Стамбульский бастард

Электронная книга
Рейтинг:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
(23)
Автор:
ISBN: 978-5-389-19839-5
Год издания: 2021 год.
Скачивание в: FB2 EPUB PDF TXT

Краткое содержание

Роман «Стамбульский бастард» представляет историю двух семей, турецкой и армянской, разделенных драматическими событиями на их родине в начале двадцатого века. Никто из членов этих больших семей даже не подозревает, что трагедия прошлого тесно связала их невидимыми нитями. Но вот в Стамбул из Сан-Франциско приезжает американка армянского происхождения Армануш, которая хочет распутать клубок семейных тайн и разобраться в себе. В Стамбуле она останавливается у турецких родственников отчима, где знакомится со своей сверстницей – девятнадцатилетней Асией. Девушки быстро находят общий язык, несмотря на то что их разделяет воспитание, образование, различное отношение к исторической правде…

Впервые на русском языке!

В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Стамбульский бастард Элиф Шафак или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.

Последние отзывы читателей

14.03.2024 03:40
0 +1 -1
Основа романа - история двух девушек и их семей: турчанки Асии Казанчи, дерзкой бунтарки, выросшей без отца в окружении многочисленных тетушек; и американской армянки Армануш Чахманчан, американская мать которой так и не смогла ужиться с армянской семьей отца; и вот в поисках ответов на многочисленные вопросы она отправляется на свою историческую родину. Именно в Турции их судьбы пересекаются (отчим Армануш - дядя Асии).Честно говоря, книга эта для меня оказалась довольно неоднозначной. Она затрагивает очень серьезные и болезненные темы: армянский геноцид начала ХХ века; национализм; Турция до и после Ататюрка; сложности с самоидентификацией в семьях иммигрантов; генетическая память и уроки, которые мы выносим из истории нашего народа. И отдельно стоит тема прощения: возможно ли оно вообще?К сожалению, автор решила, что всего этого не достаточно, поэтому она добавила сюда же феминизм, насилие и инцест…ну и, поскольку (видимо) связать все это воедино посредством логики не очень получалось, призвала на помощь демонов (да-да, самых настоящих :) Вот они-то и помогли распутать сложный узел взаимоотношения двух семей.
Именно из-за этого «хода» я просто не смогла оценить книгу более высоко.
14.03.2024 03:40
0 +1 -1
Несмотря на то, что я взяла довольно мрачную фразу для определения сущности книги, она очень многоцветна и душиста... И персонажи удивительно непохожи друг на друга, даже внутри одной семьи...Но обо всём по порядку. О геноциде армян в начале ХХ-ого века вроде бы знают все. Особенно это касается любой семьи, где есть хоть какое-то соприкосновение с этим народом, даже не важно - родственное или дружеское. И вот в этой книге меня просто поразило, насколько не придают отношения этим событиям турки, во всяком случае наши современники, во всяком случае - книжные. Но, поскольку я по наивности своей всегда считаю, что писатель, не работающий в жанрах магического реализма и фантастики, пишет о том, что реально существует, я склонна верить, что так оно и есть. В 1923 году образована Турецкая республика, а что там раньше было - мы-то тут причём?..
Вероятно, такой способ зарыть топор войны тоже лучше войны.А по сути своей книга очень лёгкая, потому что всё, о чём я тут распространялась - всего лишь фон для истории двух семей, турецкой и армянской с американскими вкраплениями, связанных странными узами... Много эмоций, много шумных семейных сцен, много вкусной еды. Да, тем, кто любит армянскую или турецкую кухню, но в данный момент на диете, читать не рекомендуется!
14.03.2024 03:40
0 +1 -1
Элиф Шафак в очередной раз не подвела. Мощнейший роман и по стилю, и по сюжету, а финал просто вихрь эмоций и чувств. Честно, я просто захлебнулась от противоречий и от восторга. А тема какая сложная - геноцид армян турками*
Надо иметь истинный талант, чтобы написать о таком красиво, не пафосно, без излишнего драматизма, но о сложной драме. Об уничтожении одного народа другим. И о последствиях.Судьбы двух юных девушек, армянки Армануш и турчанки Асии, переплелись ещё до рождения. Поэтому их встреча и дружба были предопределены.
