Читать онлайн Сказки Италии бесплатно
© Ю. В. Фокина, перевод, 2019
© С. Б. Ильин, перевод, 2019
© А. А. Кузина, иллюстрации, 2019
© АО «Издательский Дом Мещерякова», 2019
Лягушка
Жила-была в давние времена вдова, растила троих сыновей. Досыта кормил их крестьянский труд, ведь земля им досталась плодородная. Ни в чём не знали они нужды.
Вот однажды говорят матери двое старших сыновей:
– Хотим мы жениться, уже и невест выбрали.
– Дело хорошее, – отвечает вдова. – Тут главное – с женой не прогадать. Смотрите, таких девушек мне в дом приведите, которые в хозяйстве знают толк. Вот вам каждому по тюку льняной кудели[1]. Пускай спрядут её ваши невесты, а я погляжу, что получится. Которая лучше спрядёт – ту назову любимой снохой.
Взяли старшие сыновья кудель и поспешили к своим избранницам. А у младшего сына никого на примете не было, однако и ему пришлось принять кудель из материнских рук. Таращится на тюк – ума не приложит, какая девушка прясть для него согласится. Стал ходить по домам, где дочери на выданье. Поглядит девушка на юношу – улыбнётся; поглядит на кудель – усмехнётся. Ни одной неохота прясть!
Покинул младший сын селение, побрёл куда глаза глядят. До озера добрался, сел на берегу и заплакал.
Вдруг – ПЛЮХ! – лягушка из тины выскочила, на бережок вскарабкалась.
– О чём плачешь-сокрушаешься? – спрашивает.
– Как же мне не плакать, не сокрушаться? Принесут братья домой пряжу и будут молодцы, а для меня ни одна девушка прясть не согласилась!
– Это не беда, – говорит лягушка. – Отдай мне кудель, я для тебя ниток напряду.
Забрала кудель и обратно в озеро нырнула, а младший сын домой пошёл. Не знал он, что и думать про лягушку и её обещание.
Через некоторое время матушка велит:
– Ну, показывайте, как ваши невесты прясть умеют.
Все трое братьев из дому вышли. Двое к своим невестам направились, а младший – к озеру. Сел на бережке, только первую слезу уронил, – ПЛЮХ! – лягушка из воды карабкается.
– На-ка, принимай мою работу!
Смотрит младший сын – вот чудеса! И впрямь у него в руках пряжа! Поспешил он домой, отдал матери пряжу лягушачью. Подивилась вдова искусству неизвестной пряхи, стала её нахваливать:
– Никогда не видала я такой чистой да тонкой пряжи! Вашим невестам, сыны мои старшие, вовек так не напрясть! Но не кончились для них испытания! Народились у нашей собаки щенята. Возьмите каждый по щенку, отнесите своим суженым на воспитание. Подрастут щенки – тогда и поглядим, которая девица лучше преуспела. Ту и назову я любимой снохой.
Послушались сыновья. Двое старших к своим милым направились, а младший – снова к озеру. Сел на берегу, заплакал.
ПЛЮХ! Лягушка из воды вынырнула.
– О чём плачешь-сокрушаешься? Или пряжа моя матушке не понравилась?
– Пряжа хороша, да придумала матушка новое задание – щенка воспитывать! – отвечает юноша.
– Не печалься, положись на меня!
Сказала так лягушка, схватила щенка и скрылась под водой.
Не недели прошли – месяцы, и говорит однажды вдова сыновьям:
– Ступайте, приведите собак, которых невесты ваши учили.
Двое старших сыновей к своим милым направились. Приводит каждый злющую псину. Поглядела вдова, как собаки с поводков рвутся, послушала, как рычат, – руками замахала: дескать, прочь их, прочь!
А младший сын пошёл к озеру и стал звать:
– Лягушка! Лягушка!
Тотчас вынырнула подруга его зелёная вместе со славной собачкой. И лапу подавать умеет собачка, и садится, и ложится по команде, и всякие фокусы выделывает. Кажется, вот-вот слово человеческое вымолвит.
Счастливым вернулся домой юноша. Поглядела вдова на собачку и говорит:
– Повезло тебе, сынок! Невеста твоя – истинное сокровище. Будет она доброй женой. Но не закончилось испытание. Вот вам, дети мои, по рубашке из простого полотна. Пускай ваши невесты их вышивкой украсят. Которая придумает самые затейливые узоры – ту любимой снохой назову.
