Читать онлайн Цветок на камне бесплатно

Цветок на камне

Письмо в редакцию

  • В приветствии я голову склоняю,
  • Хочу побеспокоить Вас…
  • Призывом к пониманию, к отзывчивости
  • Я призываю Вас!
  • Так просто отмахнуться
  • И на занятость сослаться…
  • Критерии отбора писем
  • Непонятны мне.
  • Но не спешите,
  • Любопытство проявите,
  • Ведь кликом быстрым «удалить»
  • Так много в этой жизни
  • Можно пропустить.
  • Навязчивостью беспардонной
  • Пытаюсь я внимание привлечь,
  • И файлом прикреплённым посылаю
  • Вам Поэму – на тридцати шести листах.
  • Пошлите к чёрту,
  • Но – прошу Вас! – не молчите:
  • Талант мой скромный оцените,
  • Прочтите!
  • Тишиною вид не покажите,
  • Как будто шлю Вам я
  • Не плод ребёнка творческих мучений,
  • А белые страницы.
  • Маэстро оценить поэму покажите,
  • И он увидит, что при правильной подаче
  • Достойную награду «Оскар» можно получить,
  • Не меньше – вот что это значит!
  • Внимательно прочесть поэму призываю:
  • Там много смысла, философской глубины,
  • И персонажи все – характеров людских
  • Прямое отражение,
  • Нагие чувства человеческой души.
  • Страшней всего – молчание
  • В ответ на крик томящий,
  • Ещё с момента мира созидания
  • Творца мучения лишь требуют внимания.
  • Без этого поэты —
  • Лишь заложники сомнений глубины
  • И мук неоценённой творческой натуры.
  • Хочу понять я
  • С Вашей помощью бесценной —
  • Творить мне дальше или просто всё забыть,
  • Дописывать вторую мне поэму
  • Или костру написанные строки
  • Мне отдать на суд?
  • Огонь – судья! Фатально откровенный.
  • Его вердикт уж точно не оспорить никому!
  • Всё в этом мире мне известно и понятно,
  • Кумиру до плебея дела нет,
  • Но как же хочется поверить —
  • Творец с творцом способен говорить!
  • И вот на этой славной ноте
  • Я всё-таки прошу меня простить,
  • На самом деле, я ужасно скромный.
  • Но как же хочется, как матери любой,
  • Своё «дитя» мне научить «ходить».
  • Прошу покорно, Вы меня простите,
  • Но я надеюсь на какой-нибудь ответ,
  • В корзину мусора – пожалуйста! —
  • Вы плод мой не кладите,
  • Он для меня – бесценный Труд!

За подписью: Поэт

Цветок на камне

  • Святой не тот, кто праведность свою
  • Лишь страхом перед карою прославил.
  • Я песню славы лишь тому спою,
  • Кто праведно прожил
  • Без правил!

Часть первая

  • В тени скалистых берегов,
  • Крутыми склонами объята,
  • Таится бухта, скрыта от ветров,
  • Как славное творение Богов.
  • Там волны трутся о борта баркасов,
  • В просторах моря к схватке призывая,
  • И чаек крик, как эхо, вторят этот зов.
  • Ютится в глубине там деревушка,
  • Где местный люд, рыбалкой промышляя,
  • Ни бедно, ни богато – счастливо живёт.
  • Мужчины поутру уходят в море
  • С надеждою поймать большой улов
  • И вечером живым вернуться
  • Под крыши их родных домов,
  • Где жёны их хозяйством заправляют,
  • В гармонии любви, на радость всем,
  • Детей рожают.
  • Так и сейчас, в момент повествованья,
  • Восхода свет разбудит тишину,
  • И суета людских забот охватит деревушку,
  • И новый день дарует радость, жизни глубину.
  • Так день за днём течёт их жизнь неспешно,
  • Разлада нет, решает все проблемы лишь Совет.
  • Один закон для всех живущих существует:
  • Вердикт общины – главный аргумент!
  • О жизненном укладе деревушки
  • Известны нам детали:
  • Там мирно жизнь текла и не было печали.
  • Обычная картина нам утром предстаёт:
  • Мужчины собирают сети – уж скоро им в поход.
  • Все жители деревни их заботой окружают,
  • В дорогу дальнюю с тревогой провожают,
  • Ведь только рыба для деревни
  • Есть единственный доход.

* * *

  • Милее вида нет на свете,
  • Чем наблюдать за тем,
  • Как весело резвятся дети!
  • Их смех и просто трескотня
  • Ласкают материнский слух,
  • Но для рассказа нашего
  • Мы выделим лишь двух:
  • Парнишку Миро с ясными глазами
  • Да хрупкую Камуру с длинными косами.
  • Он деловит не по годам,
  • Но всё же кротости близнец,
  • Она же – чистый сорванец!
  • И часто заряжал весельем всех
  • Её безудержный и чистый смех.
  • С мальчишками равна в отваге
  • И не уступит никому победы ради.
  • Как часто Миро ей
  • С заботливым укором дул на раны,
  • Пытаясь боль унять…
  • Она же с полной нежности улыбкой
  • Старалась прядь волос упрямых
  • Со лба ему убрать.
  • Хоть крепок телом Миро и хорош собою,
  • Азарта превосходства был лишён,
  • И с ранних лет в момент уединений
  • Он звёздным небом больше был заворожён.
  • Манит его утёсов высота!
  • И лишь представив, что он – птица,
  • Любил морским простором их глазами насладиться
  • И среди видимых едва на горизонте лодок
  • Найти и мысленно на борт отца баркаса приземлиться.
  • И как-то раз, взбираясь по обрывистому склону,
  • Увидел Миро выступ небольшой в скале —
  • Там рос цветок,
  • Безжизненным пейзажем окружён,
  • Такой прекрасный,
  • Будто сотворённый миражом.
  • Пленённый взор его застыл в восторге.
  • Хотел сорвать цветок, в деревню отнести,
  • Чтоб поразить друзей сей чудной красотою,
  • Но смутно сжалось сердце у него в тиски.
  • И осознав сомнениям причину,
  • Он понял, что как только он его сорвёт,
  • То за одну секунду
  • Касаньем грубым он цветок убьёт!
  • Стремглав спустился он в долину,
  • Спешит рассказом поразить друзей,
  • Так громко он кричал и звал их в гору,
  • Что внёс смятение в ряды играющих детей.
  • И только выяснив тревог причину,
  • Нашли друзья отказам разный аргумент:
  • Никто не захотел взбираться на вершину,
  • Увидеть чтоб ростка цветения момент.
  • Камура только страстью Миро заразилась —
  • В глазах уж любопытство пламенем горит!
  • Сама за руку тянет возмущённого мальчишку
  • И в нетерпении: «Бежим скорей!» – кричит!
  • И так, рука в руке, они помчались парой
  • К вершинам гор манящих и к заветному цветку.
  • И не тревожит детский смех, им вслед летящий,
  • И солнца диск, ныряющего в моря глубину.

