиные уши, а длинный толстый нос едва не утыкался в стол. Но так изменился не только правитель: и дети, и приближённые были украшены огромными носами и ослиными ушами, различавшимися только длиной – в зависимости от того, кто сколько фруктов успел съесть.

Мук купил одежду, в которой обычно ходят лекари, сделал себе длинную бороду, взял корзину с исцеляющими плодами и отправился к градоправителю, сказав, что он прибыл из далёкой страны и хочет попробовать вылечить эту странную болезнь.

Мальчик дал младшей дочери градоправителя съесть целебный фрукт, и к ней тут же вернулся нормальный облик. К новому целителю тут же выстроилась очередь.

Тут к нему подошёл градоправитель и увёл в свою комнату.

– Проси всё что хочешь, лекарь, – сказал он. – Всё, на что ты укажешь в этом городе, станет твоим. Только вылечи меня от этой позорной болезни.

Мук внутренне обрадовался: он уже увидел, что его башмаки стоят в углу, а рядом с ними и волшебный посох. Он сделал вид, будто размышляет над предложением градоправителя, прохаживаясь по комнате. Как только он приблизился к своим башмакам, он тут же надел их и схватил волшебный посох. После этого он стряхнул накладную бороду, снял с головы остроконечный колпак – и удивлённый градоправитель узнал своего бывшего скорохода.

– Что ж, бесчестный правитель! – крикнул Маленький Мук. – Пришло время тебе и твоим слугам заплатить за всё. Пусть твой недуг служит тебе и твоим приближённым карой за твою злобу, зависть и ложь!

И тут Мук дважды подпрыгнул и исчез, пока градоправитель не опомнился и не приказал схватить его.

Вот так и получилось, что Маленький Мук живёт здесь в уединении, поскольку жизненный опыт сделал его более осторожным в новых знакомствах и вере к людям.

Этими словами отец закончил рассказ Маленького Мука. Услышанное произвело на меня огромное впечатление, и я искренне попросил прощения за то, что недостойно вёл себя по отношению к этому удивительному человеку с такой непростой судьбой.

Рис.15 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Карлик Нос

Рис.16 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

Давным-давно в славной Германии, в одном из больших городов жил бедный сапожник. Он и его жена были людьми небогатыми, но честными и справедливыми. С утра до вечера он проводил время на улице, латая прохудившуюся обувку горожан. Закажи кто-нибудь ему новые башмаки, он мог бы их сделать, правда, ему было бы не на что купить материалы, поскольку всё, что он зарабатывал, уходило на пропитание. Жена же его зарабатывала тем, что продавала фрукты и ягоды, собранные в небольшом саду, за которым она тщательно ухаживала.

Горожане всегда с удовольствием покупали у неё спелые фрукты, так как она всегда прекрасно выглядела и к тому же была очень вежливой и обходительной с покупателями.

У этой дружной пары был сын, мальчик двенадцати лет, красивый, статный и высокий. Звали его Якоб. Обычно он целыми днями находился при матери на городском рынке, помогая покупателям донести товары до дома, за что и получал то немного денег, то что-нибудь съестное, ведь горожанам нравилось, что такой красивый, статный юноша им помогает, и потому они не скупились.

Как-то раз сидел он как всегда с матерью на городском рынке. На прилавке у них стояло несколько корзинок со спелыми фруктами и ягодами. Как обычно, около них толпился народ, выбирая фрукты, чему немало способствовал Якоб, умело зазывавший покупателей. Да и люди знали, что здесь они смогут купить отборный товар, причём не очень дорого, так что недостатка в покупателях у Ханны – так звали мать мальчика – не было.

Но вот на рынке появилась какая-то неприятная на вид старуха, одетая в лохмотья. У неё было противное, злое лицо, острый крючковатый нос и маленькие красные глазки. В руках у старухи была суковатая палка, но она, видно, не сильно помогала ей при ходьбе, потому что старуху шатало из стороны в сторону, она прихрамывала и спотыкалась на каждом шагу. Со стороны выглядело так, будто она вот-вот свалится.

Ханна во все глаза смотрела на старуху: за всё время, что она торговала на рынке, ей не доводилось видеть такого зрелища.

А старуха тем временем дошаркала до её прилавка и остановилась перед ним.

Рис.17 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

– Не ты ли будешь Ханна, торговка фруктами? – визгливо осведомилась старуха.

– Вы угадали, сударыня, это я. Желаете купить что-нибудь? – учтиво ответила жена сапожника.

Рис.18 Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда

– Посмотрим, посмотрим, а вдруг я найду у тебя то, что мне нужно! – ответила странная покупательница, наклонившись к корзинам и начиная в них рыться, выкидывая прекрасные спелые фрукты на землю.