Справилась лягушка лучше всех и на этот раз, но и невесты старших братьев не оплошали. Вдова сказала:
– Что ж, дети мои, готова я принять в дом ваших суженых. Ступайте за ними, а я пока свадебным обедом займусь.
Похолодел младший сын от таких слов. Где же взять ему невесту? Может, у лягушки, на дне озера, томится какая-нибудь девица?
Побрёл юноша к озеру, сел на берегу.
Не успел первую слезу пролить, – ПЛЮХ! – лягушка вынырнула.
– О чём сокрушаешься? – спрашивает.
Ничего не утаил от неё младший сын. Выслушала лягушка и говорит:
– А меня в жёны возьмёшь?
Опешил юноша:
– Да какая жена из лягушки?
– Ты не спрашивай, какая из лягушки жена. Ты отвечай: берёшь меня в жёны или нет?
– Не беру, но и не отвергаю, – ответил юноша.
Смотрит младший сын – а на дороге возок, запряжённый парой пони, и в возке – лягушка. Дверку для него придерживает – залезай, дескать.
Уселся юноша рядом, и поехали они домой.
Встретились им три старухи-ведьмы. Одна слепая, вторая горбатая, а у третьей шип в горле застрял, дышать не даёт.
Смотрят две ведьмы – едет возок, а в нём лягушка на шёлковых подушках сидит, важная такая. Разобрал их смех. Хохочут – заливаются! Горбатая по земле каталась – спина у неё и распрямилась. Та, у которой шип в горле, так хохотала, что шип выплюнула.
Слепая ведьма слышит – весело сёстрам. Стала их расспрашивать.
– Лягушка в возке едет! – кричат ведьмы. – Расселась, будто королева! А лошадки-то, лошадки! С вершок каждая!
Тут и слепая как захохочет! От смеха пелена у неё с глаз упала – прозрела ведьма!
Чуть успокоились все три старухи и говорят между собой:
– Эта лягушка от больших бед нас избавила. Давайте, сестрицы, её наградим!
Взмахнула первая ведьма волшебной палочкой – и превратилась лягушка в девушку, да такую красавицу, каких ещё и на свете не бывало.
Взмахнула вторая ведьма волшебной палочкой – и превратились пони в великолепных лошадей, а возок – в настоящую карету. Приплясывают лошади от нетерпения, кучер их еле удерживает.
А третья ведьма подарила красавице кошелёк с золотом.
Сделали ведьмы хорошее дело и пропали, будто растаяли. А младший сын поехал с красавицей невестой к матушке.
Словами не описать, как радовалась вдова за младшенького. Приветила бывшую лягушку, любимой снохой назвала. Построили молодые дом и зажили счастливо, ни в чём не ведая нужды.
Козлоликая девица
Когда-то давным-давно жил на свете крестьянин по имени Массаньелло, и было у него двенадцать дочерей. Они очень походили одна на другую, и каждая рождалась ровно через год после предыдущей. Бедняга старался, как мог, прокормить свою большую семью и целыми днями пропадал в поле. Но всё равно они перебивались с хлеба на воду, и бедные девочки нередко ложились спать голодными.
Как-то раз Массаньелло, работая у подножия высокой горы, увидел вход в пещеру, да такую тёмную и мрачную, что в неё даже солнце заглянуть побаивалось. Вдруг оттуда появилась и подошла к Массаньелло большая зелёная ящерица. Он чуть с ума не сошёл от страха, потому что размером она была с крокодила и вид имела не менее злобный.
Впрочем, ящерица на самый дружелюбный манер присела рядом и сказала:
– Не бойся, добрый человек, я тебя не обижу, напротив, мне очень хочется тебе помочь.
Услышав такие слова, крестьянин встал перед ящерицей на колени и ответил:
– Дорогая дама, не знаю, как мне вас называть, я весь в вашей власти. Но молю вас о милосердии, потому как дома меня ждут двенадцать дочерей, которым, кроме меня, рассчитывать не на кого.
– Именно по этой причине я к тебе и вышла, – сказала ящерица. – Приведи ко мне завтра утром младшую дочь. Обещаю: я стану растить девочку как собственное дитя и беречь её как зеницу ока.