* * *

  • Добравшись до заветной цели,
  • Боясь дыханием нарушить тишину,
  • Они присели, окружив собою стебелёк цветущий,
  • И с восхищением смотрели,
  • Как крохотный росток
  • Стремленьем к жизни пробивает камня толщину!
  • Глазами жадно
  • Миро и Камура изумлённо созерцали,
  • Как красота и сила в нём сошлись.
  • И вдруг в какое-то мгновение
  • Глаза их встретились и взгляды их сплелись.
  • И тут же нежности поток
  • Ход мыслей им смешал
  • И чувственным порывам
  • Сменил он направленье.
  • Глаза Камуры увлажнились,
  • И руку Миро нежно теребя,
  • Сказала тихо, со смущеньем:
  • – Я вижу в нём… тебя…
  • И Миро, глядя на Камуру взором ясным,
  • Наполненный любовью, тихо произнёс:
  • – Ты для меня прекрасней всех цветов на свете! —
  • И руку её бережно к губам поднёс.
  • Так маленький росток
  • Скрепил любви признанье,
  • И символом их чувств
  • Он стал навек.

Часть вторая

  • С тех пор прошло не более двух лет —
  • Как незаметно эти годы пролетели,
  • И Миро, и Камура повзрослели.
  • Но искра вспыхнувшей любви
  • Переросла в союз сердец единый,
  • И невозможно и представить
  • Друг без друга их.
  • Уж ходит юный Миро в море,
  • В нелёгкой доле рыбака отцу старается помочь.
  • Но не тепло родного дома
  • Его манит на́ бе́рег вернуться,
  • А страсть в глаза Камуры милой окунуться вновь.
  • И вид влюблённых, за руки держась, идущих рядом,
  • Всем жителям деревни умиляет взор!
  • И каждый их с улыбкой провожает,
  • И вслед им восхищённо говорит:
  • – Как только час настанет,
  • Венец невесту озарит!
  • Подростки также к их единству душ привыкли
  • И относились с уважением к их любви,
  • И если звали одного участие принять
  • В нехитрых развлечениях,
  • То знали точно, что зовут двоих.
  • В сердцах влюблённых нет секретов,
  • Друг друга понимают и без слов:
  • Готовы разделить и радость, и мечту,
  • Плоды фантазий бурных
  • И без причин пришедшую тоску…
  • Тяжёлый сон однажды разбудил Камуру,
  • Вой ветра за окном стал страхи нагонять,
  • Предчувствие беды ей защемило душу,
  • И не смогла она тревогу мыслями унять.
  • Накинув шаль, дорогою привычной
  • Помчалась к дому Миро, торопясь,
  • Чтоб только лик его родной увидеть,
  • Поцеловать и с нежность обнять.
  • Тихонько постучав в окошко,
  • Боялась разбудить весь дом,
  • Готова подождать немножко,
  • Но уж лицо встревоженное Миро
  • Увидела немедля за окном!
  • И сам стоит босой уж за порогом,
  • В руках он держит плед, чтоб милую согреть,
  • И только после, как её укутал,
  • С тревогой произнёс:
  • – Кто мою девочку обидел,
  • Скорее мне ответь?
  • – Прости, герой мой ненаглядный,
  • По глупости нарушила твой сон,
  • Ведь нет причин, как нет и виноватых.
  • Тревога смутная и тихий ветра стон
  • Закрались в сердце мутною волной,
  • Но, лишь тебя увидев, обрела покой…
  • – Ну, что ты!
  • Для меня труднее ночи расставанья
  • Нет ничего, поверь!
  • И утра живу надеждою одной —
  • Скорее встретиться с тобой!
  • Так, пледом связанные вместе,
  • Они, обнявшись, встретили рассвет.
  • Казалось, что ничто на свете
  • Их разлучить не сможет,
  • И нет на белом свете бед…

