Читать онлайн Поцелуй на краю света бесплатно

Поцелуй на краю света

Глава 1

Финн не собирался иметь ничего общего с Рейчел Коттон, но пожилые пассажиры «Кимберли Темптресс» не были с ним согласны. С момента отплытия из Дарвина они только и делали, что давали ему советы:

– Вам следовало бы за ней поухаживать. Произвести на нее впечатление. Разве может быть круиз без романтики?

Нравится ему это или нет, он обратил на себя ее внимание.

По его вине ее восьмидесятитрехлетняя спутница упала за борт.

Разумеется, это была нелепая случайность. Гиды Эсме и Джейсон помогали пассажирам спускаться по трапу на каменистый берег. Эсме поддерживала их наверху, а Джейсон принимал внизу.

Неожиданно Мод зашаталась. Эсме не сразу это заметила, поэтому не смогла ее удержать. Финн быстро шагнул на трап, но не успел схватить Мод. Она качнулась, ударилась о него и упала в воду. В этом месте у берега было довольно глубоко, и она тут же пошла ко дну и начала уходить под корпус корабля. Рейчел Коттон, стоявшая внизу, закричала в ужасе и стала быстро подниматься по трапу, собираясь нырнуть.

Финн был владельцем компании «Темптресс лайн», занимающейся организацией и проведением круизов премиум-класса. В этот раз он присутствовал на борту под видом обычного пассажира и наблюдал за работой экипажа. Спасение пассажиров не входило в его обязанности, но у него не было выбора.

Он схватил Рейчел за плечи:

– Оставайтесь на месте!

– Отпустите меня! Немедленно! – воскликнула миниатюрная блондинка, извиваясь и пинаясь.

Получив удар коленом в самое уязвимое место, Финн развернулся и толкнул Рейчел в объятия Джейсона.

– Держи ее крепче, – скомандовал он, быстро поднимаясь.

Джейсон был почти так же силен, как Финн, и Рейчел пришлось смирно стоять и в ужасе наблюдать за происходящим. Она могла бы попытаться ударить его в пах, но к ней начал возвращаться здравый смысл.

– Он ее спасет, – заверил ее Джейсон, и у нее не осталось выбора, кроме как понадеяться на это.

Она познакомилась с Финном в тот день, когда судно покинуло Дарвин.

– Это Финн Киннард, – сказала ей старшая горничная. – Судостроитель из Соединенных Штатов. Финн, это Рейчел Коттон, геолог. Вы здесь единственные пассажиры молодого возраста, путешествующие без пары. – Женщина недвусмысленно улыбнулась, и Рейчел поняла, куда она клонит.

Рейчел не нуждалась в этом знакомстве, но спросила из чистого любопытства:

– Какого рода суда вы строите?

Финн, похоже, тоже не хотел с ней знакомиться.

– Маленькие деревянные лодки, – отрывисто произнес он, затем спросил: – А вы чем конкретно занимаетесь?

– Большими камнями, – ответила она таким же тоном, и Финн ухмыльнулся.

Она разозлилась, но ее гнев быстро прошел. Их путешествие было богато событиями и впечатлениями, но всякий раз, когда Финн оказывался поблизости, она ни о чем не могла думать, кроме его присутствия. Он был высоким, мускулистым и загорелым, и от него исходила спокойная уверенность, которая была довольно странной для человека, путешествующего экономклассом.

– Он великолепен, – сказала ей Мод, когда впервые увидела его. – И он кораблестроитель… Обожаю мужчин, которые умеют обращаться с пилой и молотком. Рейчел, дорогая, если бы ты не была в трауре, я бы посоветовала тебе присмотреться к нему.

Рейчел заставила себя вежливо улыбнуться.

– Небольшой курортный роман пошел бы тебе на пользу, – добавила Мод.

Она не нуждалась ни в каком романе, но согласилась с тем, что Финн Киннард был великолепен. Еще он оказался общительным и любезным. Он весело болтал с пожилыми пассажирами и помогал им, когда это было необходимо.

В данный момент в его помощи нуждалась Мод. Ситуация была непростой. Здесь, на северном побережье Австралии, полно крокодилов, но ей не хотелось об этом думать.

– Кажется, он ее нашел, – предположил Джейсон. – Да!

Мгновение спустя Рейчел увидела Финна, выплывающего из-под корпуса корабля, прижимая к себе Мод. Когда он вытолкнул ее на поверхность, она прокашлялась, затем начала оглядываться по сторонам. Найдя своего спасителя, вынырнувшего позади нее, она еще несколько раз кашлянула и, сделав глубокий вдох, произнесла с достоинством:

– Спасибо вам, молодой человек. О боже. Я, кажется, потеряла свою шляпу. Только не вздумайте за ней нырять. Полагаю, моей страховки хватит, чтобы купить новую.

Это было встречено всеобщим смехом. Затем капитан наклонился и помог Финну поднять Мод на борт, после чего матросы помогли ему подняться. Даже в мокрой блузке и юбке Мод держалась достойно. Она дотронулась до своего седого пучка, чтобы убедиться, что ее волосы не растрепались.

Джейсон не смог удержать Рейчел. Вырвавшись, она побежала вверх по трапу, чтобы обнять женщину, которая за короткое время стала для нее близкой подругой.

– Не надо меня обнимать, девочка, – возразила Мод. – Ты промокнешь.

Как будто это имело какое-то значение! Рейчел не послушалась и заключила ее в объятия.

– Мне очень жаль, мэм, – извинился капитан. – Этого не должно было произойти. Экипажу следовало быть осмотрительнее и…

– Экипаж здесь ни при чем, – перебила его Мод. – Это мне следовало быть осторожнее, но, по правде говоря, я давно уже не испытывала такого сильного волнения. Ведь меня спас такой привлекательный мужчина, как мистер Киннард. Этого достаточно, чтобы заставить сердце пожилой дамы трепетать. – Она озорно улыбнулась Финну, затем красноречиво посмотрела на Рейчел, и та поняла, что Мод всерьез намерена устроить ее личную жизнь. – А теперь с вашего позволения я пойду переоденусь, а затем мы отправимся смотреть те рисунки. Не зря же я выбрала именно этот круиз.

– Вам нужно время, чтобы прийти в себя, – сказала ей Рейчел.

Глаза Мод озорно заблестели.

– Вам нужно время, чтобы прийти в себя, молодой человек? – спросила она Финна.

– Э-э… нет, – растерянно пробормотал тот.

– Может, я и не выгляжу так аппетитно в мокрой одежде, – заявила Мод, окинув одобрительным взглядом Финна в футболке и шортах, облепивших его мускулистое тело, – зато я быстро переодеваюсь. Перестань суетиться, Рейчел, и давай продолжим наши приключения.