Поэтому они, такие разные по характеру, воспитанию и восприятию мира, смогли подружиться, найти общий язык во всём, даже в такой сложной, для них далёкой, истории.
Истории, в которой предки одной девушки убивали родственников другой.
Я очень боялась, что между девушками вспыхнет какая-то вражда, проявится агрессия, злоба. Но, слава богу, такого не случилось. Армануш и Асия пошли, скажем так, культурным путём. Путём дискуссии в кафе с друзьями, в чате в интернете, просто спорами-разговорами. В итоге пришли к выводу, что прошлого, увы, не изменить, но и на будущее страшная драма не должна влиять. Просто надо стремиться к тому, чтобы подобное зверство больше не повторилось.
Пишу эти строки, а саму бомбит от боли и гнева. Может и увы мне, но я не в том состоянии, чтобы прощать. Никогда и ни за что. Роман осень многослоен. Помимо основной темы здесь ещё множество веток. Это и история двух абсолютно разных, но, как я уже проговаривалась, связанных между собой семей. Турки, армяне, их быт, обычай. И еда. Очень-очень много еды и специй. И, поверьте, люди очень раскрываются в своих гастрономических пристрастиях. Здесь уж точно.Армянская семья спокойная, степенная, уравновешенная, у них всё подчинено определённому порядку. Это сказалось на Армануш, несмотря на эксцентричность мамы.
То ли дело турки. Родственники Асии - это прабабушка, бабушка и четыре тётушки, одна из которых мама (не спрашивайте, всё очень сложно). Единственный дядя живёт в Америке, он сбежал от проклятия, которое тяготеет в их роду - мужчины не доживают до старости, умирают в расцвете лет. Кстати, так вышло, что он является отчимом Армануш (я предупреждала, очень всё запутанно).
Конечно же Асия от всех взяла понемногу: рассудливость прабабушки, говорить правду в глаза от бабушки, ум тётушки Севрие, загадочность Бану, психинку Фериде, бунтарство тётушки-мамы Зелихи. А что же от дяди Мустафы? Здесь я точно умолчу, дабы не выдать главный секрет книги.Изумительно! Шикарно! Вкусно. Элиф Шафак тот автор, у которого хочу прочитать всё.*Геноцид армян — это физическое уничтожение христианского этнического армянского населения Османской империи, происходившее в период с весны 1915 года по осень 1916 года. В Османской империи проживало около 1,5 млн армян. Во время геноцида погибло по меньшей мере 664 тыс. человек.
14.03.2024 03:40
0 +1 -1
Очередной сильный роман Шафак, в центре которого две девятнадцатилетние девушки - Асия Казанчи и Армануш Чахманчян, турчанка и армянка, оторва и книжная девочка, и их драматичная семейная история на протяжении нескольких поколений. Роман долгое время был запрещен в Турции, потому что в нем затрагивается непростая для турок тема геноцида армян в 1915 году. На эту тему я ранее читала книгу Криса Бохджаляна Девушки песчаного замка , и в обеих книгах схожая композиция связи времен и того, как грехи предков в прошлом аукаются потомкам в настоящем.Армануш приезжает в Стамбул из США, где живет с мамой Роуз и отчимом Мустафой - как раз дядей Асии, братом ее матери Зелихи. Кто отец Асии неизвестно (тайна эта раскрывается только в самом конце книги), растет она в большом доме с бабушкой, матерью и тремя тетками, совершенно разными по характеру и профессиям. В свои 19 Асия абсолютно светская девушка, которая тусуется с такими же вольнодумцами в кафе "Кундера". И приезд Армануш сначала воспринимает в штыки (у нее своя жизнь, а тут заставляют с какой-то иностранкой возиться), но постепенно девушки сближаются, находят общие интересы, раскрываются друг перед другом, несмотря на шероховатости, связанные с расхождением взглядов на прошлое и его события.В книге очень много всякой разной еды, турецких и армянских блюд, и как же знакомы эти попытки посредством еды показать свою любовь и расположение, но финальная сцена, в которой с помощью еды ставится жирная точка в мести и в очередной раз подтверждается проклятье семьи Казанчи, прям мурашки по коже. Достойная книга, больше мне у автора из пяти уже прочитанных понравилась только "Честь".