* * *

  • Но страшная беда пришла
  • Без стука и без приглашенья,
  • Безжалостно все двери отворив,
  • Заполнила собою всё пространство,
  • Людские мысли захватив.
  • Как часто в нашей жизни происходит
  • То, что веками нас хранит,
  • Потом к нам в дом приходит
  • И палачом безжалостно казнит!
  • Скала, что бухту от штормов хранила,
  • Огромной глыбой с грохотом причал накрыла
  • И массой неподъёмной за мгновенье
  • Все лодки раздавила рыбаков.
  • И счастье, что дома стояли выше,
  • Никто не пострадал из спящих там жильцов.
  • Но весь нехитрый флот —
  • Дохода скромного источник —
  • Был под камнями погребён.
  • Запасов хватит ненадолго,
  • И страх ползучий, как туман.
  • Страх смерти голода
  • В умы людей закрался,
  • И там захлопнулся тисками, как капкан!
  • А страх беспрекословно управляет
  • И разумом, и чувствами людей.
  • И подвиги от страха совершаем,
  • И глупости ужасные творим.
  • Собрали вскорости Совет, чтоб сообща решить,
  • Как на судьбы суровой вызов им ответить:
  • Как дальше жить? Как выжить?
  • Как жизнь в родной деревне сохранить?
  • На том Совете тишина стояла долго,
  • Но встал один «мудрец» и произнёс он речь:
  • – Чтоб избежать голодной смерти
  • И чтоб сберечь нам всех людей,
  • Необходимо нам продать двоих детей.
  • И на полученные средства
  • Восстановить с десяток наших кораблей!
  • Молчание собравшихся гудело, как призывный рог,
  • Но выхода другого предложить никто не смог.
  • И было решено, что выбор жертв той скорбной сделки
  • Укажут жребия слепые стре́лки.
  • И выбор пал на лучших, чем привёл в смятение Совет,
  • Но принято решенье, и пути назад уж нет!
  • Камуру – в услуженье господам,
  • В солдаты Миро – на долгих десять лет.
  • И так в одно мгновенье
  • Мечты, надежда обрученья и солнца свет —
  • Всё рухнуло. И на вопрос:
  • «За что? И почему?» – ответа нет.
  • Как монумент посмертный, Миро бледный,
  • Когда весь смысл вердикта до сознания дошёл.
  • Хоть сердце раздирает звоном крик предсмертный,
  • Уста его зажаты и в глазах лишь пелена,
  • Общины волю он испил, как яд – до дна!
  • И только мать могла услышать стон души истошный.
  • В отчаянии пытаясь защитить своё дитя,
  • Она рванулась к сыну, чтоб закрыть собою
  • Душевных мук сочащиеся раны.
  • Но вдруг в объятиях его она застыла
  • И на руках повисла бездыханным телом…
  • Отец взял на руки жену, как самый хрупкий дар,
  • Пошёл к дверям и, повернувшись к сыну,
  • Он, потерявший все, сквозь слёзы прошептал:
  • – Ступай сынок, простись с любимой,
  • Есть время только до утра,
  • С любимой мамой хорошо всё будет,
  • Об этом позабочусь я.
  • Так он исчез во мгле, и принял Миро от беды
  • Ещё один щемящий дар: надежда вновь обнять
  • Когда-нибудь родителей любимых
  • Развеялась, как сумрачный туман.
  • Дорога вечностью казалась, а раньше занимала миг.
  • Брёл Миро медленно, но дома милой он достиг,
  • Чтоб, как в последний раз, напиться счастьем
  • И вусмерть насладиться образом Камуры!
  • Там тихий плач из окон доносился
  • И горя призрак там витал.
  • Казалось, все дома и все их закоулки
  • Своей рукой костлявой он достал.
  • Камура на крыльце сидела,
  • Руками обхватив колени, смотрит в пустоту.
  • Завидев Миро, тихо повернулась, глотая слезы:
  • – Вот и ты, мой милый! Иди, присядь со мной.
  • Сил больше нету ни дышать, ни плакать,
  • И в сердце пустота, и мир теперь пустой.
  • Так просидели молча до рассвета,
  • Её он нежно за руку держал,
  • И только на прощанье Миро
  • Камуру крепко обнял и уверенно сказал:
  • – Нет силы той, что разлучить нас сможет!
  • Закончу службы срок, и я тебя найду.
  • Лишь об одном тебя прошу: и что бы ни случилось,
  • Дождись меня. Я обязательно приду!
  • А утром две повозки из деревни уезжали,
  • Все жители со скорбью их сопровождали,
  • И видом мрачным
  • Катафалки погребальные они напоминали
  • И роль свою они достойно исполняли:
  • Судьбу одну на части разрывали!