«Хотел бы я в возрасте Мод быть таким же неунывающим, как она», – подумал Финн, переодевшись и вернувшись на палубу. Эта женщина упряма как сто чертей и относится с юмором к любым жизненным испытаниям.

Он много знал о Мод Терстон. Она была главой «Терстон холдингс», одной из крупнейших австралийских компаний, занимающихся добычей золота. Ее биография ежегодно печаталась в справочнике «Кто есть кто», поэтому навести о ней справки было очень просто.

В отличие от ее спутницы.

За два дня до начала круиза Хьюго Терстон, внук Мод, забронировал каюту на свое имя, но в последний момент отправил вместо себя в путешествие Рейчел. Это шло вразрез с планами Финна, который заранее тщательно изучил список пассажиров, чтобы удостовериться, что на борту никто не сможет его узнать.

Корабли Финна транспортировали небольшие группы туристов в самые удаленные уголки земного шара. Этот круиз из Дарвина в Брум вдоль великолепного северного побережья Австралии мог бы стать одним из самых успешных экскурсионных туров в этом направлении, но в бизнесе, где не последнюю роль играло «сарафанное радио», продажи падали.

Финн уже путешествовал по этому маршруту, когда только вступил во владение отцовской компанией. Это было давно, и никто из нынешнего экипажа не знал его в лицо. Таким образом, никому даже в голову не приходило, что Финн Киннард – это их босс Финеас Джей Сандерсон, который притворился обычным пассажиром, чтобы наблюдать за происходящим на борту.

Он не собирался наблюдать за пассажирами, но не мог не обратить внимания на Рейчел. После того, что произошло с Мод, все его мысли были о Рейчел. Она так перепугалась за Мод, словно та была ее близкой родственницей. Насколько ему было известно, у Мод Терстон был всего один внук. К тому же между ними не было никакого сходства. Мод была высокой и полной, а ее спутница миниатюрной и хрупкой. Одежда Мод была дорогой и элегантной, а Рейчел носила шорты и рубашки и собирала свои светлые кудри в хвост. Одним словом, Рейчел была молодой, неискушенной и беззащитной.

«Держись от нее подальше, – сказал себе Финн. – Не уподобляйся своему отцу».

Не будь даже Рейчел похожа на женщин, с которыми путался его отец, ему все равно не следовало бы заводить с ней роман. Личная жизнь не должна мешать работе.

Наконец женщины появились на палубе. Мод, как всегда, была бодра и весела. Рейчел же выглядела бледной и подавленной.

– Вы быстро управились, дамы, – сказал Финн, улыбаясь обеим.

– Не так быстро, как вы, мистер Киннард. – Мод окинула взглядом его футболку и озорно улыбнулась: – Но вам не нужно было возиться с пуговицами и губной помадой.

– В этот раз помаду я решил оставить дома, – ответил он с широкой улыбкой.

Мод рассмеялась, а Рейчел лишь слегка растянула губы. Она все еще была напугана, и у Финна возникло такое чувство, что она хлебнула горя и знает, что жизнь может в любую секунду преподнести ей неприятный сюрприз.

– Простите, что ударила вас, – пробормотала она. – Я… я была в шоке.

– Я заслужил, чтобы меня ударили, – ответил Финн. – Я не смог предотвратить падение Мод. Но в любом случае катастрофы не произошло бы. Там было много людей, которые были готовы броситься спасать вашу бабушку. Я просто оказался ближе всех.

– Я знаю, – произнесла Рейчел подавленным тоном.

– Рейчел не моя внучка, – сказала ему Мод. – Она моя подруга. Ей сейчас нелегко. Год назад она потеряла ребенка, и я уговорила ее поехать со мной в этот круиз, чтобы немного развеяться.

Глаза Рейчел расширились, лицо еще сильнее побледнело. Посмотрев на Мод, она открыла рот, чтобы возразить, но та не дала ей и слова сказать.

– Мистер Киннард повел себя как настоящий герой, – тихо, но твердо произнесла Мод. – Я не хочу, чтобы он думал, что мы сомневались в его надежности. Он заслуживает знать, почему ты выглядишь такой подавленной.

– Я… – Рейчел покачала головой, словно пытаясь прогнать кошмар, в котором, очевидно, жила весь этот год. – Простите. Я не хотела выглядеть…

– Если вы потеряли ребенка, нет ничего странного в том, что вы выглядите подавленной, – сказал ей Финн. – Я сожалею о вашей утрате и о том ужасе, который вам пришлось пережить сегодня. Но если вы все же хотите сойти на берег… – Он указал на Джейсона, стоящего у трапа. Долговязый юноша выглядел встревоженным. – Эсме и один из матросов повели группу вверх по склону. Джейсон остался ждать нас.

– Есть еще рисунки, которые ближе к кораблю, чем те, которые отправилась смотреть группа. Придется идти вверх по склону, но уверена, что Мод справится.

– Твое бедро… – начала Мод.

– С моим бедром все в порядке, – произнесла Рейчел более уверенно, после чего осторожно посмотрела на Финна: – Со мной произошел несчастный случай. Это было давно. Нога почти полностью восстановилась. Рисунки, должно быть, великолепны. Если мы сможем убедить Джейсона проводить нас к ним…

– Экипаж и нужен для того, чтобы выполнять пожелания пассажиров, – сказал Финн. – Думаю, он не станет возражать. Пойдем спросим у него.

Джейсон знал, какие наскальные рисунки имела в виду Рейчел. Дорога к основной группе изображений, к которой отправились остальные пассажиры, была более долгой, но легкой. Добраться до маленькой группы было немного сложнее, но, по словам Рейчел, она была не менее впечатляющей. «Интересно, откуда Рейчел про них знает?» – подумал Финн.

– Мы можем туда пойти, если хотите, – сказал Джейсон.

Связавшись с Эсме по рации, он помог Мод спуститься на берег, после чего провел для них троих содержательную экскурсию.

Финн решил, что Джейсон хороший гид, и нисколько этому не удивился. Членов экипажа для его кораблей тщательно отбирали. Причем учитывали не только их профессионализм, но и личностные качества. Джейсон с энтузиазмом говорил о древних людях, населявших эту местность, и поддерживал Мод под локоть на трудных участках пути.

Эсме в отличие от него сегодня действовала как робот. Мод упала в воду из-за ее невнимательности. Что занимало мысли Эсме? И почему они причалили к скалистому берегу, когда планировалось высадить пассажиров на более безопасный песчаный участок?

Видимо, они снова выбились из графика из-за технических неполадок и не смогли подойти к пляжу.

Опоздания становились неотъемлемой частью этого тура. Из-за них пассажирам часто не удавалось посмотреть обещанные рифы, которые во время приливов затапливало.