14.03.2024 03:40
0 +1 -1
На протяжении всего чтения не покидала мысль. Вот как так можно простыми словами описать все те испытания, что выпали на долю армянского народа. Все началось с уничтожения мужчин, затем избавились от интеллигенции...Сколько же терпения выпало на долю женщин. Вообще всех. И уехавших в Америку, и оставшихся в Стамбуле. Я без привязки к национальности. Жизнь подкидывает такие фортели, что изумляешься. И вот две девушки из разных миров, стремящихся к свободе действия. Асия пошла по стопам мамы. Такая же неуправляемая, бурная, как река. И Армануш, которой важно знать историю. Они такие разные, считают себя неуязвимыми. Автор же показывает насколько наша жизнь хрупка одним примером — смертью Мустафы. Как же надо беречь ее, надо...А еще поразило обилие еды. Это что-то с чем-то. Просто надо читать эти описанияКнига понравилась. Пролила свет на исторические события. Точнее о них знала. А вот так искренне в художественном романе о беде народа довелось читать впервые
14.03.2024 03:40
0 +1 -1
Я наслышана о книгах Элиф Шафак и вот наконец-то положено начало знакомства с творчеством этой писательницы. Вот пару фактов о ней:
- родилась во Франции в семье дипломатов
- после развода родителей вместе с матерью жила то в Испании, то в Иордании, а затем переехала в Турцию
- в Турции Элиф закончила Технический университет, защитила диссертацию по философии
- научные интересы будущей писательницы были связаны с проблемами гендерной идентичности
- стажировка в США, преподавание в тамошних университетах, привели к тому, что Элиф живёт как бы между двух государств - Турцией и США, поэтому часто можно встретить, что Элиф Шафак - это турецкая и американская писательница.Две девушки, две семьи. Трагические события, произошедшие в начала двадцатого века, неразрывно связали их жизни. Но пока семейные тайны скрыты, запрятаны глубоко в сундук памяти. Асия - девятнадцатилетняя девушка, живёт в Стамбуле со своей семьёй, состоящей из тётушек. Так случилось, что мужчины долго не радуют женщин семьи Казанчи своим существованием в этом мире. Асия своенравна, как и её мать, а внутри живёт будто вечно всем недовольный монстр. Армануш - сверстница Асии, её мать - американка, а отец - армянин. И хоть родители уже давно в разводе, но если ты стал частью армянской семьи, то это навсегда. Чахмахчян - это пример большой, шумной, но такой любящей друг друга армянской семьи. Армануш оказалась меж двух огней - матерью, которая всем сердцем ненавидит родственников бывшего мужа и отцом, семья которого всячески пытается уберечь внучку от всех жизненных напастей. А тут ещё появился отчим, да и ладно бы был американцем. Он - турок! Удар, шок! В один день Армануш принимает решение выйти из роли послушной и примерной дочки-внучки, придумывает легенду для двух сторон, покупает билет и отправляется туда, где всё началось - в Стамбул!"Стамбульский бастард" - книга одновременно лёгкая и тяжёлая. Лёгкость в ней придают "кадры" с цокающей каблуками красоткой в мини-юбке, таксист, из автомагнитолы которого доносится дерзкий голос Мадонны, поющей "Like a Virgin", посиделки турецких нигилистов в кафе "Кундера", сонные вечера под Джонни Кэша, шумные, но всё равно тёплые встречи двух таких разных и в то же время таких одинаковых семей - армянской и турецкой. А невыносимую, непосильную тяжесть книге придаёт одна из ключевых тем, которая красной нитью протягивается через текст - армянский геноцид. Элиф Шафак из тех писателей, которые не бояться поднимать темы, связанные с исторической памятью. Она рассуждает на эту тему с нами читателями через своих героев. И это обсуждение здесь затягивает, утягивает всё дальше."Постепенно она осознала, что ожидала услышать от них признание вины или даже извинения. Но извинений не последовало, и не потому, что ей не сочувствовали, напротив, потому что они не ощущали ни малейшей причастности ко всем этим преступлениям.
