Читать онлайн Путеводитель по роману «Три сотни дней» бесплатно

Путеводитель по роману «Три сотни дней»

Рис.1 Путеводитель по роману «Три сотни дней»

Привет! Это твой путеводитель по моему роману. Раньше я размещала его в отдельной группе и ты мог(-ла) перейти на него по QR-коду, но решила, что оставлять путеводитель в книге намного проще.

Зачем путеводитель тебе?

Я использую приём двуязычия в прозе. Что это? Я совмещаю русский и финские языки, иногда могу подмешать ещё английский и французский, но это происходит достаточно редко. Я прекрасно понимаю, что финский язык непопулярный, как английский, поэтому вряд ли кто-то поймёт на 100% почему я назвала героя/улицу/сделала языковой акцент именно таким. Для того, чтобы у нас случилось полное взаимопонимание и коннект этот путеводитель будет как нельзя кстати! Но, пожалуйста, читай путеводитель после того как прочтёшь роман – тут есть спойлеры.

Из путеводителя ты узнаешь почему моих героев зовут именно так, а район или улица в городе носит странное на первый взгляд название. Ещё я рассказала о некоторых основных элементах романа, которые, возможно, помогут тебе его лучше понять. И добавила QR-коды в разделе о музыке и литературе, чтобы ты смог(-ла) прочувствовать атмосферу целиком.

Рис.0 Путеводитель по роману «Три сотни дней»

ЗНАЧЕНИЯ ИМЁН ГЕРОЕВ

Ванесса Варма – мама Евы

С финского VARMA переводится как «верность», но верность бывает разной, а может и вообще отсутствовать как таковая у человека.

Анри Варма – папа Евы

Финское имя ANRI в северном контексте имеет значение «правитель дома». По сути, Анри им и был до конца своих дней: в Тэйсто он построил дом, в котором продолжала жить его семья, а для дочери он с детства был прототипом «короля» в их маленьком царстве. Именно поэтому после его смерти Ева иногда звала свою мать «королева-консорт»: формально она её родитель, но по факту у Ванессы нет такого авторитета в глазах дочери, какой был у Анри.

Ева Варма

Само имя героини было построено неслучайно именно так: я хотела уже даже в нём заложить фундаментальные элементы её личности и роли в романе.

Во-первых, имя Ева с иврита переводится как «дающая жизнь» – это буквальная роль Евы в отношениях с Тео. Но есть и скрытый подтекст, Ева была первой смертной женщиной, согласно Библии, а также первой и последней женщиной Адама. Если говорить о Тео, то Ева стала первой и последней его женщиной.

Во-вторых, её фамилия чётко прослеживается в её характере – она верна своему партнёру, несмотря на все происходящие события.

Юнна-Астерия – нерождённая дочь Евы и Тео

Производная форма имени Юния/Иуния/Юнона – «рожденная в июне» в переносном значении означает – «вечно молодая».

Астерия – это производная форма имени Астера – «звёздочка». Само имя Астерия вышло из древнегреческой мифологии, где являлось именем звёздного божества.

Продолжить чтение