До выхода в море Финн тщательно осмотрел корабль и знал, что серьезных проблем не было. Проблемы, возникающие в ходе круиза, были незначительными, но, накапливаясь, они мешали пассажирам получать удовольствие. Как следствие – продажи путевок падали, а вместе с ними и его прибыль.

Именно об этом Финну сейчас следовало думать, а не гулять с красивой молодой женщиной по одному из самых живописных уголков на свете.

Рейчел слегка прихрамывала, но не позволила ему ей помочь.

– Мне уже пора самой твердо стоять на ногах, – возразила она с улыбкой, которую он нашел очаровательной.

– Мне не верится, что я наконец увижу это собственными глазами, – добавила она, когда они с Финном дошли до дальнего конца пляжа и начали подниматься по склону утеса. Мод с Джейсоном медленно шли позади, весело болтая.

«Жаль, что Рейчел не нужна моя помощь, – подумал Финн. – Я бы с удовольствием подержал ее за руку».

Что он нашел в этой женщине? На ее лице не было ни следа косметики. На ней были джинсовые шорты с бахромой, мешковатая рубашка, потрепанная шляпа и сандалии. Она выглядела юной и беззащитной, как беспризорный ребенок. Наверное, это и привлекло его в ней. Ему следует быть осторожнее. Ведь именно таких женщин предпочитал его отец. Его мать тоже была хрупкой и уязвимой.

Нет, он не будет об этом думать.

– Как вы узнали про эти рисунки? – спросил он вместо этого и едва удержался от того, чтобы снова не предложить ей помощь, когда она ковыляла по глинистому сланцу.

– Мне давно уже известно об этом районе. Я прочитала о нем все, что только было можно, и всегда мечтала его посетить.

– Это ваш первый визит?

– Да. Благодаря Мод я смогла наконец сюда приехать, но я прочитала так много об этом месте, что оно кажется мне хорошо знакомым. Вы знали, что протерозойские окаменелости на плато Кимберли большая редкость? Это место такое древнее, что мы очень мало о нем знаем. К счастью, камни до сих пор хранят его бесценные сокровища. Такие, как эти наскальные изображения. Окаменелые остатки птичьих гнезд, найденные поверх них, свидетельствуют о том, что этим рисункам более семнадцати тысяч лет. Разве не удивительно, что они сохранились по прошествии стольких веков? Ведь это не галерея с современной системой кондиционирования. – Внезапно она замолчала, и ее щеки слегка покраснели. – Ой! Простите, я увлеклась. Моя сестра сказала бы: «Опять она оседлала своего любимого конька». Признаться, я немного одержима.

– Камнями и наскальной живописью?

– Я геолог. Я люблю камни.

«Но в ее жизни явно есть кто-то, кого она любит больше, чем камни», – подумал Финн, наблюдая за тем, как она поднимается на утес. Она потеряла ребенка. Должно быть, у нее есть мужчина».

Ему хотелось узнать о ней больше.

Нет. Она хрупкая и беззащитная. К тому же она его пассажирка. Они еще две недели будут находиться на борту «Кимберли Темптресс». Благодаря своему отцу он слишком хорошо знает, что происходит, когда мужчина и женщина оказываются в живописном месте вдали от их привычной жизни.

Его отец, Чарльз Джей Сандерсон, был владельцем «Сандерсон шиппинг лайн». Его мать Мэри Киннард была юной и уязвимой. Их роман на борту корабля продлился меньше недели. Результатом этих отношений стал нежеланный ребенок.

Финн не собирался повторять отцовскую ошибку.

– Простите, что навела на вас скуку, – сказала Рейчел, и он осознал, что молчание затянулось.

– Что вы, мне с вами совсем не скучно. Расскажите мне еще об этих камнях.

Рейчел подняла брови:

– Вам правда интересно?

– Всю свою жизнь я ждал, когда мне кто-нибудь о них расскажет, – улыбнулся Финн. – Я абсолютно серьезен.

К его удивлению, она улыбнулась в ответ.

– Тогда слушайте. Эти скалы состоят из протерозойских осадочных пород, сложенных поверх архейского кратона[1]. Кратон окружен поясом раннего протерозоя, который включает мафические и фелсические интрузии и, конечно, мигматиты и гранулиты.

– Ну разумеется, – пробормотал он, и она заулыбалась шире.

– Вы тоже это видите? Отлично. Тогда вы, конечно, также заметите многочисленные деформации, произошедшие в процессе напластования. Это сложный процесс.

– Если я как-нибудь приглашу вас на ужин, вы расскажете мне о нем? – спросил Финн.

– Конечно. В мельчайших подробностях, – рассмеялась она.

– В таком случае это свидание никогда не состоится.

Рейчел засмеялась еще громче, и внезапно остатки того напряжения, что было между ними, улетучились.

Как это могло произойти? Как между ними могла установиться дружеская атмосфера? Финн недоумевал, но вместе с тем радовался. Ему не нужно опасаться романа на борту. Это больше похоже на зарождение дружбы.

Иметь на борту друга было бы неплохо, но облегчение, которое он уловил в ее смехе, говорило о том, что она еще больше боялась усложнять ситуацию, чем он.

– Почему вы отправились в круиз в одиночку? – спросила она, обернувшись через плечо.

– Почему я не должен был этого делать?

– Одноместное размещение стоит дорого.

– Я могу себе это позволить.

– Правда? А вот я не могу. Я здесь только потому, что внук Мод полюбил мою сестру и предпочел провести время с ней, а не в круизе со своей бабушкой.

– Какое непостоянство, – произнес Финн с притворным неодобрением.

– Что тут странного? Мужчины не отличаются постоянством, – снова рассмеялась она, но за этим смехом Финн услышал что-то еще.

– Не все мужчины, – спокойно сказал он, и она, остановившись, повернулась и посмотрела на него.

– Не все. Хьюго не такой. Они с Эми будут счастливы.

Теперь он понял, что было в ее голосе.

Боль.

Он не стал задавать ей вопросы. Ее личная жизнь его не касается.

Мод и Джейсон прошли дальше и скрылись за поворотом, оставив Финна и Рейчел наедине друг с другом. Над ними нависали массивные скалы, внизу простиралось Тиморское море с сотнями крошечных островков, рассыпанных по водной глади. Низкорослые растения в трещинах скал боролись за выживание. Это место казалось тихим и нетронутым.

Рейчел с благоговением огляделась по сторонам.

– Люди, которые семнадцать тысяч лет назад сделали эти рисунки, тоже стояли здесь и все это видели, – прошептала она. – Теперь нам с вами выпала такая честь.