Будучи армянкой, она воплощала дух своего народа, его былых поколений, в то время как среднестатистический турок не знал такой преемственности по отношению к предкам.У армян и турок были разные представления о времени. Для армян время было вечным круговоротом, в котором прошлое воплощалось в настоящем, а настоящее порождало будущее. А для турок время шло прерывистой линией. В определенной ее точке заканчивалось прошлое, и потом с нуля начиналось настоящее, а между ними не было ничего, только разрыв".Если вы любите расширять свои географические читательские границы, не боитесь читать книги, которые связаны с исторической памятью, а главные герои в основном женщины со своими забавными и не очень странностями, то книга вам должна понравится. Пишет Шафак, как по мне, необычно. На первых страницах у вас может появится желание бросить, но знайте, что это временно.
14.03.2024 03:40
0 +1 -1
Книга какая-то женская, если под «женскими» романами понимать простенькие книги, где героини сплетничают, шушукаются и сюсюкаются, немалую долю времени занимают готовка и наряды, а также неземная любовь. Ну, это плоское понимание, вообще-то мы не такие, но стереотип таков.
И когда в женский роман писатель пытается вплести серьезную тему, получается ерунда.С другой стороны, если серьезно писать на эту серьезную тему, то книгу будет читать гораздо меньше читателей – те, кого эта тема задела лично.
Не мне судить.У меня нет армянской родни и нет армянских друзей. Но если верить разного рода художественной литературе, память о геноциде армян начала прошлого века жива в любой армянской семье и пеплом Клааса стучит в сердца. Еще раз повторю – это не мое мнение, это расхожий стереотип. Хотя мне ближе точка зрения, высказанная Наринэ Абгарян, но я наверное, как не имеющая отношения, не имею права и судить. Пусть так. Хотя на самом деле речь идет не только об отношениях армян и турков, а несколько пошире.Так вот, страшные события столетней давности разметали по свету осколки одной армянской семьи и сейчас спустя сто лет в Турции случай и дальнее родство свели американскую армянку и стамбульскую турчанку, девушек девятнадцати лет. В семье одной события 1915 года – это священная корова, о которой нельзя говорить просто так и тем более забывать. В семье другой никто не чувствует своей вины за то, что творили их предки, в конце концов это было до 1923 года, когда родилась новая Турция. Почему-то мне диалоги девушек и их друзей в стамбульском баре или в армяно-американской конференции в сети до боли напомнили события и разговоры очень близкие… И бессмысленный бесплодный спор – кто должен покаяться и должен ли? И чем это покаяние поможет той или иной стороне? Кроме мелкого чувства минутного торжества - ничем. Учитывая, что в диалоге участвуют фактически дети, не очень хорошо представляющие, о чем спорят.Вот только эта сторона романа на мой взгляд заслуживает внимания и интереса. А все остальное – такой типично женский роман, что дух захватывает – там и колоритные тетки-родственницы с обоих сторон, и зловещие семейные тайны, и разоблачения, и даже убийство. Если кому-то нравится – можно вообще про 1915 год пропустить и читать «за жизнь»И еще мне не понравилось название. В оригинале « The Bastard of Istanbul». У нас фактически дословный перевод, только слова «бастард» «в обыденной речи в англоязычных странах используется как ругательство (соответствует русским словам «ублюдок», «выродок»)» - Википедия . Есть вариант «Стамбульский подкидыш», но и он неточен. А главное, само слово бастард однозначно мужское, но речь идет не о мужчине, а о женщине, о той самой турчанке Асият, родившейся вне брака. Она единственный обожаемый ребенок на семью из четырех теток и конечно ни ублюдком ни выродком ее никто не называет. Может быть, имело смысл подумать над переводом названия?