Часть третья

  • Закатом солнце нам сигнал даёт,
  • Что смены караула время настаёт.
  • И сонная луна на вахту заступает,
  • Ей предстоит ночной дозор нести,
  • И будет до утра она дорогу освещать в пути.
  • Уж скоро в окнах свет зажжётся
  • И миром будет править ночь,
  • И время настаёт нам неги снов коснуться,
  • Как в воду, в грёзы с головою окунуться.
  • Но в час забвений миром снов
  • Не все готовы насладиться.
  • В казарме офицер один
  • Поспешно собирает свой багаж,
  • Готовится он в путь-дорогу.
  • У зеркала стоит мужчина
  • И в отражении своём пытается понять,
  • Что изменилось в нём
  • За пролетевшие, как сон, в одно мгновенье, годы,
  • И, словно вечность, протянувшиеся день за днём.
  • Ни шрамы мужества признаний,
  • Ни седины налёт переживаний,
  • Не так сменили образ в отражении
  • Страданий след и битв кровавых виды,
  • Глазам придали жёсткое, сухое выражение.
  • Да, это Миро – офицер, стремящийся в дорогу,
  • Прошло немало – целых десять лет!
  • Но за суровым видом,
  • Как и прежде, для него дороже
  • Ничего на белом свете нет
  • Камуры образ – всё, что дарит Его сердцу свет!
  • Лишь облик годы изменили,
  • Любовь его в своих волнах они не растворили
  • И чувства только крепче закалили!
  • И все тяжёлых десять лет она его звала
  • И рядом с ним была
  • И в мыслях, и в воображении.
  • И видел он всегда Камуру в отражении —
  • Любимый образ был всегда.
  • Камура придавала жизни смысл,
  • Все годы рядом с ним жила она!
  • Настало время не считать минуты,
  • Закончен службы срок, долг выплачен сполна!
  • Не ожидая больше ни секунды,
  • Он занят сборами. Пора!
  • В одно мгновение прошло оцепененье,
  • Он бросил в зеркало прощальный взгляд,
  • Поправил формы воротник, надел фуражку —
  • Как будто совершил святой обряд.
  • Взгляд отыскал любимой взгляд,
  • И вдруг смягчилось выражение.
  • – Таким понравлюсь я тебе? —
  • С грустью в голосе спросил он милой отражение.
  • И, как в далёкие года,
  • Задорно отраженье улыбнулось,
  • Улыбкой тёплой осветило тьму
  • И на прощание задорно подмигнуло,
  • Согрев и как бы говоря:
  • – Благословляю я тебя! Я жду.
  • И в добрый путь!
  • Сглотнув комок воспоминаний светлых,
  • Он образу любимой на прощанье прошептал:
  • – Прощай, воображаемое светлое виденье!
  • Камуры образ нужно мне найти
  • На этот раз реальный,
  • Теперь она – единственный мой господин…
  • Он – мысленно в пути и не страшится расстояний,
  • Нет трепета от предстоящих испытаний,
  • Осталось выполнить последний долг —
  • Проститься с генералом и покинуть полк.
  • Доклад был краток, и недолгим было объясненье,
  • Святая цель понятна и без слов.
  • Воспринял генерал его прошенье
  • Как собственного сердца зов,
  • И, глядя с гордостью на Миро,
  • Сказал, как сыну, покидающему кров:
  • – Хотел просить тебя остаться,
  • Продолжить службу офицера срок!
  • Но уж теперь и сам готов тебя
  • Я снарядить в дорогу
  • И буду за тебя молить богов.
  • Не знал я тайну о любви твоей глубокой,
  • И честь свою ты доказал вдвойне,
  • Что не трепал ты имени любимой
  • В пустой и праздной болтовне!
  • Хочу спросить лишь на прощание,
  • Чем я могу тебе помочь?
  • Немедля предоставлю всё, что только нужно,
  • Ускорить чтобы срок до возвращения твоего!
  • Услышав утвердительный отказ,
  • Он встал и, не скрывая чувств,
  • Отеческим напутствием отдал приказ:
  • – Ступайте, офицер! Спасайте ваше сердце,
  • Любовь и жизнь свою на этот раз.
  • Ждать будем с нетерпением Ваше возвращение
  • Надеюсь в этом нету у тебя сомненья?
  • Добавил с искренним воодушевлением:
  • – Любовь преграды все сметёт,
  • Мощней оружия не свете нет,
  • Безумно буду встрече рад с твоей женой!
  • И на прощанье обнял Миро, словно сына,
  • Своей единственной рукой.
  • – Иди и помни: я теперь за вас в ответе!

* * *

  • В пути мы застаём героя,
  • Любовь его зовёт вперёд,
  • И первым пунктом назначенья —
  • Родной деревни посещенье
  • С надеждой получить ответы
  • Выбирает он.
  • Проделан долгий путь, и вот,
  • Минуя поворот,
  • С пригорка перед ним открылся
  • Знакомый памятью до боли,
  • Деревни вид и бухты дорогой,
  • Лежащих так же мирно
  • Под защитой гор.
  • Волна воспоминаний ярким светом
  • Промчалась, затуманив взор,
  • Все чувства вдруг запели, словно хор —
  • Их глубины нам не понять.
  • Всей грудью глубоко вздохнул,
  • Пытаясь трепет и волнение унять.
  • Но тут же напугала пустота,
  • И тишина вокруг сменила настроенье.
  • Увидел он деревню в полном запустении
  • И окон черноту, как черепов
  • Пустые, мёртвое глазницы.
  • Бредёт по темным улочкам он к дому —
  • Такое всё родное! Но какое всё чужое…
  • Лишь ветер в тех домах теперь живёт,
  • В холодной пустоте их воет и ревёт.
  • Присел он на крыльцо
  • Холодного родного дома,
  • Чья память всё ещё хранит тепло
  • Влюблённых, пледом связанных едино,
  • Где всё о прежних чувствах говорит,
  • И сердце Миро муками горит.
  • Глаза слезами увлажнились
  • И тихий стон сорвался с его губ,
  • Подобно выдоху могильной тишины,
  • Больное тело покидающей души.
  • – Где ж ты, моя Камура?
  • Где мне теперь тебя искать?
  • Ты знаешь, всё – и жизнь – готов отдать,
  • Дай знак любой, и я готов бежать,
  • Хоть тень твою до смерти буду звать.
  • Влекомый силой непреодолимой,
  • Побрёл он к хижине любимой
  • Коснуться стен, где милая дышала,
  • Прижаться к полу, где нога её ступала.
  • Мерцал надежды фитилёк:
  • Подскажет что-то местонахожденье.
  • Но вместо дома видит он
  • Сгоревшие дотла поленья,
  • Как символ догорающей в огне мечты.
  • Рёв зверя опрокинул тишину,
  • Коленями упёрся Миро в землю,
  • Со взором твёрдым, обращённым в высоту,
  • Он закричал с отчаянным пренебрежением:
  • – В страданиях моих находите вы наслажденье?
  • Так я не сдамся! Я любовь мою найду!
  • И вызов брошеный добавил сил,
  • Страсть отыскать Камуру с новой силой пробудил:
  • – Нет! – вскрикнул он, и птицы закричали. —
  • Не место я ищу для грусти и печали,
  • Мне нужно продолжать искать.
  • А пустоте бессмысленно вопросы задавать!
  • И выбравшись из пут забвения,
  • Он вышел на дорогу, но не ведал направления.
  • Пошёл искать любовь свою, Камуру,
  • С надеждой: сердце своим зовом
  • Направит и прямой укажет путь!
  • Блуждая, наугад он шёл,
  • Немало деревень в округе обошёл,
  • Изведал много разных направлений.
  • И вот в одном из поселений
  • Росток надежды получить ответы
  • Он все-таки обрёл.

Часть четвертая

  • Жильцы в одном кивали направлении:
  • – Идите к берегу,
  • Вы там найдёте старика,
  • Он точно из деревни той,
  • Лежащей в бухте тихой,
  • На берегу морском находит он покой.
  • Соседи утром к шуму волн его приводят,
  • А вечером обратно по́д руки
  • Ведут его домой,
  • Он сам ходить не может,
  • Старик совсем слепой.
  • Встревожен Миро, близок к цели,
  • И сердце отбивает ритмом шаг.
  • Вот берег, вон сидит старик,
  • Но как…
  • Фигура сгорбленная,
  • Словно монумент, застыла,
  • И мысль тревожная мелькнула:
  • «Не стоит ли поторопиться,
  • Пока в нём теплится ещё душа?»
  • Но скрип песка у Миро под ногами
  • Привлёк внимание слепца,
  • Он в сторону дыханья голову поднял,
  • Сквозь зубы раздражённо пробурчал:
  • – Кто здесь? Ещё не вечер!
  • Час не настал, и рано мне идти домой.
  • Я чувствую, что солнца диск ещё в зените,
  • И дайте мне покой!
  • Узнать пытаясь прошлого черты
  • Ответил Миро голосом из темноты:
  • – Вы не волнуйтесь,
  • Я покой ваш не нарушу,
  • И лишь вопросов несколько задам,
  • Надеюсь, сможете на них ответить… —
  • Но старого лица с закрытыми навек глазами
  • Миро не узнал!
  • Старик вновь обратил
  • Свой взор незрячий к морю
  • И коротко отрезал, тяжело вздохнув:
  • – Так задавай быстрей свои вопросы!
  • Как видишь, занят я всё время очень.
  • – Готов ещё раз извиниться,
  • Но стало мне известно от жильцов —
  • Вы из деревни той,
  • Что в бухте тихой между скал таится,
  • Надёжно спрятанная от штормов,
  • Где могут лодки скрыться рыбаков.
  • Но проходил я мимо накануне
  • И поражён был тишиной:
  • Дома безжизненной пугают пустотой
  • И нет давно, как видно, жизни там людской.
  • – Да, я из той, людьми и Богом
  • Проклятой деревни!
  • – Но чем же навлекла проклятие она?
  • И место вроде неплохое, и даже есть дома.
  • Как будто ждал старик вопроса,
  • И видно мучал он его давно,
  • Собрался с мыслями, вздохнул
  • И мысленно отправился
  • По памяти волнам в дорогу,
  • И Миро увлекая за собою в путь.
  • – Никто не хочет жить там боле:
  • Мощь провидения явлением,
  • Рук человеческих творением
  • Была навеки проклята она!
  • Представить из жильцов никто не мог,
  • Как может изменить всё разом рок.
  • Взаимовыручка, признание единства —
  • На этих принципах держалась
  • Наша жизнь всегда.
  • Но ход событий, ровный навсегда,
  • Остановила к нам пришедшая беда.
  • Беда к нам не приходит сиротою,
  • Она к себе на пир уж вскоре тащит всю родню.
  • А то, что, кажется, нас бережно хранит,
  • В один момент приходит палачом
  • И враз безжалостно казнит.
  • Так для деревни ска́лы —
  • Был незыблемый оплот,
  • Но часть горы, упавшей глыбой,
  • В одно мгновенье уничтожила весь флот,
  • Лишая нас возможности ловить сетями рыбу
  • И обрекая всех людей на голод
  • И на смерть – как неминуемый исход!
  • Собрали вскоре общий сход,
  • Найти пытаясь к жизни выход…
  • Решение нашли…
  • И после паузы тяжёлой:
  • – Страх за спиной у нас стоял
  • И только он нам свою волю диктовал…
  • С сарказмом ухмыляясь, продолжал:
  • – Я был одним из тех безумцев,
  • Что волею своей судьбу людей решал.
  • Никто из нас последствия не понимал!
  • Ведь только Бог за нас в ответе,
  • И, взявши на себя чужую роль,
  • Чудовищной окажется расплата,
  • Как жуткая, бессрочная на сердце боль.
  • Как тяжела она!
  • С годами, словно ноша тяжкая приходит,
  • И с каждым годом тяжелей и тяжелей.
  • И, как верёвку ощущаешь ты на шее,
  • Она петлю затягивает всё сильней.
  • Она с годами душит, душит,
  • И смерти ждёшь, как облегченья,
  • Уйдут страдания, мученья,
  • Когда накроют каменной
  • Могильною плитой —
  • И лишь тогда ты обретёшь покой.
  • Продать детишек двух решили,
  • Построить новых лодок строй…
  • О Боже, как мы слепы и безумны были
  • И как уверенно мы думали о том,
  • Что благо мы творим,
  • Спасаясь от голодной смерти!
  • Но обернулось всё совсем наоборот,
  • И жизнь взяла нас в оборот.
  • Жестокий жребий выбрал жертвы:
  • На серебро мы обменяли
  • Две невинные души:
  • Девчушку милую – в служанки,
  • Парнишку в армию продали —
  • На долгих десять лет!
  • Хоть душу разрывало жребия решенье
  • И совесть изнывала, мучили сомненья,
  • Но «правило Собрания» вступило в силу,
  • Вердикт УЖ на́м своею волею велит
  • И строго требует решений исполненья!
  • Тут обхватил он голову руками…
  • – Они уж собирались обручиться,
  • Но мы убили их любовь
  • И я не ведал, что творится,
  • Хоть видеть мог.
  • И продолжал свой мрачный монолог:
  • – И горе потекло, как лава,
  • Не прерывая поглощающий поток:
  • Мать Миро умерла, не приходя в сознанье,
  • Отца его мы утром выловили в море,
  • Он пережить такого горя, видимо, не смог.
  • И как погас огонь костра —
  • Обычай дани погребальный,
  • Так в ту же ночь Камуры дом
  • Сгорел дотла,
  • И утром мы нашли её родных
  • Лишь обгоревшие тела.
  • И крики душ умерших,
  • И вины признание
  • Сердца на части разрывали нам,
  • Не позволяя дальше жить
  • В родной деревне,
  • В одно мгновенье ставшей нам чужой.
  • Закончив монолог, трагедий полный,
  • Старик как будто бы видением сражённый,
  • Закрыв лицо руками, сквозь рыданья
  • Сам с собою продолжал:
  • – Камура! Радости творение!
  • Она, как сад цветущий, согревала нам сердца,
  • Теперь, как наказание, терзает душу,
  • Во мраке вечном восстаёт она.
  • В тот день, с любимым расставанья,
  • Покоя не даёт растущая вина,
  • И образ в памяти всплывает бесконечно
  • Трагедией и скорбью искажённого лица,
  • Как будто под венец со смертью
  • Везу я мертвеца…
  • Нет больше сил таиться Миро,
  • Рыдая, бросился он к старику:
  • – Куда, скажи, увёз ты моё сердце,
  • Всю мою жизнь – мою невесту?!
  • Скажи, молю тебя, КУДА?!
  • Слепой старик застыл секундой осознания
  • И рухнул на колени перед Миро
  • С призывным жестом рук
  • Объятия и покаяния,
  • И уж навзрыд он закричал:
  • – ТЫ-Ы-Ы? МИ-ИРО! Мальчик мой!
  • Ответил Миро на призыв кричащий
  • И обнял плачущего старика,
  • Сплелись в объятии трагичном
  • Два бывших земляка.
  • Объединило горе их в воспоминаниях,
  • Связало две рыдающих души —
  • Слепого старика и офицера, закалённого боями!
  • И после долгого порыва чувств,
  • Сердца им разрывавший,
  • Старик на Миро обратил
  • Свой взор незрячий.
  • Рукой сухой, как мать ребёнка гладит,
  • По лицу его провёл,
  • И, успокоившись немного, разговор завёл:
  • – Ни дня, ни ночи не проходит с той поры далёкой,
  • Чтоб не просил прощений в Небесах.
  • Молился я за ваши души
  • И даже не мечтал тебя обнять,
  • Вымаливая у тебя воочию прощенья.
  • Какое счастье! Я могу теперь тебе сказать:
  • Прости меня и всю нашу деревню
  • За все страдания, что никому не в силах я желать!
  • От радости нашло на старика затмение,
  • Он вскинул голову и жадно вопрошал:
  • – Камура? Ведь она с тобою?
  • И, верно, ждёт твоё скорее возвращение.
  • Так, может… в поселении?
  • Чего ж мы ждём?
  • Веди меня скорее к ней!
  • Ответил Миро голосом остывшим:
  • – Нет милой рядом. Я её ищу.
  • Найти её пытаюсь страстно!
  • Ты укажи мне место, где её оставил,
  • И я помчусь за ней!
  • Во многом память изменяла старцу,
  • Но помнил он и улицу, и дом.
  • К двери, рассказом Миро подведя,
  • Продолжил, радостно твердя:
  • – Уж выплакал глаза я —
  • Всё просил греха прощения,
  • И вот услышан был…
  • Теперь без сожаления
  • Смогу уйти я в вечности покой.
  • Уверен, ты найдёшь Камуру,
  • И счастье потечёт у вас рекой.
  • Поднял с колен и усадил на место,
  • Встряхнул упавший плед с песка,
  • И только после, как укутал старика,
  • Промолвил Миро:
  • – Нет на душе и в сердце зла,
  • Уверен, у Камуры – тоже.
  • Любовь ты не убил, она жива!
  • Как только милую найду,
  • Мы за тобой вернёмся,
  • Ты будешь с нами доживать свой век.
  • От слов таких у старца сердце
  • Радостно забилось,
  • И как… Как старое лицо преобразилось:
  • Улыбка счастья на устах отобразилась
  • И светом радости безмерной засветилось —
  • Как важно быть прощённым и прощать!
  • Всегда картина умиляет,
  • Когда уж немощный старик
  • Старается бодриться,
  • В почтенной позе закрепиться…
  • Попытка встать не удалась,
  • Но принял он осанки гордый вид,
  • Чтоб позой смысл слова укрепить,
  • И смог торжественно провозгласить:
  • – По праву представителя Совета
  • Благословляю ваш союз!
  • Живите в радости, без горя,
  • И все страданья желаю вам забыть!
  • Все дни мои в оставшиеся годы
  • За счастье ваше буду Бога я молить.
  • И радостно добавил:
  • – Боялся с этой ношей непосильной
  • В могилу непрощённым я уйду,
  • Но ты… Ты подарил мне счастье,
  • Мечтать о большем я и думать не могу.
  • Беги ж скорей к своей любимой,
  • К Камуре, девочке моей!
  • О старике ты даже и не думай,
  • Теперь спокойно растворюсь во мгле.
  • – Уж хватит нам о смерти говорить,
  • Довольно горя, нужно дальше жить!
  • Мы за тобой с Камурой
  • Обязательно вернёмся.
  • Дождись нас и позволь тебя
  • Заботой окружить.

Часть пятая

  • Звезда зажглась на небосводе,
  • К Камуре Миро указуя путь.
  • Как три волхва с дарами на поклон идущих,
  • Стремится Миро зовом сердца
  • Скорее милую в объятия вернуть!
  • Нет для него кумиров,
  • Нет предметов поклонения,
  • Не знает идолов, что будоражат кровь,
  • Лишь даром всей Вселенной окрылённый,
  • Им движет чистая и светлая любовь!
  • Преодолел он вскоре расстояние,
  • А в мыслях там он был давно,
  • Ведь полон он надежд и ожидания,
  • Не думая, какой оскал Судьба
  • Покажет ему вновь.
  • Но дверь заветную увидев,
  • Волной накрыло трепетом волнение,
  • Ведь близость всех мечтаний исполнение
  • Порой приводит в шок оцепенения.
  • С трудом преодолев нахлынувшие чувства,
  • Он постучал, и после, как ему казалось,
  • Вечности прошедшей,
  • Услышал тихие шаги
  • И звуки отпирания двери.
  • Фантазия уж разные картины рисовала,
  • И самая прекрасная из них —
  • Что вот Камура вдруг откроет двери
  • И озарит его улыбкою любви!
  • Но предвкушение счастливого момента
  • Сменило разочарованье —
  • Открыла незнакомка дверь.
  • Но всё ещё в нём теплилась надежда:
  • Камура где-то там? Внутри?
  • Дрожащим голосом,
  • Не в силах скрыть волненье,
  • Спросил он незнакомку:
  • – Вы меня простите! Я девушку ищу
  • По имени Камура.
  • – А вы, наверно, Миро?
  • Вопрос привёл в оцепенение,
  • Смущение сменило удивление,
  • Развеселило девушку преображение,
  • Улыбка засияла на её лице.
  • – Да, это я. Скажите, где Камура?
  • Улыбку вдруг печаль сменила:
  • – Она о вас так часто говорила,
  • Что, лишь увидев, тотчас вас узнала.
  • Она ждала и мысль о вас её не покидала.
  • – Вы говорите временем прошедшим,
  • Что с ней?! —
  • И уж почти крича:
  • – Скажите, что она жива!
  • – Да, да, конечно, не волнуйтесь,
  • Хоть для тревог и много есть причин…
  • – Так говорите же, душу не рвите!
  • – Я всё вам расскажу подробно, потерпите.
  • Она здесь выросла, служила,
  • Образование получила,
  • Манерам обучилась. И, казалось,
  • Что Вас она дождётся,
  • Всё на круги своя вернётся,
  • Но радужным мечтам не суждено,
  • Как видно, было сбыться.
  • Так, года два назад примерно
  • Наш господин к ней страстью воспылал,
  • Любви ответной жаждал непомерно!
  • Она красавицей печальной расцвела,
  • Её улыбку видеть только я могла,
  • И грусть в глазах её не покидала,
  • Но это только шарма добавляло.
  • Так вот, хозяин всякими путями
  • Ей обхождением докучал,
  • Дарил подарки и угрозами стращал.
  • Но сердце девушки попыток растопить
  • Не оставлял.
  • Мечтами и надеждами она со мной делилась,
  • Я тоже в вас немножечко влюбилась —
  • Так сильно чувствовала я
  • Её любовь и жажду встречи, страсть!
  • Простить прошу за это отступление!
  • Так вот, на все его поползновения
  • Она была с ним холодна.
  • Но он решил, что это всё капризы,
  • Интриги, девичья игра,
  • А с год назад не выдержал
  • И предложил жениться.
  • При этом он кичился благородством
  • Кричал, что это для неё – огромный дар!
  • И, наконец, она поверила речам его ретивым
  • Или решила страсть навеки обуздать.
  • В один из дней она
  • Осмелилась ему сказать:
  • – Коль вы настолько мне благоволите,
  • То помогите мне найти
  • Любовь всей моей жизни, Миро!
  • Ему моя душа принадлежит,
  • И я скажу вам твёрдо, без сомнений —
  • Нет для меня иных мужчин!
  • Наивная, она не понимала,
  • Что говоря о благородстве,
  • Он лишь себя имел в виду.
  • К другим же это не имело
  • Никакого отношения,
  • Ты – хоть гори в аду!
  • Так плавный ход событий
  • В этом доме завершился.
  • В итоге, он отвёз её в столицу
  • И про́дал – или обменял —
  • В какой-то, точно я не знаю,
  • Но слышала – в салон.
  • – Спасибо, мне пора.
  • – Одну минуту подождите!
  • Могу задать я вам вопрос?
  • – Да, непременно, только поспешите! —
  • В столицу мысленно летит уж он!
  • – Прошу, мне вкратце расскажите:
  • Камура часто вспоминала про цветок —
  • Её спросить я не решилась…
  • Как только разговор о нём зайдёт,
  • Глаза её полны потоком слез.
  • Вопрос увёл его в страну воспоминаний,
  • Взгляд помутнел, легла на Миро тень печали,
  • Поток картинок двери памяти открыл.
  • Не выходя из памятных фантазий,
  • Он девушке, как родилась любовь,
  • Секрет раскрыл….
  • – Тогда ещё мы юны были,
  • И скромность сдерживала
  • Пылкость чувств.
  • Но как-то раз мы обо всем забыли,
  • Случилось всё за несколько мгновений:
  • Цветок растущий послужил
  • Началом откровений —
  • Как будто он в нас разбудил любовь.
  • Он рос, камнями окружённый,
  • Но силой, к жизни устремлённой,
  • Моё перенаправил восхищение
  • На страстные глаза Камуры
  • И породил в её глазах ответную любовь.
  • Возможно, дело не в цветке,
  • На вид он – просто лепестков сплетение.
  • Но я… ЕЁ души в нём видел отражение —
  • Для нас он символ и хранитель
  • Нашей вспыхнувшей любви.
  • Но трудно передать словами —
  • Они лишь звук, а вот те чувства,
  • Что мы испытали —
  • Как… две полоски света
  • Взглядов двух влюблённых
  • Пересеклись… И там, где встретились они,
  • Цветок родился, светом озарённый,
  • А в нём – душа нежнее облаков.
  • Одно желанье нас тогда объединяло —
  • Цветок и души наши в нём сберечь.
  • – Мне это видится мечтой прекрасной.
  • Вам удалось мне всё так ярко объяснить:
  • Смогу ли я… когда-нибудь… так страстно полюбить?
  • – Ну что ж, когда узрите вы лучей сплетение
  • И ваших душ росточек зацветёт,
  • Тогда вы и меня поймёте.
  • Уверен, с вами это обязательно произойдёт!
  • – Я искренне желаю вам удачи!
  • Найдёте вы Камуру непременно.
  • И как найдёте, ей вы передайте —
  • Достойны вы её любви и слёз.
  • – За тёплые слова спасибо!
  • Позвольте и у вас спросить:
  • Вы – дочь хозяина?
  • И на прощанье имя ваше назовите.
  • – Ну что вы, я служанка.
  • Зовут меня – Синара,
  • Уж лет как восемь здесь служу
  • С тех пор, как привезли сюда ещё девчонкой.
  • Теперь задерживать вас больше не могу,
  • Идите! И Камуру обязательно найдите!

Часть шестая

  • Усталости не зная, словно птица,
  • Летит уж Миро в тот же час в столицу,
  • Спешит Камуру выручать!
  • И мысль одна его толкает в путь —
  • Свободу и любовь любой ценой вернуть.
  • Дорогу видит он в другом порядке измерений,
  • Шаги он меряет в обратном направлении:
  • Чем дальше он зашёл,
  • Тем ближе он к заветной цели!
  • Уж позади весь путь преодолённый,
  • Вошёл он в город, весь огнями озарённый,
  • И жизнью праздной был наполнен он,
  • Но мысли Миро только об одном.
  • Не замечая суеты и шума городского,
  • Стал Миро методично обходить
  • Там каждый, вывескою освещённый,
  • Массажный или просто развлекательный салон.
  • Вопрос единственный при входе задавал,
  • И каждый раз он в ожидании ответа замирал.
  • – Ищу я девушку по имени Камура,
  • Пришлось немалый путь пройти,
  • Не знаешь, где могу её найти?
  • Ответом часто были оскорбления,
  • Нет дела никому до объяснения,
  • Никто не жаждал с путником общения,
  • Нажива – всё, что представляло интерес.
  • Но Миро знал, что близок к цели,
  • Не обращал внимания на хамства проявления,
  • В исканиях упорство проявлял,
  • Входил и спрашивал, и поиски не прекращал.
  • И вот в одном из заведений
  • Вопрос не вызвал удивления,
  • Но алчность у привратника
  • В глазах горит.
  • И понял Миро: знает, где Камура,
  • Но не говорит.
  • Поняв, что посетитель – не клиент,
  • Но можно денег заработать за ответ,
  • Привратник, интригуя, отвечал:
  • – Быть может, знаю, может – нет.
  • Ты заплати вначале, после дам тебе ответ.
  • – Так знаешь или нет?
  • Суровый взгляд и в голосе металл
  • Привратника смутили, и он тихо пробурчал:
  • – Она в покое с номером «тринадцать»,
  • Ты должен заплатить мне тридцать серебром!
  • И в первый раз за долгий путь исканий
  • На Миро снизошёл покой,
  • Одно лишь слово грело ему душу,
  • И, выдохнув, он прошептал: «Нашёл…»
  • У двери постоял минуту,
  • Биенье сердца успокоить смог,
  • Тихонько постучал и без ответа…
  • Он в комнату вошёл.
  • Она сидела у окна.
  • Она… Она… Она…
  • Глаза наполнились слезами,
  • Он видит ту, которую искал!
  • И рухнул перед нею на колени
  • И голосом дрожащим прошептал:
  • – Прости, любовь моя,
  • За каждую секунду ожиданий!
  • Но, видит Бог, не медлил исполненья обещаний,
  • Я долгий путь к тебе прошёл
  • И я тебя нашёл.
  • Камуру затрясло рыданьем,
  • Но сил хватило броситься к тому,
  • Кого ждала так долго
  • И томилась ожиданьем.
  • И вот свершилось чудо наяву.
  • От счастья слова вымолвить не могут,
  • Лишь поцелуи покрывают лица,
  • Глаза в глаза смотрели, полные слезами,
  • Они друг друга обрели,
  • И снова рядом бьются их сердца.
  • Держа в ладонях руку Миро
  • И окунувшись в глаз любимых глубину,
  • Камуры нежный голос тихий
  • Прервал пропитанную счастьем тишину:
  • – Ты стал мужчиной,
  • Но в глазах, как прежде, вижу
  • Тот маленький цветок,
  • И взор свой оторвать от вида не могу.
  • Теперь ты рядом, должен ты узнать,
  • Что ничего на свете нет тебя дороже.
  • Но я обязана перед тобой открыться
  • И правду своей жизни рассказать.
  • Ждала тебя все годы, месяцы, мгновения…
  • И для меня стал неизменным вид в окне,
  • Ведь только там могла бы я увидеть
  • Тебя, идущего ко мне.
  • И много раз прервать хотела
  • Истерзанный в страданьях век,
  • Но вспоминала данное тебе мной обещание —
  • Оно спасало от ошибки роковой.
  • Но я во всём с тобой хочу быть честной:
  • Помимо моей воли мне пришлось…
Продолжить чтение