Финн не ответил. В этом не было необходимости. Ему, как и ей, хотелось насладиться этими чудесными мгновениями. В полной тишине наедине с первозданной природой он испытывал умиротворение, но в то же время остро ощущал присутствие рядом привлекательной женщины. Как много из женщин, которых он знал, могли бы так долго стоять и молчать?

– Нам пора продолжать путь, – наконец произнесла Рейчел, причем с явной неохотой. – А то Мод подумает, что мы упали с обрыва.

– Не подумает. Она отлично проводит время с Джейсоном.

– Это точно, – тепло улыбнулась Рейчел. – Но Мод получает удовольствие от общения с кем бы то ни было. Ее супруг умер несколько месяцев назад. Это стало для нее тяжелым ударом. Она до сих пор переживает, но держится молодцом и продолжает наслаждаться жизнью. Если она встречает приятных людей, то относится к ним как к близким друзьям.

– Как долго вы ее знаете?

– Всего три недели. Забавно, правда? – улыбнулась Рейчел. – Мы все вместе ехали на поезде из Аделаиды в Дарвин. Моя сестра и внук Мод познакомились и полюбили друг друга. Мне нужно на работу в университет только в следующем месяце, поэтому я согласилась отправиться в круиз вместо Хьюго. Он захотел остаться с Эми.

– Быстро же у них все получилось. Любовь с первого взгляда? – Финн не смог сдержать насмешку.

– Вы в нее не верите?

– Конечно нет. А как насчет вас? Вы хотите влюбиться?

– Нет!

Услышав в ее тоне испуг, он мысленно отругал себя. Как у него только язык повернулся?

– Не могу поверить, что задал вам этот вопрос. Учитывая то, что мне о вас известно, это было крайне нетактично. Простите. Это совсем не мое дело.

– Точно так же, как ваша личная жизнь не мое дело, – виновато улыбнулась Рейчел. – Я не имела права спрашивать вас, во что вы верите и почему путешествуете в одиночестве. И даже почему вы оставили дома губную помаду.

Финн рассмеялся, разрядив обстановку.

– Думаю, что в любопытстве нет ничего плохого, – сказал он, и они одновременно снова пришли в движение. – Мы с вами отличаемся от остальных пассажиров.

– Да, среди них три пары молодоженов, а всем остальным за пятьдесят. Мы с вами выбиваемся из общей картины, – ответила Рейчел, и напряжение снова сменилось дружеской атмосферой. – Я должна вас предупредить: Мод прирожденная сводница. Теперь, когда она считает вас героем, она будет всячески пытаться нас с вами свести. Наверное, вам лучше закрутить роман с одной из сестер Таггерт, чтобы сбить ее с толку.

Обеим сестрам было за семьдесят, и Финн снова рассмеялся. Рейчел последовала его примеру.

К счастью, момент неловкости прошел. Финн велел себе быть осмотрительнее. Эта женщина нужна ему только в качестве друга. Ему сейчас не до романов.

Обогнув скалистый выступ, они увидели чуть выше Джейсона и Мод. Пожилая женщина энергично помахала им рукой.

– Они здесь, – восторженно воскликнула она. – Они великолепны! Все это место просто волшебное.

– Узнаю мою дорогую Мод, – улыбнулась Рейчел. – Она находит волшебство всюду, куда бы ни пошла.

«То же самое можно сказать о Рейчел», – подумал Финн и последовал за ней вверх по каменистой осыпи.

Она слегка прихрамывала и морщилась от боли, когда излишне напрягала больную ногу. Финн полностью сосредоточился на ней, готовясь ее поддержать, если она оступится. Она весело поприветствовала Мод, а затем с благоговением принялась рассматривать рисунки, которые мечтала увидеть всю свою жизнь.

Они действительно были великолепны. Среди них были изображения мужчины и женщины, не похожих на представителей ни одной из известных человеческих рас и давно вымерших животных. Некоторые рисунки свидетельствовали о том, что семнадцать тысяч лет назад под этими скалами было не море, а покрытые травой равнины.

Финн видел изображения, подобные этим, во время своего предыдущего круиза, но все равно пришел в восторг. Рейчел, похоже, потеряла дар речи от восхищения. Она ходила от одного изображения к другому, рассматривала их, но не прикасалась к ним, понимая, какую ценность они представляют для всего человечества.

Мод тоже была в восторге от увиденного, но Финн подозревал, что главная причина ее радости – это воодушевление Рейчел. Посмотрев основные рисунки, она проскользнула в расщелину и оказалась в узкой пещере.

– Кажется, здесь изображены вомбаты, – крикнула она. – На потолке. Вот это да! Идите сюда!

– Я не полезу в пещеру ради вомбатов, – заявила Мод.

Джейсон не захотел пачкать униформу, а Финн последовал за Рейчел. В пещере был полумрак. Когда Финн включил фонарик на своем мобильном телефоне и посветил им на потолок, глаза Рейчел расширились от изумления.

– Они не могли нарисовать их здесь, – пробормотала она, глядя на коричневато-желтые изображения, которые выглядели так, словно были только вчера нанесены на камень. – Это была вертикальная поверхность скалы. Под действием постепенно деформирующейся магмы положение породы изменилось, но рисунки удивительным образом сохранились. Эти камни много тысяч лет были молчаливыми хранителями древнего искусства. Но закончилось ли движение породы? Меня это беспокоит.

Финн перевел взгляд с рисунков на Рейчел. Она была полностью сосредоточена на них и не обращала внимания на него. Ее светлые локоны и одежда были покрыты красноватой пылью.

Он минут двадцать думал, что они с этой женщиной могут быть друзьями. Но сейчас, когда они стояли бок о бок в узкой пещерке и ее плечо касалось его плеча, он чувствовал…

Что его жизнь может усложниться, если он не перестанет о ней думать.

Ему не нужны сложности.

Затем она повернулась к нему, и он, увидев ее разрумянившееся от возбуждения лицо, с большим трудом удержался от того, чтобы не взять его в ладони и не накрыть ее губы своими.

Интересно, как она бы на это отреагировала?

Наверное, испугалась бы. Он видел страх, промелькнувший в ее глазах, когда он заговорил о свидании. Ей так же, как и ему, не нужны сейчас отношения.

– Теперь я могу спокойно умереть, – произнесла Рейчел, и чары рассеялись.

– Не думаю, что эта пещера обрушится в ближайшие минуты.

– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду.