Жена сапожника с ужасом смотрела на то, как старуха портит её фрукты, но тем не менее сказать ничего не решилась – ведь покупатель должен знать, хороший ли товар он приобретает.

Помимо того, она почему-то ужасно боялась эту старуху, роющуюся в корзинах и приговаривающую: «Никуда не годится, дрянь, а не фрукты, не сравнить с тем, что было полвека назад».

Услышав это, Якоб разозлился.

– Эй, бабка! – с раздражением воскликнул он. – Ты залезла в корзину с отборными яблоками своими грязными кривыми пальцами, обнюхала всё своим гадким длинным носом, так что теперь вряд ли кто их у нас купит, да напоследок ещё и говоришь, что наш товар никуда не годится! Да знаешь ли ты, что слуги самого градоправителя покупают у нас фрукты и только нахваливают их!

Старуха обернулась на эти дерзкие слова, ухмыльнулась и проскрипела:

– Малыш, так тебе понравился мой прекрасный длинный нос? Так я тебя уважу – будет и у тебя такой, даже длиннее, всем на зависть.

Сказав эти слова, старуха наклонилась к следующей корзине и стала в ней рыться, тряся головой. Вывалив ещё с полкорзины фруктов на землю, она опять пробормотала себе под нос: «Нет, никуда не годится, не фрукты, а недоразумение».

– Что ты трясёшь своей противной головой? – опять крикнул Якоб. – Смотри, как бы она не отвалилась, ведь шея у тебя тоньше гусиной! Что ты потом будешь делать без головы?

– Ах, так ты не любишь слишком тонкие шеи? – опять усмехнулась старуха. – Что ж, пусть у тебя не будет шеи вообще, голова твоя будет расти прямо из плеч, чтоб ненароком ей не отвалиться!

– Ну, довольно говорить гадости моему сыну! – сказала, придя в себя, Ханна. – Если вы ничего покупать не будете, так отойдите в сторонку, а то из-за вас у меня никто ничего не купит!

– Что ж, будь по-твоему, – проговорила старуха, искоса взглянув на жену сапожника. – Я куплю у тебя эту корзину с фруктами. Но я стара и немощна, кроме того, ноги плохо слушаются меня, так что я не в силах донести до своего дома целую корзину фруктов. Пусть этот острый на язык мальчик поможет мне донести корзину до самого моего дома. А я уж его отблагодарю, можешь мне поверить!

Якоб чуть не заплакал от страха – ему совсем не хотелось нести к старухе домой корзину, тем более после всего, что он ей наговорил, но делать было нечего: Ханна сказала ему сходить, так как считала недопустимым, что старая больная женщина сама потащит целую корзину фруктов до дома. Поэтому Якобу пришлось взвалить корзину себе на плечи и отправиться вслед за старухой.

Так как шла старуха медленно, то и дело спотыкаясь и останавливаясь передохнуть, им потребовался добрый час времени, чтобы пройти почти через весь город и оказаться в каких-то трущобах.

Перед дверью ветхой хибары старуха остановилась, достала из кармана какую-то загнутую железную палочку, провернула её в двери, и та неожиданно распахнулась. Якоб со старухой вошли внутрь, и тут мальчик чуть не упал от удивления. Внутреннее убранство дома поражало роскошью, повсюду были мрамор, золото и драгоценные камни, вся мебель была изготовлена из красного дерева, и даже пол был зеркальным и так начищен, что Якоб даже поскользнулся на нём и едва не упал.

Через несколько минут они оказались в большой комнате, которая походила на кухню, поскольку повсюду были расставлены приборы и кухонная утварь. Но на этом сходство с кухней заканчивалось: в комнате стояла мебель из драгоценных пород дерева, мягкие диваны, покрытые роскошными коврами – всё это больше напоминало парадный зал дворца, нежели кухню.

– Присядь, малыш, отдохни, – добрым голосом сказала старуха, так что Якоб даже удивился такой перемене её настроения. – Ты, наверное, устал, ведь пришлось тащить тяжёлую корзину от самого рынка.

– Да что вы, тётушка, я вовсе не устал, – сказал Якоб. – Корзина была не такой уж и тяжёлой, а идти нам пришлось не так далеко.

– Какой скромный малыш! – умилилась старуха, искоса поглядывая на Якоба. – Я обещала твоей матери отблагодарить тебя, только вот чем? Пожалуй, приготовлю-ка я одно блюдо, которое ты уж точно запомнишь навсегда!

С этими словами старуха дунула в свой золотой свисток, и на его пронзительный звук снова появились морские свинки, одетые как люди, только теперь у них были ещё повязаны фартуки, как у настоящих поваров, а за пояс были заткнуты кухонные ножи.

Продолжить чтение