14.03.2024 03:40
0 +1 -1
Эта история Элиф Шафак долго была запрещена на родине автора в Турции, а все потому, что здесь писательница затрагивает одну из очень черных страниц турецкой истории, которую они предпочитают игнорировать, а именно геноцид армян 1915 года.Армануш приезжает в Стамбул из США в наше время, чтобы разобраться в прошлом своей семьи, когда-то давно бежавшей из Стамбула. Она останавливается у родни отчима, где знакомится с 19-летней Асией, которая появилась на свет при весьма драматических обстоятельствах и воспитывалась кучей тетушек. Девушки становятся подругами, при этом не подозревая, как тесно связаны между собой их семейные истории.Говорить о сюжете этой книги без спойлеров просто не удастся. Скажу только, что мне одинаково близки и Асия, и Армануш. Встать на сторону одной из семей никак не получится, потому что это невозможно. Точно перед такой же дилеммой встаешь, если почитать книгу этого же автора "Остров пропавших деревьев" о турках-киприотах и греках-киприотах. "Остров..." вошел в перечень лучших книг прошлого года, "10 минут 38 секунд в этом странном мире" - позапрошлого, "Стамбульский бастард" точно войдет в топ этого года.
14.03.2024 03:40
0 +1 -1
Мне очень понравилась книга 10 минут 38 секунд в этом странном мире , и по горячим следам я прочитала вторую того же автора. У турков и армян очень богатое культурное и историческое наследие, что Элиф Шафак использовала в полной мере. В основу "Стамбульского бастарда" положен геноцид армян в Турции 1915 года, одна из самых страшных глав новейшей турецкой истории. То, что одни тщательно отрицают, и память о чем другие передают из поколения в поколение. Про кровавую и кровную связь армянской и турецкой семей и написан этот роман.Две девятнадцатилетние девушки живут по разные стороны океана. Турчанка Асия окружена тетушками под предводительством бабушки, живет в Стамбуле, считает себя нигилисткой и предпочитает тусоваться в кафе с богемными поэтам, писателями и актерами. Армянка Армануш выросла в Америке, никогда не была ни в Армении, ни в Турции, окружена тетушками под предводительством бабушки, и пытается найти определение собственной национальности. Ведь ей с детства твердили, что она - армянка. Штука в том, что когда родители Зелихи развелись, ее матушка, дабы позлить семью мужа, вышла вторично замуж за турка. Мустафа - дядя Асии и отчим Армануш. От окружающей ее двойственности девица мечется, задается вопросом про разницу между армянами и турками. Ее путают воспоминания бабушки о геноциде 1915 года, а с другой стороны отчим ее любит, отностится очень хорошо. Чтобы разрешить противоречия и обрести себя Армануш решает отправиться в Стамбул, чтобы окунуться в турецкую культуру. Так она оказывается в гостях у семьи Мустафы. Поначалу, когда замысел только зреет, она боится угодить в глубоко религиозную среду пополам с охотой на армянских ведьм. Однако реальность превосходит все ожидания. Женщины Турции работают, носят миниюбки, пьют, спят с мужчинами вне брака, делают татуировки - и никто их на костер за это не тащит. Семьи Асии и Армануш больше напоминают два зеркала, поставленные одно напротив другого. Да, они разные, но какие же они при этом одинаковые. И это то, что видится на расстоянии. Два народа, настолько глубоко вросшие друг в друга, что непонятно - где заканчиваются одни и начинаются другие.Отдельно на примере одной семьи описываются события, приведшие к истреблению миллионов людей в 1915 году. И опять талант Элиф Шафак проявляется в том, как она показывает разное отношение турков и армян к этим событиям. Спустя сто лет молодое поколение уже не уверенно, что там было. В то время, как молодые армяне твердо знают - что. Потому, что это знание передается из поколения в поколение на подкорке. В книге поднят очень важный вопрос. Его задает Армануш молодой турок в столь любимом Асией кафе - как армянка, чего ты хочешь от меня сейчас как от турка? И у Армануш нет ответа. А правда - что? Что можно хотеть через сто лет, когда все мертвые уже давно обратились в прах?Мне книга показалась немного сумбурной. Автор замахнулась на огромную и болезненную тему, и начало было просто отличным. Но потом что-то произошло, и тема гонений на армян 1915 года оказалась скомканной. Так же очень поверхностно оказались описаны взаимоотношения мужчин и женщин в современной Турции. Получилось огромное полотно жизни, но с прорехами. Несмотря на это, роман понравился, через несколько лет я бы его перечитала.

Оставить отзыв: