Читать онлайн Наследство Исчезнувшего Лорда. Книга 1 бесплатно
Исчезновение Лорда
Холмс внимательно осматривал запутанные коридоры Дома Уэйверли, словно пытаясь прочитать внутренние мысли древних стен. Завесы тайны висели в воздухе, и каждый шаг чувствовался как встреча с прошлым. В тот вечер, когда лорд Артур Уэйверли исчез, звуки шагов уходили в бескрайнюю тьму, оставляя его родной дом в безграничном ожидании.
Графу Редклиффу, новому "наследнику", досталось богатство и владения Уэйверли, но лорд Уэйверли младший не мог поверить в подлинность письма об отказе от наследства. Таинственные обстоятельства исчезновения заставляли его сомневаться в официальной версии событий. Стоя перед зеркалом в своем кабинете, он решает, что пришло время призвать на помощь легендарного детектива – Шерлока Холмса.
Холмс, вечерний свет проливающийся через густые шторы, принимает вызов лорда Уэйверли. «Мистер Уэйверли, дайте мне все подробности», произносит он, выражаясь тем же хладнокровием, которым знаменит. Очередное дело для Холмса начинает свое развитие в тотчас, как лорд рассказывает о последнем вечере своего брата, о таинственных звуках, услышанных в их старинном замке.
Детектив выходит на улицу, чувствуя в воздухе древний налет интриги. Первые тени наследства проецируются на путь Холмса, и он понимает, что перед ним не просто исчезновение, а сложная картина, в которой каждая деталь – ключ к разгадке загадочного дела.
Детективное агентство Шерлока Холмса, наполненное дымом табака и аурамой загадок, стало свидетелем встречи Холмса и адвокатки Элизабет Данкан. Элизабет, с ее характерными рыжими вьющимися волосами и решительным взглядом, внесла в атмосферу кабинета свой след.
"Мистер Холмс," начала она, "мне довелось слышать о вашем великолепном аналитическом уме. Я представляю лорда Уэйверли младшего, который обратился к вам по поводу исчезновения своего брата".
"Госпожа Данкан, рад видеть вас", ответил Холмс с невидимой усмешкой, "Интригующее дело, не правда ли? Исчезновение лорда Артура Уэйверли. Давайте рассмотрим все факты".
Элизабет подала Холмсу письмо, которое явилось поводом для всей этой загадки. Они анализировали каждое слово, каждую фразу, и Холмс, сжигая табак в своей трубке, начал вычленять невероятные детали.
"Письмо полно намеков на семейные тайны, госпожа Данкан," заметил он, "Оно словно мост между прошлым и настоящим. А что, если лорд Артур решил отправить себя в изгнание, создав ложный след, оставив брату свободные руки?"
Элизабет медленно кивнула, взгляд ее глубоко погружен в раздумья. "Если это так, то вопрос: почему? Что за тайны скрываются в этом доме?"
Холмс поднял бровь и сказал: "Наши ответы, вероятно, лежат внутри Дома Уэйверли. Полагаю, время отправиться туда и разгадать эту витиеватую головоломку".
Шерлок Холмс взглянул на лорда Уэйверли, чьи глаза выражали неопределенное беспокойство. "Расскажите мне все, что помните о том вечере, лорд Уэйверли."
Лорд Уэйверли младший начал воспоминание, рассказывая о вечере, когда таинственно исчез старший брат. Он описывал свет фонарей, освещающих древние коридоры Дома Уэйверли, и звуки, которые показались ему неестественно мрачными. "Звуки, словно шаги, уносящиеся в бескрайнюю тьму, мистер Холмс."
"Исчезновение, так сказать, произошло на глазах вашего брата?"
"Да, и нет", задумчиво ответил лорд. "Он стоял передо мной, а затем как будто растворился в воздухе. Я не мог поверить своим глазам."
Холмс поднял брови. "Значит, нет видимых следов бегства или сторонних следов в помещении?"
"Точно так, мистер Холмс."
"Спасибо, лорд Уэйверли. Я сделаю все возможное, чтобы разгадать эту тайну."
Адвокатка Элизабет Данкан, собравшись с документами в руках, присоединилась к Шерлоку Холмсу. "Мистер Холмс, у меня есть копия завещания лорда Артура Уэйверли, в котором он предоставляет свои владения графу Редклиффу."
Холмс взял документ, внимательно изучая каждую строку. "Интересно, что граф Редклифф получает наследство сразу после исчезновения лорда. Случайное совпадение?"
Элизабет покачала головой. "Вероятно, нет. Я также обнаружила, что граф и лорд Артур были связаны давними дружескими узами. Могли ли они договориться об этом заранее?"
"Интересный вопрос, госпожа Данкан. Мне нужно расследовать все обстоятельства этого наследства и выяснить, что связывает графа и исчезнувшего лорда. Давайте отправимся в Дом Уэйверли и начнем разгадывать эту головоломку".
Шерлок Холмс и Элизабет Данкан направились к Дому Уэйверли, где антураж вековой истории смешивался с ощущением предстоящего расследования. Старинные стены, покрытые мохом, словно хранили молчание веков, а таинственные тенета, брошенные вечерним светом, придавали месту еще более загадочный вид.
"Госпожа Данкан, я предлагаю начать с допроса персонала", предложил Холмс, когда они переступили порог Дома Уэйверли. "Особенно Грегори Саймс, долголетний слуга семьи. Его свидетельство может пролить свет на многие тайны".
В большом зале Грегори Саймс, старый дворецкий, встретил детектива и адвоката. В его глазах мелькнуло изумление и недоумение. "Мистер Холмс, госпожа Данкан, чем я могу помочь?"
Холмс подошел к Грегори, взял его взгляд и спросил: "Грегори, что вы знаете об исчезновении лорда Артура Уэйверли?"
Старый слуга подался вперед, вздохнув. "Мистер Холмс, я слышал странные звуки в тот вечер, шаги, кажется. Я пошел проверить, но не нашел ничего. А когда вернулся, лорда уже не было".
"Вы видели что-либо необычное в этот вечер?"
"Видел, мистер. Дверь в запретные покои открылась на мгновение, а затем закрылась. Я подумал, что это ветер. Но может быть, и это что-то еще".
Холмс обменялся взглядом с Элизабет. "Грегори, вы готовы показать нам эти запретные покои?"
Грегори Саймс провел Холмса и Данкан по запутанным коридорам, приведя их к закрытой двери с таинственными замками. "Эти покои запретны, мистер Холмс, но если вы считаете, что это может помочь в расследовании…"
"Благодарю вас, Грегори", сказал Холмс и поднял руку, чтобы отпереть дверь.
Когда дверь медленно распахнулась, перед ними открылась комната, долгое время забытая. Пыльные мебельные покрывала и старинные портреты на стенах создавали впечатление времени, застывшего в этом уголке Дома Уэйверли.
"Странно," прошептала Элизабет, осматривая мебель, "почему этот уголок был забыт?"
Холмс осмотрел каждый предмет, каждую деталь. В углу он заметил стеклянный шкаф, застекленный темным стеклом. Внутри лежали пыльные бумаги и старые архивы. Он вытащил старинный документ и начал читать.
"Это документы о семейных делах, о завещаниях и наследстве. Интересно, почему они были спрятаны здесь."
Элизабет присмотрелась к документам. "Мистер Холмс, это может быть ключом к разгадке. Здесь могут быть тайны, за которыми следует расследовать."
Шерлок Холмс кивнул. "Госпожа Данкан, мы только начали раскрывать пелену тайн в Доме Уэйверли. Давайте продолжим копать глубже и узнаем, что скрывается за завесой прошлого этой древней английской семьи".
Шерлок Холмс изучал документы, извлеченные из стеклянного шкафа, как археолог раскапывает затерянные артефакты. Старинные пергаменты и заветные письма великих предков Уэйверли раскрывали давно забытые семейные тайны.
"Госпожа Данкан, здесь многое, что могло бы повлиять на наше расследование. Переговорим с лордом Уэйверли и другими членами семьи. Возможно, кто-то из них имеет доступ к этим документам."
Элизабет, пристально вглядываясь в письма, кивнула. "Мистер Холмс, я также обратила внимание на записи о старых долгах и странных сделках. Возможно, тут заключены ключи к исчезновению лорда Артура."
Холмс заключил документы в старинный конверт и встал. "Мы отправимся к лорду Уэйверли и выясним, что он знает об этих документах. Возможно, это будет ключом к разгадке нашей головоломки."
Когда они возвращались по коридорам, наполненным древней историей, Холмс медленно произнес: "Дом Уэйверли скрывает не только фамильные тайны, но и глубокие раны прошлого. И мы, госпожа Данкан, должны быть готовы к тому, что разгадывание этих тайн может привести к болезненным откровениям".
Вечерний свет проникал в окна, подсвечивая темные контуры прошлого, медленно раскрывающего свои тайны перед детективом и адвокатом.
Лорд Уэйверли младший встретил Холмса и Данкан в зале, ожидая с нетерпением результатов их исследования. Шерлок, держа старинный конверт в руках, внимательно посмотрел на него.
"Мы обнаружили старые документы, лорд Уэйверли," начал Холмс. "Документы, которые связывают вашу семью с многими тайнами. Что вы знаете о запретных покоях и о том, что они могут скрывать?"
Лорд Уэйверли заметил недоумение взгляда Холмса. "Запретные покои? Я не имею представления, о чем вы говорите. В Доме Уэйверли я провел многие годы, но никогда не слышал о подобных помещениях".
Элизабет Данкан, держа в руках старинные бумаги, вмешалась: "Лорд Уэйверли, в этих документах содержится информация о сделках, долгах и семейных тайнах. Что вы можете сказать о них?"
Лорд уставился на записи, его взгляд стал мрачным. "Это… Это нечто новое для меня. Я не знал о существовании этих документов. Но почему они были спрятаны в запретных покоях, это загадка."
"Возможно, лорд Артур знал об этом и хотел разоблачить семейные тайны," предположил Холмс. "Нам нужно поговорить с другими членами семьи, выяснить, кто мог бы иметь доступ к этой информации".
С каждым вопросом и ответом, Холмс и Данкан приближались к истине, которая кроется за древними стенами этого загадочного особняка.
Лорд Уэйверли младший, глядя на старинные документы, поднял глаза: "Шерлок, что же это за тайны, которые остались в тени столь долгое время?"
Шерлок Холмс, продолжая изучать бумаги, ответил: "Лорд Уэйверли, эти документы подразумевают не только финансовые трудности вашей семьи, но и возможные семейные интриги. Вопросы наследства, долги, исчезновение лорда Артура – все это взаимосвязано".
Элизабет Данкан добавила: "Господа, вероятно, мы сталкиваемся не только с криминальным делом, но и с семейной драмой. Лорд Артур, возможно, попытался пролить свет на прошлые грехи, и кто-то из семьи решил предотвратить это".