– Нет, – солгал он, потрясенный тем фактом, что для Рейчел увидеть эти рисунки было смыслом жизни. Что она в минуты горя цеплялась за эту мечту как утопающий за соломинку. Поняв, что должен как-то ей помочь, он добавил: – Есть много вещей, которые я хотел бы сделать, прежде чем умру. Мои цели, возможно, не так прекрасны, как ваша, но все же. Во-первых, я слышал, что на обед сегодня будет баррамунди. Потом мы будем смотреть риф Монтгомери, реку Митчелл и Горизонтальные водопады. После этого, когда мы прибудем в Брум, я хочу прокатиться на верблюде. Кроме того, я слышал, что на одном из утесов в Бруме обнаружены окаменелые следы динозавров. Как я могу умереть, не увидев их?

– Я просто… – прошептала Рейчел после небольшой паузы.

– Вы подумали, что могли бы перестать жить прямо сейчас? Ошибаетесь!

Не удержавшись, Финн придвинулся к ней ближе и легонько коснулся губами ее губ.

– Жизнь прекрасна, – произнес он с уверенностью. – Даже несмотря на ужасные вещи, что порой случаются. – Ты вспоминаешь о том, что потерял, с сожалением, но все равно продолжаешь идти дальше, веря, что впереди тебя еще ждет что-то хорошее.

– Вы говорите так, будто знаете, что это такое.

– Меня пока еще нельзя назвать мудрым человеком, но я знаю, что жизнь хороша и что если бы я умер вчера, я не стоял бы сейчас здесь с вами. Также я знаю, что нас ждет вкусный обед. Пойдемте проверим?

Рейчел смотрела на него в тусклом свете фонарика. Она была так близко, что Финн мог бы заключить ее в объятия и поцеловать еще раз, но он знал, что это было бы неправильно. Нечестно по отношению к Рейчел.

Он не такой, как его отец.

О чем они там говорили? Ах да, об обеде.

– Помимо баррамунди нам подадут трайфл с манго, – сказал Финн. – Разве можно желать большего?

– Откуда вы знаете?

– Я шпионил, – ответил он. – Взломал код меню на сегодня.

Улыбка вернулась на лицо Рейчел. Он обнаружил, что ему нравится эта улыбка.

– Трайфл с манго? Правда?

– Даю честное слово.

– Полагаю, искусство пятнадцатого тысячелетия до нашей эры уступает по значимости этому празднику живота.

– Думаю, они примерно равны, – с улыбкой ответил Финн. – Хотите, чтобы я выбрался первым и помог вам?

– Спасибо, сама справлюсь.

На корабль они возвращались вчетвером, делясь впечатлениями от увиденного. Финн обнаружил, что Джейсон больше знает об этом районе, чем он сам, но меньше, чем Рейчел. Он мог бы предложить ей работу в качестве гида, если бы не ее больная нога. К тому времени, когда они дошли до корабля, ее хромота стала заметнее.

– Держите Рейчел за руку, когда она будет идти по трапу, – сказала Мод Финну. – Я не хочу, чтобы еще кто-нибудь упал в воду.

Он протянул Рейчел руку, но она покачала головой.

– Возьмите меня за руку, – произнес он тоном, не терпящим возражений, и в конце концов она подчинилась.

Финн помог Рейчел подняться на борт, затем повернулся, чтобы убедиться, что Джейсон помогает Мод.

– Я в порядке, – сказала пожилая женщина, ловко ступая на палубу. – Не желаете пообедать с нами, мистер Киннард?

– Нет, спасибо.

– Почему? – Мод пронзила его взглядом, напомнив ему двух его двоюродных бабушек, которые часто ругали его в детстве. Он почувствовал себя шестилетним мальчишкой, которого застукали за воровством конфет.

– Я бы предпочел побыть один, – ответил он. – Мне нужно прочесть несколько книг.

– Рейчел тоже постоянно что-нибудь читает, – пробурчала Мод. – Но разве ей есть какая-нибудь польза от этих книг? Почему вы предпочитаете одиночество? Вы женаты?

Мод смотрела на него с дерзостью. Она прекрасно знала, что расспрашивать малознакомого человека о его личной жизни бестактно, но разве преклонный возраст не дает права на некоторые вольности?

– Нет, – ответил он.

– Вы гей?

Рейчел возмущенно ахнула, но Финну удалось сохранить бесстрастное выражение лица.

– Снова не угадали.

– Может, у вас расстроилась свадьба, но вы в одиночку отправились в свадебное путешествие, чтобы не пропадать путевке? – предположила Мод.

Рейчел снова ахнула:

– Мод! Это уже слишком!

– Я просто спросила, – произнесла та с невинным видом. – Мистер Киннард очень хорош собой. Должна же быть причина, по которой он путешествует в одиночестве.

Финн вздохнул. Он мог бы сказать Мод, что ее это совершенно не касается, но не захотел ее обижать. Все же ему было нужно что-то ей ответить, пока эта хитрая проницательная дама не докопалась до правды.

– Вам не нужно ничего нам рассказывать, – заверила его Рейчел. – Мод, оставьте человека в покое.

– Я не делаю из своей личной жизни никаких секретов, – ответил он с улыбкой. – Может, я и не женат, но это вовсе не означает, что я одинок. Мне выдалась возможность провести три недели без двоих детей, и я намерен использовать ее по максимуму.

Посмотрев на Рейчел, он увидел в ее глазах грусть. Выражение лица Мод сказало ему, что он, наверное, зря упомянул о детях. Что это может вызвать дальнейшие расспросы. Тогда он решил пресечь их раз и навсегда.

– Конни и Ричард являются плодами романов на борту, – серьезно произнес он. – Я люблю путешествовать, но мне не всегда нравятся последствия. Рейчел говорит, что вы, Мод, любите сводничать. На вашем месте я бы держал от меня подальше вашу драгоценную Рейчел. Поэтому сделайте одолжение, оставьте меня наедине с моими книгами.

Глава 2

Почему он это сказал?

Финн видел, как изменились выражения лиц обеих женщин. Он ждал, когда к Мод вернется смелость и она продолжит задавать ему вопросы, но, встретившись с ней взглядом, понял, что она не станет этого делать.

– Спасибо за предупреждение, мистер Киннард, – произнесла она вместо этого. – И еще раз спасибо за то, что спасли меня сегодня утром.

– Мы вам очень благодарны, – с улыбкой добавила Рейчел. – Но в вашем предупреждении не было необходимости. Сватовство Мод было изначально обречено на провал. Мод воодушевлена тем, что ее внук влюбился в мою сестру, но этого достаточно. Я не собираюсь падать в ваши объятия. Точнее, я вообще не собираюсь падать ни в чьи объятия. Вы перегнули палку, Мод. Даю вам слово, мистер Киннард, мы не будем нарушать ваше уединение.

Прекрасно, не так ли?

Попрощавшись с ними, Финн отправился в душ и долго стоял под струями воды, думая о том, почему он сказал то, что сказал.

Рейчел Коттон его заинтересовала, и он с удовольствием продолжил бы с ней общаться.

