Читать онлайн Пирр I Эпирский бесплатно
© Орлов О.
* * *
Предисловие
«Авантюрист, неудачник, самодур…» так характеризовали правителя Эпира, одного из Величайших полководцев в истории – Пирра I Эпирского (319–272 до н. э.), на протяжении двух тысячелетий для широкой аудитории. Неправильная и односторонняя трактовка источников, преимущественно «Сравнительные жизнеописания» греческого писателя римской эпохи Плутарха, не могла позволить объективно и беспристрастно рассмотреть биографию античного полководца. В беллетризованной биографии «Пирр. Царь Эпира» автор-биограф Джекоб Эббот даёт спорную оценку деятельности полководца, выражая похвалу его таланту и уму, и осуждает его преступные деяния, впустую растраченный талант. Стоит сказать, что только в научной литературе, начиная с «Истории эллинизма» за авторством немецкого историка, профессора И. Г. Дройзена, началось всестороннее изучение и описание жизни Пирра. Он предстал как талантливый полководец и политический деятель, который в порывах гнева и эмоционального следования имперским амбициям, упускал реальную возможность построения своего крупного государства. Лучшими научными трудами, где подробно описан жизненный путь Пирра I Эпирского являются: «Войны античного мира. Походы Пирра» за авторством доктора философских наук, профессора Р. В. Светлова и «История царя Пирра Эпирского» за авторством доктора исторических наук, профессора С. С. Казарова. Без вышеуказанных научных работ поэма «Пирр I Эпирский» не имела бы множества важных деталей, которые необходимы для всестороннего восприятия личности царя Эпира. Контекст и мир, в котором родился и жил Пирр, полностью объясняет его мотивацию. В художественной литературе мне удалось найти лишь сведения о недошедшей до нас поэмы древнегреческого поэта Ликея и пьесу XVI века, посвящённую Пирру в 5 действиях (отсутствует в открытом доступе) за авторством Чарльза Хопкинса.
В данную книгу также вошли две ранее опубликованные поэмы «Рождение и становление Республики» и «Марк Фурий Камилл». Данные поэмы написаны на основании «История Древнего Рима в биографиях» за авторством немецкого историка-антиковеда Г. В. Штоля. Главным источником автора книги являлся труд «История Рима от основания города» древнеримского историка – Тита Ливия. Период перехода Рима от царской власти к республиканскому режиму, а также период становления Римской Республики мало освещены в отечественной и зарубежной науке и литературе. Вышеуказанные периоды отображают разнообразие характеров личностей, событий, смыслов, позволяют понять жестокость и одновременно великолепие, открытость тех времён.
Пирр I Эпирский
Поэма
Он не герой и не злодей,
Потомок – внук своей эпохи,
Где власти каждый лицедей
Наследство брал в переполохе.
Глава I
Раздел империи, Антипатр, трон Македонии
В античной Греции народ
Сам выбирал, где, как им жить —
С кем воевать, а с кем дружить,
Страшась богов, а не господ.
Лишь македонский царь Филипп их покорил,
Отняв свободу заниматься внешними делами.
Лишь в Спарту сей правитель не вступил,
Боясь Лаконию заполнить мёртвыми телами.
А позже отгремели битвы Александра[1].
Но умер он в расцвете своих сил —
Не ожидал царь подлого удара
И душу свою к Зевсу отпустил.
Соратники его вздохнули с облегчением —
Никто теперь не сеет грекам деспотизм,
Порвали все с его с распространением,
Смягчив монархии жестокий механизм.
И открывалась в мире новая эпоха,
Такой в истории не видел ещё свет —
Распределив мир Александра, диадохи[2]
Ввели на войны временный запрет.
За Птолемеем сохранён Египет.
Селевк забрал всю Персию, Восток.
А Антигон богатством Анатолию осыплет,
И Лисимах всю Фракию и Геллеспонта захватил кусок.
На троне македонском Антипатр восседал
Доверил управление ему сам Александр,
Но вскоре ставленник царя опальным стал,
Царь гневом воспылал как группа саламандр.
Олимпиада жаловалась сыну на наместника.
Улаживал конфликты Александр долговременно.
Терпение лопнуло, послал царь вестника,
Чтоб Антипатр прибыл своевременно.
Но смерть царя у Антипатра поменяла планы,
Решил друг Аргеадов[3] побороться за престол.
Послал к Пердикке[4] дочь[5], дабы капканы
Олимпиады обойти и исключить во власти произвол.
Никею в жёны регент-полководец выбрал —
У Антипатра есть авторитет и войско.
Обратно дочь Олимпиады – Клеопатру, выслал —
Союз с последней выглядел неброско.
Но в тайный сговор Антипатр, Птолемей вступили —
Желали сами править вверенными территориями.
Союз Пердикка и Олимпиада воссоздать решили,
Дабы себя не тешить предвкушениями – бутафориями.
Узнал друг Аргеадов, что Никею регент бросил,
Две операции решил против Пердикки провести:
К Пердикке Птолемей солдат успешно перебросил,
А Антипатр начал в Вавилон солдат вести.
Солдаты регента отказывались воевать —
Любили греки-воины Птолемея очень.
Пердикка отказавшихся намеревался наказать,
Гнев воинов от этого лишь становился прочен.
«Пердикка! Ты для нас не царь!
Не обращайся с нами деспотично!
Ты лишь наставник царский, как и встарь,
И положение твоё сейчас трагично!»
«Мы не потерпим оскорбления и впредь!»
Закончили солдаты говорить Пердикке.
«Но я наследник Александра ведь!
Пожалуйста, солдаты, не уподобляйтесь повелике[6]!»
С трудом солдат уговорил Пердикка на поход.
В самом Египте воевало войско без энтузиазма.
Солдаты Птолемея потеснили проигравших вброд,
Бежавшие боялись как врагов, так и правителя маразма.
Переправляясь люди, кони, речное углубляли дно.
Вторая половина армии в реке стала тонуть.
В ловушке оказалось войско и разделено
По обе стороны, солдат всех охватила жуть.
Всем перешедшим воинам приказ от регента – вернуться.
Хотел он армию соединить в единый, неделимый строй.
Глубокая река и крокодилы не дают рядам сомкнуться,
Двух тысяч греков ожидал лишь окончательный покой.
На сторону Египта командиров сотня перешла,
Значительную часть солдат Пердикки уведя.
Палатку регента оставшиеся окружили, смерть того ждала.
Убили регента, на сторону Египта перейдя.
Меж Птолемеем, Антипатром новый значился раздел:
Владеет Антипатр Македонией и Грецией без всякого сомнения,
Назначен регентом. Свершился власти новый передел,
Восьмидесятилетнего правителя встречали греки не без восхищения.
Олимпиада прибывала у себя на родине – в Эпире,
Интриги, козни Антипатру продолжала строить.
И Эвридика[7] не желала находиться в антипатриевом мире.
Филлиппом[8] пользовалась, дабы власть свою устроить.
У Антипатра сын Кассандр должен править,
Но Антипатр предпочёл Полисперхону власть отдать.
Отец Кассандру разрешил лишь часть солдат возглавить.
Решил правитель Македонии во благо трон свой передать.
Сам Антипатр дал Полисперхону сей наказ:
«Не подпускай любую женщину до власти!
Погубит и тебя и Македонию зараз!
Ни мудрости у них и ни терпения, а лишь эмоции и страсти!»
Полисперхон осознавал всю суть Олимпиады, Эвридики.
И ожидал правитель новый от «мегер» всего.
Решил с Олимпиадой подружиться – Александра лики
Позволят через мать увековечить власть правителя легко.
Открыто регент игнорировал Кассандра —
Уж слишком дерзок юноша, решителен, честолюбив.
Решил Кассандр власть сменить во имя Антипатра,
Друзей своих заблаговременно предупредив:
«Обезопасите себя свержением, друзья мои!
Полисперхон с Олимпиадой нас без промедления убьют!
Для остальных царей мы будем все свои —
Ведь я наследник Антипатра, и во власть нас подданые возведут!»
Друзья с Кассандром абсолютно согласились.
Цари из Азии без промедления оказали помощь.
Сын Антипатра, Эвридика вмиг объединились —
В борьбе за власть у изгнанных важна взаимопомощь.
Олимпиада не спешила в Македонию прибыть,
Боялась оказаться жертвой нового конфликта.
Кассандр много раз сумел Полисперхона вмиг разбить,
Последний ждал покорности – благоприятного вердикта.
Правитель Македонии Мегалополь успешно осадил,
Желал скорейшей сдачи града от сторонников Кассандра.
Но гарнизон успешно все атаки вражеские отразил —
Не обладал Полисперхон талантом полководца Александра.
Решил тогда напавший применить слонов.
Защитники Мегалополя сильно испугались —
Для них животные являлись редкостью рядов,
Что в бой вступают. И в городе все растерялись.
Но осаждённым повезло, помог спаситель —
Солдат Дамид с Великим прежде воевал,
Для города был важным как целитель,
Сам помощь предложил, советы оглашал:
«Не бойтесь, вы! Готовьтесь к обороне!
Угрозу от слонов оставьте мне!
Железные шипы постройте вы в заслоне,
Соломой скройте и отходы сделайте себе!»
Слоны бежали на колючую преграду,
И глубоко шипы в их плоть вонзались.
Животные кричали и неслись на баррикаду,
Умирая после. Союзники слонами вмиг топтались.
Полисперхон с прискорбием свернул осаду,
Вернулся в Македонию почти ни с чем.
