Читать онлайн Охота на чудовище озера: Исследование мистической легенды Шотландии бесплатно

Охота на чудовище озера: Исследование мистической легенды Шотландии

Глава 1. Прибытие в Шотландию

.

Джон и Мэри стояли на перроне маленькой деревенской станции. Оглядывая окрестные холмы, укутанные густым утренним туманом, они чувствовали, что этот таинственный пейзаж как нельзя лучше соответствовал цели их путешествия.

Взяв рюкзаки, путешественники двинулись вниз по единственной извилистой улочке. Не успели они пройти и пары сотен метров, как на повороте им попался местный фермер на телеге. Он подсказал им адрес той самой вдовы миссис Маккензи, которая сдавала комнаты постояльцам в своём старинном доме на холме.

Хозяйка встретила гостей радушно, хотя Джон и Мэри показались ей несколько странной парой. За чашечкой горячего чая путешественники объяснили цель своего визита: они решили своими глазами убедиться в существовании легендарного чудовища, которое, по слухам, обитало в темных глубинах здешнего озера.

Миссис Маккензи снисходительно улыбнулась и покачала головой. Да, она слышала эти истории о водяном чудище, огромном и зубастом. Молва о нём ходила в этих краях с незапамятных времен. Большинство селян не воспринимало её всерьёз, но случались порой странные происшествия. Могущественное воображение без труда связывало их с легендой о монстре.

Миссис Маккензи замолчала, глубоко задумавшись. Джон решил разрядить неловкую паузу и пошутил о том, что даже если чудовище и вправду обитает в озере, оно вряд ли станет нападать на гостей без приглашения.

Хозяйка усмехнулась и кивнула:

– Оно слишком воспитанное для этого. Хотя кто его знает…

Она встала и открыла дверь в соседнюю комнату:

– Полагаю, с дороги вы устали. Вот ваша спальня. Если понадобится что-нибудь ещё – зовите. Ужин через час.

Комната была обставлена скромно, но со вкусом. Потрепанные обои, старый комод, пара кроватей с выцветшими покрывалами. Зато из окна открывался изумительный вид на озеро. Оно казалось темным и зловещим, окруженное со всех сторон неприступными горными пиками.

Мэри подошла к окну и зачарованно уставилась на водную гладь. Джон обнял её со спины и прошептал на ухо:

– Кто знает, быть может этой ночью нам откроется тайна озёрного чудовища? И наше путешествие только начинается…

Глава 2. Легенда о чудовище

После ужина Джон и Мэри сидели у камина в гостиной миссис Маккензи и потягивали ароматный чай с печеньем. Хозяйка дома вязала, изредка поглядывая на гостей поверх очков.

– Миссис Маккензи, – начала Мэри. – Мы слышали истории о существе, которое якобы живёт в озере. Не могли бы вы рассказать эту легенду подробнее?

Хозяйка отложила вязание и придвинулась ближе к огню. Её лицо в красноватом свете пламени казалось таинственным.

– Это очень древняя легенда, – тихо произнесла она. – Говорят, что в озере живёт колоссальное чудище с длинной змеиной шеей и острыми клыками. Оно нападает на людей и утаскивает их в своё подводное логово…

Мэри ахнула и схватила Джона за руку. Тот с интересом смотрел на рассказчицу:

– А кто-нибудь видел это чудовище? Есть ли какие-то доказательства его существования?

Хозяйка задумалась, разглядывая огонь. Затем продолжила свой рассказ…

Миссис Маккензи помолчала, собираясь с мыслями, и продолжила:

– Конечно, за столько веков находилось немало очевидцев, утверждавших, что видели это чудовище. Однако у людей всегда была склонность преувеличивать и домысливать.

Она вздохнула и продолжила:

– Помню, лет тридцать назад пропал один рыбак. Его лодку нашли пустой посреди озера. С тех пор ходят слухи, что его утащило на дно само чудище. Хотя, скорее всего, бедняга просто упал за борт и утонул… Но людям нравятся страшилки.

Джон кивнул, чувствуя разочарование. Казалось, нет никаких реальных свидетельств существования монстра – только расплывчатые слухи да сомнительные истории.

– А вы сами верите в это чудище, миссис Маккензи? – спросила Мэри.

Хозяйка задумчиво посмотрела в окно, за которым в сгущающихся сумерках чернела гладь озера с едва различимыми очертаниями гор.

– Пожалуй, это место такое… здесь вообще легко поверить в любые чудеса.

Джон и Мэри переглянулись. Казалось, миссис Маккензи и сама была не прочь поверить в существование легендарного чудища, однако ей не хватало для этого решающих доказательств.

– А что насчет местных жителей? – спросил Джон. – Они верят в эту легенду?

Хозяйка усмехнулась и покачала головой:

– Сельчане здесь консервативны и суеверны. Многие избегают даже подходить к озеру, опасаясь пробудить гнев монстра. Хотя молодежь, конечно, относится к этому скорее, как к местной достопримечательности.

Она вздохнула и допила остывающий чай.

– Лично я не видела никаких доказательств. Но иногда ночью мне чудится странный плеск за окном или едва уловимое движение тени среди камышей… Возможно, это всего лишь игра воображения. А может быть, и нет.

Повисла загадочная пауза. За окном послышался едва различимый плеск воды. Мэри вздрогнула и сильнее сжала руку Джона. Их приключение только начиналось.

Глава 3. Исследование озера

Утром после завтрака Джон и Мэри решили больше узнать о загадочном озере и его обитателях. Они одолжили у миссис Маккензи старую деревянную лодку и вооружились вёслами, биноклем и фотоаппаратом.

Выгребая на середину тёмного озера, Джон размышлял о словах хозяйки насчёт "игры воображения". Действительно ли здесь обитает древнее чудовище или все лишь выдумки и легенды? Он был полон решимости разобраться в этом.

Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь криками чаек да плеском их собственных вёсел. Поверхность воды казалась неподвижной и маслянистой, отражая свинцовые тучи. Никаких признаков монстра или хотя бы крупной рыбы.

Мэри достала бинокль и стала внимательно рассматривать дальний берег озера, заросший густыми зарослями тростника. Вдруг она ахнула и указала Джону куда-то в сторону.

– Джон, посмотри! Кусты шевелятся, как будто там кто-то есть! Это чудовище?

Джон быстро перевёл взгляд на указанное Мэри место. Действительно, кусты тростника активно зашевелились, словно сквозь них кто-то продирался. Он приблизил изображение в бинокле и замер в ожидании.

Вскоре растительность раздвинулась, и на берег вывалился пузатый рыжий силуэт.

– Ого, да это же лисица! – рассмеялся Джон. – Ну напугала ты нас, хитрая плутовка!

Продолжить чтение