Но, может, именно такие мысли приходили в голову его отцу в начале каждой из его интрижек на борту?

Дед Финна основал компанию морских путешествий, известную на весь мир своими роскошными кораблями, доставляющими пассажиров в экзотические места. Он был без ума от кораблей и с энтузиазмом внедрял новые идеи по их обустройству и разрабатывал новые маршруты.

Отец Финна унаследовал от него только любовь к роскоши. Он путешествовал по миру на своих кораблях, соблазняя женщин, с которыми знакомился на борту. Это было его страстью. Он предпочитал хрупких неопытных девушек, путешествующих в одиночку.

Финн был старшим из трех его детей, рожденных разными матерями. Отцу-плейбою не было до его детей никакого дела.

Девятнадцатилетняя мать Финна вернулась из круиза беременная и лишенная всяких надежд. Пять лет спустя она умерла, оставив Финна на попечение своих пожилых родителей. Только через много лет Финн узнал, что у него есть сводные брат и сестра.

Отец оставил Финну свою компанию при условии, что тот возьмет его фамилию. Сначала Финн хотел отказаться. Он почти тридцать лет обходился без отца и не нуждался в его помощи. Но затем он узнал, что его сводные брат и сестра еле сводят концы с концами. Ричард хотел учиться на программиста, но вместо этого ему приходилось раскладывать товары по полкам супермаркета. Конни работала на конвейере на текстильной фабрике, и у нее болели суставы рук.

Тогда Финн занимался строительством кораблей. Возможно, именно поэтому отец выбрал его в качестве своего наследника. Должно быть, он откуда-то узнал о страсти Финна к кораблям. А может, дело было в том, что мать Финна и дедушка с бабушкой не просили у его отца денег.

– Он дал нам тебя. Разве мы можем его ненавидеть? – сказал Финну однажды его дедушка. – Но будь я проклят, если мы возьмем у него что-то еще.

Финн не нуждался в отцовском наследстве. Компания его отца испытывала финансовые затруднения. Даже продав ее, он не выручил бы много. Но его беспокоило будущее Конни и Ричарда. Без его помощи они не могли получить достойное образование и выбиться в люди.

Простой кораблестроитель не мог им помочь, поэтому он решил пойти на риск. Взяв отцовскую фамилию, он продал крупные корабли, купил несколько поменьше и сделал своими главными приоритетами комфорт пассажиров и бережное отношение к окружающей среде. Часть прибыли он тратил на выплату жалованья сотрудникам и оснащение кораблей, остальные же средства вкладывал в семейный трастовый фонд, который в равных долях принадлежал ему, его брату и сестре.

В какой-то момент Финн осознал, что доволен своей новой жизнью. Ему удалось подружиться с Конни и Ричардом, которые поначалу относились к нему с недоверием.

Все шло хорошо, пока он не начал подозревать, что на борту «Кимберли Темптресс» творится что-то неладное. Он решил обязательно это выяснить, и влечение к Рейчел Коттон ему бы только мешало. Именно поэтому он ей солгал.

Сейчас Конни и Ричард живут вместе с ним в огромном доме, принадлежавшем когда-то их отцу. За последние несколько лет он привязался к ним, а они к нему. Конни уже двадцать пять, а Ричарду двадцать один, но он по-прежнему считает их детьми. Они росли в неполных семьях и терпели лишения. Они все еще достаточно уязвимы и нуждаются в его поддержке.

Как бы там ни было, они не его дети, но обмануть Рейчел было необходимо, чтобы защитить ее и самого себя.

– Ты обманул их с Мод. Они этого не заслужили, – произнес Финн вслух.

В отличие от своего непутевого отца он не привык обманывать женщин. Но что сделано, то сделано. Теперь ему придется избегать Рейчел, зато он сможет полностью сосредоточиться на своей цели.

Сегодня они в очередной раз выбились из расписания, поэтому на осмотр рисунков было отведено меньше времени, чем было указано в программе круиза. Пассажиры будут недовольны, и в Интернете скоро появятся негативные отзывы.

Эсме сегодня какая-то рассеянная. Она либо устала, либо ее что-то беспокоит.

Все это, конечно, мелочи, но они лишь усилили его подозрения.

Поэтому ему следует сосредоточиться на работе, а не ругать себя за то, что он обманул женщину, с которой у него не может быть ничего общего.

– Он что-то нам недоговаривает. – Опустившись на кровать, Мод сердито посмотрела на Рейчел. – Этот мужчина загадка.

– Мистер Киннард сказал нам больше, чем мы имели права спрашивать, – возразила та, краснея. – Загадка он или нет, вы перегнули палку, Мод.

– Я знаю, – согласилась пожилая женщина, вздохнув. – Он казался мне безупречным. К сожалению, он, видимо, часто заводит романы на борту. Только зачем ему было нас об этом предупреждать? Какой был в этом смысл? Он честный мерзавец?

Рейчел рассмеялась:

– Мне нравится, как это звучит. Значит, он здесь для того, чтобы соблазнить какую-нибудь одинокую женщину. И эта женщина не я. Но кто в таком случае? Разве у нас на корабле много одиноких женщин? – Она подмигнула Мод: – Разве что вас.

– По крайней мере со мной можно не беспокоиться о нежелательной беременности, – рассмеялась та. – Знаешь, в Финне что-то есть, но все же тебе, наверное, следует держаться от него подальше.

– Я сама могу о себе позаботиться.

– Если ты не сможешь, тогда ему придется иметь дело со мной, – заявила Мод. – Но очевидно, что у него нет никаких намерений на твой счет.

– Он поцеловал меня в пещере, – сказала Рейчел, снова краснея.

– Что? – Мод резко выпрямилась. – Что ты сказала?

– Вы не ослышались. Он меня поцеловал.

Мод уставилась на нее с открытым ртом.

– Что это был за поцелуй? – наконец спросила она.

Рейчел сделала вид, что задумалась:

– Легкое прикосновение губ к губам. Так, ничего особенного. Возможно, ему не понравилось.

– А тебе понравилось? – спросила Мод, и Рейчел почувствовала, как у нее горят щеки.

– Я не возражала, – призналась она, – но большего не хотела.

– Может, все дело в том, что я рассказала ему о твоей утрате, – смущенно предположила Мод. – Может, он именно поэтому признался? Наверное, так даже лучше. Учитывая то, что с тобой произошло, тебе совсем не нужен мерзавец.

– Даже честный мерзавец? – улыбнулась Рейчел.

По правде говоря, она пребывала в еще большей растерянности, чем Мод. Почему там, в темной пещере, она так отреагировала на близость Финна?

Она чуть было не ответила на его поцелуй. Она чувствовала, что он хотел снова ее поцеловать, и часть ее была к этому готова.

Причем довольно большая часть.

После обеда была еще одна экскурсия, затем ужин и просмотр фильма. Рейчел надеялась, что после такой насыщенной программы сможет забыться сном до утра, но не тут-то было. Она проснулась среди ночи от жуткого кошмара. Должно быть, испуг, вызванный падением Мод, вернул воспоминания о том ужасном моменте, который навсегда изменил ее жизнь.

Когда она наконец сможет смириться со своей потерей?

Ей было бы легче, не вини она во всем себя. Ведь это она влюбилась в красивого очаровательного Рамона, ведущего танцора из балетной труппы ее сестры, и вышла за него замуж. Он только и делал, что постоянно лгал Рейчел. Она помнила тот злополучный день, когда они встретились после работы в баре. Он был с друзьями, и она подозрительно посмотрела на пустые бокалы на столе. Он успокоил ее, сказав: «Я выпил всего один бокал вина, малышка, и разумеется, могу вести машину».

После аварии тест на уровень алкоголя в его крови доказал, что он в очередной раз ей солгал. Только на этот раз результат его лжи был непоправимым. Она была на седьмом месяце беременности и потеряла ребенка.

Ее маленькая девочка погибла, потому что она слепо верила Рамону. Что самое ужасное, ему было все равно.

– Успокойся. У женщин часто случаются выкидыши. А вот моя нога… Я несколько месяцев не смогу танцевать. Тебе следовало бы беспокоиться обо мне.

Со временем боль утихла. За те несколько недель, что она проездила с Эми, Мод и ее внуком по малонаселенным районам Австралии, мрак в ее душе рассеялся. Она была свидетелем того, как ее сестра влюбилась. Она рассеяла прах своей малышки рядом с Улуру. Ей казалось, что она успокоилась, но сейчас, в три часа ночи, проснулась с руками на животе и бешено колотящимся сердцем.

Она лежала в темноте и глубоко дышала, ожидая, когда остатки кошмара рассеятся. На память ей пришли слова Финна:

Жизнь прекрасна, даже несмотря на ужасные вещи, что порой случаются. Ты вспоминаешь о том, что потерял, с сожалением, но все равно продолжаешь идти дальше, веря, что впереди тебя еще ждет что-то хорошее.

Финн поцеловал ее.

Какой пустяк!

Но пустяк это или нет, она вспоминает тот поцелуй и улыбается в темноте. Финн не оказывал на нее давления. Он просто предупредил ее, что ей не следует с ним связываться, и оставил ее в покое. Он плейбой, хотя и повел себя по отношению к ней как порядочный человек.

Проворочавшись еще какое-то время с боку на бок, Рейчел поняла, что уснуть ей не удастся. Ее бедро болело. Впрочем, она давно уже не обращает внимания на постоянную ноющую боль. Значит, ей не дает уснуть что-то другое.

На верхней палубе «Кимберли Темптресс» есть спа-бассейн. Поскольку на борту присутствуют только взрослые, и глубина его всего четыре фута, им можно пользоваться круглосуточно.

Днем после экскурсий там всегда полно народу, а сейчас он наверняка пуст.

«Можно полюбоваться ночным небом, – подумала Рейчел. – И теплая вода пойдет на пользу ноге».

У нее отдельная каюта, поэтому она никому не помешает, если поднимется наверх и немного поплескается в бассейне.

Хватит лежать здесь и предаваться грустным мыслям. Ей выдалась возможность отправиться в это замечательное путешествие, и она должна наслаждаться каждой его минутой.

Финн находился в задней части верхней палубы за шезлонгами, которые сложили в стопки, чтобы освободить место для вечернего коктейля. Утром их снова расставят, но сейчас в ночной темноте они представляют собой надежное укрытие.

Он был вынужден прятаться здесь как шпион, потому что подозревал судовую команду в контрабанде наркотиков. Ему не хотелось в это верить, но чем больше он наблюдал за экипажем, тем больше убеждался в правильности своей догадки.

Когда он в прошлый раз отправился в круиз по этому маршруту, команда работала безупречно, и никаких опозданий не было. Это плавание не шло ни в какое сравнение с тем.

Прошлой ночью корабль немного отклонился от курса. Финн не вовремя задремал, а когда проснулся, увидел небольшую моторную лодку, отплывающую от корабля.

Наверное, он плохой шпион. Хороший шпион не проспал бы самый важный момент.

До Индонезии было недалеко. «Кимберли Темптресс» не покидал территориальные воды Австралии, и сотрудники таможни его никогда не обыскивали. Поэтому на нем можно было без труда перевозить наркотики.

При мысли о том, что этим занимались его люди на его корабле, Финну стало не по себе.

Он дал себе слово, что сегодня ночью не сомкнет глаз.

Неожиданно появилась Рейчел.

Впереди у спа-бассейна в целях безопасности горел один фонарь. В промежуток между шезлонгами Финн видел, как она сняла банный халат, под которым у нее оказался купальник, и погрузилась в теплую воду. Довольно вздохнув, она запрокинула голову. Он тоже поднял глаза и увидел Млечный Путь на бескрайнем звездном небе. У него возникло такое чувство, что он находится на краю света, где нет никого, кроме них двоих.

Ему не следует наблюдать за ней, нарушать ее уединение. Нужно выйти из укрытия и подойти к ней. Но как это сделать, чтобы не напугать ее?

– Кто здесь?

Финн нахмурился. Она определенно не может его видеть, поскольку его укрытие находится в темноте. Он видит ее потому, что на нее падает свет. Может, на палубе есть кто-то еще? Нет, он бы услышал шаги.

– Кто здесь? – взволнованно повторила она, схватилась за края бассейна и начала из него выбираться.

Должно быть, она почувствовала, что за ней наблюдают, и испугалась.

– Рейчел, это Финн, – сказал он.

Продолжать прятаться не имело смысла. Сегодня экипаж корабля, кажется, не собирается заниматься своими грязными делишками.

– Ф-финн? – Наполовину высунувшись из воды, Рейчел вгляделась в темноту: – Что вы здесь делаете?

Он выбрался из своего укрытия.

– Медитирую, – ответил он небрежным тоном, словно сидеть среди ночи на палубе за стопками шезлонгов было чем-то обыденным.

– Как вы узнали, что я здесь? – спросил он.

– Моя бабушка была коренной жительницей Австралии. – В ее голосе по-прежнему слышалось волнение. – В молодости она была очень восприимчивой, а став старше, потеряла зрение. Она считала, что раз ей пришлось научиться ориентироваться по слуху, нам тоже следовало это сделать. По ночам она водила нас в парк, выключала фонарь и заставляла нас рассказывать ей, что происходит вокруг. Потом она говорила, правильно мы выполнили задание или нет. Ваш шезлонг тихонько скрипнул. Кроме того, мне показалось, что я услышала ваше дыхание.

– Это внушает ужас.

– Не больший, чем человек, прячущийся среди ночи за шезлонгами, – сказала Рейчел, потянувшись за своим халатом.

– Не выходите из воды. – Финн не стал к ней приближаться, чтобы не напугать ее еще сильнее. – Я не собирался нарушать ваше уединение. Я уже закончил медитировать и сейчас уйду.

Рейчел снова погрузилась в воду по шею. В лунном свете она походила на прекрасную нимфу.

– Медитация, – задумчиво произнесла она. – Дзен-буддизм?

– Йони Мудра, – ответил Финн.

Однажды он строил яхту для одной экстравагантной пожилой миллионерши, и та всячески пыталась обратить его в восточную религию, которую исповедовала сама.

К его удивлению, Рейчел знала, о чем идет речь.

– Я слышала о Йони, – сказала она. – Во время медитации нужно закрыть глаза, заткнуть уши, зажать нос и плотно сжать губы. Дышать не обязательно.

Финн обнаружил, что улыбается. Рейчел и вправду удивительная женщина.

– Когда я пребываю в состоянии глубокой медитации, я могу не дышать минут десять.

Она рассмеялась:

– Вы лжете.

– Как вы можете во мне сомневаться? Обычно я предпочитаю повторять мантры, но боюсь, что от моих «ом» проснется весь корабль.

Рейчел снова рассмеялась, но тут же посерьезнела и пристально на него посмотрела:

– Почему вы прятались за шезлонгами?

– Я нашел один в заднем ряду. Очень удобный.

– Могли бы перенести его вперед.

– Не хотел пугать других полуночников своим зловещим дыханием.

– И как много их здесь было?

– Ни одного.

– Но вы кого-то ожидали здесь увидеть.

– И оказался прав. Сюда пришли вы и, похоже, не прочь немного поболтать.

– Ладно, – сухо ответила она. – Возвращайтесь к своей медитации. Я не буду вам мешать.

– Я закончил медитировать. Мои чакры открылись, и я вряд ли смогу уснуть. Вижу, вам тоже не спится.

– Угадали.

– Это лучшее время суток, – сказал Финн и, засунув руки в карманы, подошел к ограждению. – В детстве я часто убегал из дома по ночам. К девяти вечера мои бабушка с дедушкой уже крепко спали, и я вылезал в окно, спускался вниз по дереву, которое росло под ним, и отправлялся на поиски приключений.

– Вы тоже жили с бабушкой и дедушкой?

– Моя мать умерла, когда мне было пять лет, – ответил он. – У нее был бронхоэктаз. Я ее почти не помню.

– Наши родители оставили нас с Эми на попечение бабушки, когда мы были еще совсем маленькими. Им надоело играть в дочки-матери. К счастью, у нас была бабушка.

– Я тоже могу про себя такое сказать. Бабушки и дедушки никогда не подводят. Так же, как и собаки. Когда мне было шесть, у меня появилась моя первая собака. Вульф даже лазил вместе со мной по деревьям.

– Вульф?[2]

Финн улыбнулся:

– Он был дворнягой и, несмотря на свою грозную кличку, мог скорее зализать, нежели загрызть до смерти. Все же его присутствие придавало мне смелости во время моих ночных вылазок. Гулять по темным улицам с собакой по кличке Вульф было круто. Вряд ли я бы чувствовал себя так же уверенно, если бы мою собаку звали Флаффи[3].

– Своего пса я назвала Бастер[4], – с улыбкой ответила Рейчел, и Финн почувствовал, что ее напряжение полностью прошло. – Возможно, было бы лучше, если бы я назвала его Вульфом, но подозреваю, что люди смеялись бы над нами.

– У вас была всего одна собака?

– Да, и она до сих пор жива. Пока я в круизе, за Бастером присматривает Эми.

– Сколько ему лет?

– Он очень старый. Я завела его, когда была подростком, и с тех самых пор он со мной. Он единственная собака, которая у меня когда-либо была. В доме, где мы жили с бабушкой, было запрещено держать животных. Бастера я нашла уже после бабушкиной смерти. Нам с Эми с трудом удалось уговорить наших приемных родителей его оставить.

Приемные родители.

Эти слова заставили Финна мысленно сделать шаг назад. Эта женщина еще более уязвима, чем он думал.

– У нас не было собаки по кличке Вульф, поэтому нам пришлось изучать боевые искусства, – продолжила она. – У нас обеих черный пояс. Это помогало нам не хуже, чем вам ваш Вульф.

– Теперь понятно, чем можно объяснить тот мощный удар.

Рейчел задумчиво посмотрела на него:

– Если бы мне действительно было нужно освободиться… Мы с Эми можем дать отпор парням в два раза крупнее нас. Хотите докажу?

– Нет!

– Струсили?

– Я крутой, только когда рядом Вульф, – пошутил он, все больше и больше очаровываясь Рейчел.

Позволить ей выбраться из бассейна и повалить ее на палубу было заманчиво, но он не поддался искушению. Привлекательная женщина в купальнике, темнота, физический контакт… Кто знает, к чему это могло бы привести?

Рейчел пристально на него смотрела. Он должен что-то сказать. Что-то, что поможет ему отвлечься от возмутительных мыслей.

– Вульф умер, когда мне было пятнадцать, – произнес он, развивая тему их разговора. – После Вульфа был Фэнг, лабрадор, который за сосиску мог перепрыгнуть через любой барьер. Сейчас у нас дома живет кот Фли.

– Фли?[5] – удивилась Рейчел. – Какая ужасная кличка.

– И блохи у него тоже были ужасные. Конни выкупила его за несколько баксов у мальчишек, которые его мучили. Блохи нам достались в качестве бесплатного приложения, но мы их у него вывели.

– Я рада.

Решительно кивнув, она опустила подбородок на руки, лежащие на бортике бассейна, и продолжила смотреть на Финна. От ее взгляда ему было не по себе. У него было такое чувство, что она видит его насквозь, и он не может ничего от нее скрыть.

Чему еще ее научила бабушка-аборигенка? Проникать через внутренние защитные барьеры людей? Отличать ложь от правды?

Может, она уже поняла, что у него нет никаких детей?

«Пожалуйста, не спрашивай меня о них», – мысленно взмолился он, жалея о том, что упомянул о своей сестре.

– Ваши дети… Не хотите поговорить со мной о них?

1 Ядро континентальной коры.
2 От англ. «wolf» – волк.
3 От англ. «fluffy» – мягкий, пушистый.
4 От англ. «buster» – парень, малый.
5 От англ. «flea» – блоха.
Продолжить чтение