На родине внезапно встретил он Олимпиаду,
С отрядом малым и рискнувшую создать тандем.
Встревожилась за жизнь свою и мужа Эвридика,
Олимпиада была главной для неё угрозой.
Воззвала к силе, к помощи кассандриева лика.
Письмо[9] отправила Полисперхону, что являлось ложной грёзой.
С вооружёнными людьми пошла она к правителю.
При неповиновении сторонники её готовы были биться.
На поле боя Эвридику предали солдаты, перейдя к спасителю
В лице Олимпиады – влияние и лик заставили всех воинов склониться.
Филипп и Эвридика стали пленниками у тандема.
Олимпиада заточила в тесную темницу пленников.
Кормили мало, грубой пищей. Решена теперь проблема
От власти конкурентов и дана защита от изменников.
Кассандр медленно шёл с армией за властью.
Семейство Антипатра вмиг Олимпиада извела,
Могилу приказала вырыть, разбросать со страстью
Останки по округе – толпа в негодовании была.
К Филиппу, Эвридике подослала палача.
Убив супруга, пленницу палач спросил:
«Смерть предпочтёшь от яда, удушения, ножа?»
Так Эвридике выбор смерти изверг предложил.
На что ответила жена погибшего ему:
«Олимпиаде пожелаю выбор я подобный!»
Из платья перевязки сделав мужу своему,
Убила свою плоть, характер проявив свободный.
Тандем властителей готовился поспешно к обороне.
Кассандр мимо Фермопил проплыл, избегнув битвы.
Олимпиада с внуком призывала к чести в каждом гарнизоне.
Усилить армию успеть должны, ведь не помогут им молитвы.
На части две Кассандр разделил войска.
Одна из них пошла на узурпатора-Полисперхона.
С Олимпиадой разобраться лично предпочёл наверняка —
Освободить хотел тандем интриг от трона.
Олимпиада скрылась в Пидне от врага.
Надёжны от солдат Кассандра стены града.
Кассандр с моря, с суши окружил издалека,
Заставила страдать от голода всех жителей осада.
Олимпиада умоляла гарнизон дождаться помощи:
«Эпирский царь с войсками к нам идёт!»
Кассандр был осведомлён о родственной взаимопомощи:
«Солдат эпириотов на границе ныне ждёт!»
Все входы для Эпира были перекрыты.
Но бунт лишь вызвали атаки на врага.
Наследник, слуги Эакидов были скрыты,
Весь царский род Эпира бросится в бега.
Знать Пидны приступила к поеданию коней,
Ведь голод от осады становился жёстче.
Солдаты поедали падших ранее мужей.
Олимпиада призывала всех быть стойче.
Слонов уже опилками кормили горожане,
Сдались Кассандру ночью люди за стенами.
Олимпиада написала соправителю, передала охране.
Напавший прочитал письмо, перехватив гонца войсками.
Позволил передать письмо Полисперхону,
А сам прибытие спасительной галеры ждал.
Олимпиада поняла – конец её правления, закону.
Сдалась Олимпиада. Отряд противника её сопровождал.
Друзья семейства Антипатра требовала казни:
«Олимпиада перебила Антипатра родственников, сыновей».
«Прошу суда!» – Олимпиада жаждала противников боязни —
Авторитет и многолетнее влияние желала применить скорей.
Кассандр вдруг решил сыграть в интригу с пленницей —
Олимпиаде тайно посоветовал бежать скорей в Афины.
Та поняла подвох и, не желая быть в устах людей изменницей,
В отказ пошла. Тогда солдат послал правитель для её кончины.
Солдаты по началу на убийство не решались.
Но всё же пострадавшие преодолели робость,
Ударами мечей с царицей Македонии расстались.
Убить Роксану, Александра[10] изрекли готовность.
Глава II
Цари Эпира. Пирр спасён. Взошедший дважды на престол
В Эпире от Олимпиады правил Александр —
Царицы брат, ита́ликов желавший покорить.
Решил помочь союзному Таренту Александр,
К оракулу он прежде обратился, дабы рок определить.
Оракул местный следующее Александру огласил:
«В Пандосии ты сгинешь, повод – Ахерона воды».
Услышав это, с лёгким сердец Александр войско снарядил,
Ведь греческими были наименования – потенциальные исходы.
В походе царь эпирский разместился у холмов.
Три лагеря рекой, низиной разделялись незначительно.
Но хлынул ливень, и атака вражеских рядов
Разгром приблизили. Для греков это было сокрушительно.
Ита́лики сбежавших выдать полководца убеждали,
Но Александр заговор заблаговременно раскрыл.
Сопровождение с царём успешно окружения прорвали.
За лесом мост хотели пересечь, его поток от ливня смыл.
Решил эпирский царь вброд реку пересечь,
Бушующий поток воды солдат пытался задержать.