Услышав такие слова, Массаньелло весьма огорчился, ибо не сомневался, что его дочь, самую младшую и к тому же самую нежную, страшное создание слопает за ужином на десерт. Но он сказал себе: «Если я ей откажу, она как пить дать сожрёт меня прямо на месте. Отдав ей то, что она просит, я отдам часть себя, а если откажу, от меня и вовсе ничего не останется. Что же мне делать и как выбраться из затруднительного положения?»
А пока он бормотал себе это под нос, ящерица сказала:
– Ты уж соглашайся на моё предложение. Я желаю получить твою младшую дочь, а если ты моего желания не исполнишь, могу сказать лишь одно: тебе же хуже будет.
Массаньелло понял, что ничего поделать не может, и пошёл домой. Явился он таким бледным и несчастным, что жена сразу спросила:
– Что с тобой, дорогой муж? Ты поссорился с кем-то или бедный наш ослик сдох?
– Ни то ни другое, – ответил тот, – а кое-что похуже. Ужасная ящерица напугала меня до полусмерти, пригрозив, что, если я не отдам ей нашу младшую дочь, она заставит меня пожалеть об этом. Голова у меня идёт кругом, словно мельничное колесо, и что мне делать, хоть убей, не знаю. Попал, как говорится, между молотом и наковальней. Ты ведь знаешь, как я люблю Ренцоллу, но, если я не приведу её завтра утром к ящерице, мне придётся проститься с жизнью. Посоветуй, как быть.
Выслушав его, жена сказала:
– Почему ты решил, милый муж, что ящерица нам враг? А вдруг она – друг, но только принявший необычное обличье? Может, после встречи с ней жизнь наша наладится, а беды придут к концу. Поэтому отведи к ней наше дитя, сердце подсказывает мне, что ты никогда об этом не пожалеешь.
Эти слова весьма утешили Массаньелло, и на следующее утро, едва забрезжил свет, взял он младшую дочь за руку и повёл к пещере.
Ящерица, ждавшая прихода крестьянина, вышла к нему навстречу и, забрав у него девочку, отдала отцу наполненный золотом мешок, сказав:
– Иди, выдай замуж других дочерей, надели их приданым из этого золота и не печалься, ибо Ренцолла найдёт во мне сразу и мать, и отца, а то, что она попала мне в руки, для неё великая удача.
Массаньелло, остолбенев от счастья, поблагодарил ящерицу и вернулся домой, к жене.
Едва стало известно, как разбогател крестьянин, как у дочерей появилось множество ухажёров, и очень скоро он выдал всех замуж, но и тогда золота у него осталось довольно, чтобы жить с женой до скончания дней в удобстве и довольстве.
Едва оставшись с Ренцоллой наедине, ящерица превратила пещеру в прекрасный дворец и ввела в него девочку. Она стала растить её как маленькую принцессу, и девочка ни в чём не знала отказа. Еду она получала самую вкусную, наряды – самые красивые, а ухаживала за ней целая тысяча слуг.
Случилось так, что король этой страны приехал поохотиться в лес неподалёку от замка ящерицы, и его застала там ночь. Увидев горевший в окнах свет, он послал одного из слуг спросить, нельзя ли королю переночевать в этом доме.
Слуга постучался в дверь, и ящерица открыла её сама, обратившись в прекрасную женщину. Выслушав просьбу короля, она послала ему записку, в которой говорилось, что будет рада принять его в своём доме и дать ему всё, чего он пожелает.
Король, получив столь любезное приглашение, сразу явился во дворец, где его приняли с превеликим радушием. Сотня слуг с факелами встретила его, ещё одна сотня прислуживала за столом, а ещё сто слуг обмахивали короля большими опахалами, отгоняя от него мух. Вино ему наливала сама Ренцолла, да так грациозно, что его величество глаз от неё отвести не мог.
Когда с ужином было покончено, а со стола убрано, король удалился почивать, и Ренцолла своими ручками сняла с него сапоги, между делом похитив сердце короля. Влюбился он в неё столь отчаянно, что тут же призвал к себе фею-ящерицу и попросил отдать ему Ренцоллу в жёны. А поскольку добрая фея лишь о благополучии девушки и пеклась, она не только ответила королю согласием, но и дала Ренцолле в приданое семь тысяч золотых гиней.
Король, придя в восторг от привалившего ему счастья, приготовился к отъезду вместе с Ренцоллой, которая даже не поблагодарила фею за всё, что та для неё сделала. Фея же, видя такую незаслуженную неблагодарность, решила наказать девушку и наложила на неё заклятие, обратив её голову в козлиную. Хорошенькое личико Ренцоллы вмиг стало козлиной мордой, с которой свисала длинная борода, щёки девушки запали, а сияющие косы обратились в два острых рога. Король, повернувшись к ней и увидев это, подумал, что рехнулся. Залился бедный слезами и вскричал: «Где волосы, что так крепко меня опутали? Где глаза, что проникли в моё сердце, где губы, которые я целовал? Что же мне, так и жить всю жизнь с козой?! Нет-нет! Ничто не заставит меня стать посмешищем моих подданных из-за какой-то козлоликой девицы!»
И, вернувшись в свою страну, он заточил Ренцоллу в покоях маленькой башни королевского дворца, приставив к ней камеристку и выдав обеим по десять мотков кудели и приказав за неделю спрясть из неё пряжу.
Камеристка поспешила исполнить повеление короля. Мигом принялась она за работу, распутала кудель, намотала на веретено, уселась за прялку и работала столь прилежно, что закончила в субботу, ближе к вечеру. А Ренцолла, избалованная да изнеженная в доме феи-ящерицы и к тому же не знавшая, как изменилось её обличье, выбросила кудель в окно, сказав:
– И о чём только думал король, задавая мне такую работу? Если ему нужна пряжа, пусть купит. Он меня не под забором нашёл, должен помнить, что я принесла ему в виде приданого семь тысяч золотых гиней, и я ему жена, а не рабыня. С ума он, что ли, сошёл – так со мной обходиться!
Но всё же, когда наступил субботний вечер и она увидела, что камеристка свою работу выполнила, Ренцолла испугалась – а ну как её накажут за леность. Покинув дворец, она поспешила к фее-ящерице, чтобы поведать ей о своих горестях. Фея нежно обняла её и дала ей целый мешок пряжи, чтобы показать королю, – пусть увидит, какая работящая жена ему досталась. Ренцолла, даже не поблагодарив, взяла мешок и возвратилась во дворец, а доброй фее осталось только досадовать на её неблагодарность.
Король, увидев спрядённую кудель, отдал Ренцолле и камеристке по щенку и велел ухаживать за ними и старательно их воспитывать.
Камеристка окружила своего щенка величайшей заботой, обращаясь с ним чуть ли не как с собственным сыном. А Ренцолла сказала:
– Не знаю, что и думать. Уж не попала ли я в сумасшедший дом? Неужели король воображает, что я стану расчёсывать и кормить эту псину своими руками?
С этими словами она открыла окно, выбросила в него бедного пёсика, и тот, упав на камни, разбился насмерть.
Когда прошло несколько месяцев, король прислал известие, что желает посмотреть, как поживают собаки. Ренцолла, сильно встревоженная этой новостью, вновь поспешила к фее. Однако на этот раз в дверях дворца феи её встретил старик дворецкий, который спросил:
– Кто ты и чего тебе нужно?
Ренцолла гневно ответила:
– Ты что, не узнаёшь меня, старый козёл?! Как ты смеешь задавать мне такие вопросы?
– Не след сковородке горшок замарашкой звать, – сказал старик, – голова-то не у меня козлиная, а у тебя. Погоди немного, неблагодарная бесстыдница, сейчас увидишь, до какой беды довело тебя неумение говорить «спасибо».
Сказав так, он удалился, вернулся с зеркалом и протянул его Ренцолле. Увидев своё безобразное волосатое лицо, она чуть в обморок не упала от ужаса и громко зарыдала.
А старик сказал:
– Тебе должно помнить, Ренцолла, что ты крестьянская дочь, а фея обратила тебя в королеву; но ты была неблагодарной и ни разу не поблагодарила за всё, что она для тебя сделала. Вот фея и решила тебя наказать. Если желаешь избавиться от длинной белой бороды, бросься к её ногам и моли о прощении. Сердце у неё доброе, может, она тебя и пожалеет.
Ренцолла, искренне раскаявшись, исполнила совет старика, и фея не только вернула ей прежний облик, но и одела в расшитое золотом платье, подарила прекрасную карету и отправила в сопровождении целой орды слуг назад, к мужу. Король же, увидев её прекрасной, как никогда, влюбился в Ренцоллу заново и горько пожалел, что причинил ей такие страдания.
С тех пор Ренцолла жила счастливо, потому что любила мужа, почитала фею и была благодарна старику, который сказал ей правду.
Отважный Бенсурдату
Жили когда-то король с королевой, и были у них три на редкость красивые дочери. Родители с утра до вечера лишь об одном и думали: как составить счастье дочерей.
Однажды принцессы сказали королю:
– Дорогой отец, мы хотим устроить увеселительную прогулку и позавтракать за городом.
– Очень хорошо, милые детки, давайте так и поступим, – ответил он и приказал всё для этого подготовить.
Когда завтрак был готов и уложен в повозку, королевская семья села в карету и отправилась за город. Проехав несколько миль, они оказались возле дома и сада, которые принадлежали королю и были излюбленным местом семьи для загородных пикников. Дорогой все проголодались и потому ели с немалым аппетитом, пока не съели почти всё.
Покончив с едой, девушки сказали родителям:
– Теперь нам хочется погулять по саду. Как соберётесь домой, кликните нас.
И убежали, смеясь, по зелёной просеке, что вела к саду.
Но едва ступили они за изгородь, как опустилась тёмная туча, накрыла их, и никто не увидел, что с ними сталось.
Между тем король с королевой праздно сидели на травке, – так прошёл час или два. Солнце уже опускалось к горизонту, и они решили, что пора возвращаться домой. Стали звать дочерей – звали-звали, да так никого и не дозвались.
Испуганные таким молчанием, они обыскали каждый уголок сада, дома и соседнего леса, но и следа девушек нигде не нашли. Те словно сквозь землю провалились. Бедные родители совершенно отчаялись. Королева плакала всю дорогу до дома и ещё многие дни после, а король издал указ: всякий, кто вернёт ему дочерей, получит одну из них в жёны, а после смерти короля будет править страной.
И тогда двое живших в то время при дворе молодых генералов, выслушав королевский указ, сказали друг другу:
– Давай отправимся на поиски. Глядишь, нам и повезёт.
Взяли они с собой по перемене одежды и немного денег, оседлали крепких коней и отправились в путь-дорогу.
Однако хоть и расспрашивали они в каждой деревне всех, кто попадался на пути, ничего о принцессах узнать не смогли. Со временем деньги у них закончились, и пришлось им, чтобы не отказываться от поисков, продать коней. Однако этих денег надолго не хватило, и от голодной смерти генералов отделяли только их красивые наряды. Продали они и запасную одежду и, закутавшись в плащи, зашли, голодные, в харчевню, попросить еды. Когда же пришло время заплатить за то, что они съели-выпили, генералы сказали трактирщику:
– Денег у нас нет, да и вообще ничего нет, кроме одежды, что на нас. Возьми её, дай взамен какое-нибудь старое тряпьё и позволь остаться у тебя в услужении.
Трактирщику такое предложение понравилось, и генералы стали его слугами.
А тем временем король с королевой скучали во дворце, не получая никаких известий ни о дочерях, ни об уехавших на поиски генералах.
Надо вам сказать, что жил во дворце верный слуга по имени Бенсурдату, многие годы состоявший при короле. Вот, увидев, как тот горюет, возвысил Бенсурдату голос и сказал:
– Ваше величество, позвольте мне ваших дочерей поискать.
– Нет-нет, Бенсурдату, – ответил король. – Я уж и так потерял трёх дочерей да двух генералов, – зачем же мне и тебя терять?
Однако Бенсурдату снова сказал:
– Позвольте, ваше величество. Доверьтесь мне, и я верну ваших дочерей.
Король уступил. Бенсурдату отправился на поиски и ехал, пока не увидел харчевню, а там спешился и попросил еды. Еду принесли два генерала, которых он сразу признал, несмотря на их жалкие одеяния, и, сильно изумившись, он спросил, как они здесь очутились.
Рассказали ему генералы о своих злоключениях, а Бенсурдату послал за трактирщиком и сказал ему:
– Отдай им одежду, я возмещу всё, что они задолжали.
Трактирщик так и сделал, генералы обрядились в свою одежду и объявили, что присоединятся к Бенсурдату и будут искать вместе с ним королевских дочерей.
Проехали все трое многие мили и попали в такую дикую глушь, где не встретишь ни единого человека. Уже темнело, и они, боясь затеряться в безлюдном месте, погоняли коней и наконец увидели свет в окошке крошечной хижины.
– Кто там? – спросил голос, когда они постучались в дверь.
– Ох! Сжальтесь над нами, позвольте переночевать, – ответил Бенсурдату. – Мы, три бедных путника, заблудились в вашем краю.
Дверь открыла очень старая женщина, которая сразу отступила в сторонку и предложила путникам войти.
– Откуда путь держите и куда? – спросила она.
– Ах, добрая женщина, нелёгкое нам выпало дело, – ответил Бенсурдату. – Мы ищем королевских дочерей, чтобы вернуть их во дворец.
– Несчастные вы люди, – воскликнула она, – сами не знаете, за что взялись! Королевских дочерей укрыла тёмная туча, и никто теперь знать не знает, где они.
– Но ведь ты-то знаешь, добрая женщина, так скажи нам, – попросил Бенсурдату, – ибо не видать нам без них счастья.
– Даже если скажу, – ответила она, – вам их всё равно не спасти. Для этого нужно спуститься на дно весьма глубокой реки, и хоть королевских-то дочерей вы там найдёте, но старших охраняют два великана, а младшую – змей о семи головах.
Генералы, услышав такое, перепугались и захотели немедля вернуться домой, однако Бенсурдату твёрдо стоял на своём:
– Раз мы в такую даль забрели, нужно идти до конца. Укажи-ка нам дорогу к реке, чтобы мы добрались до неё как можно скорее.
Старуха указала дорогу, дала им немного хлеба, сыра и вина, чтобы они утолили голод, все трое поели-попили да и спать легли.
Наутро, едва солнце взошло над холмами, они проснулись, попрощались с мудрой женщиной, которая так им помогла, и поехали к реке. А когда приехали, один из генералов сказал:
– Я самый старший и потому имею полное право спуститься первым.
Двое других поспешили обвязать его верёвкой, дали ему колокольчик и опустили в воду. Но едва та сомкнулась над ним, как вокруг него поднялся ужасный шум и раздались раскаты грома, так что он мигом лишился всей своей храбрости и зазвонил в колокольчик, отнюдь не уверенный, что звон будет услышан при столь страшном гвалте. Велико же было облегчение генерала, когда верёвка медленно вытянула его вверх.
Погрузился в реку и второй – с тем же успехом: скоро и он вновь стоял на сухой земле.
– Да, отважные мне достались помощнички! – сказал Бенсурдату и сам обвязался верёвкой. – Посмотрим, что будет со мной.
Услышав вокруг себя шум и гром, он подумал: «О, шумите-шумите, мне-то что!» Вскоре его ноги коснулись дна, и увидел он большой, ярко освещённый зал. Посреди зала сидела старшая принцесса, а у её ног крепко спал огромный великан. Едва увидев Бенсурдату, она ему кивнула и спросила одними глазами, как он тут оказался.
В ответ он обнажил меч и хотел отрубить великану голову, однако принцесса быстро остановила его и знаками велела спрятаться, потому что великан начал просыпаться.
– Чую мясцо человечье! – пробормотал он, вытягивая перед собой огромные руки.
– Да какой же человек смог бы сюда добраться? – ответила принцесса. – Спал бы ты лучше.
Повернулся великан на другой бок и снова заснул. Принцесса знаком указала Бенсурдату, что ему пора действовать. Он вытащил меч и отрубил великану голову, да таким ловким ударом, что та отлетела в угол. Сердце принцессы так и подпрыгнуло, надела она на Бенсурдату золотую корону и назвала его своим спасителем.
– Теперь покажи мне, где твои сёстры, – попросил он, – чтобы я и их освободил.
Принцесса открыла дверь и провела его в другой зал, где сидела вторая сестра, которую тоже охранял крепко спавший великан. Увидев их, она знаком велела им спрятаться, потому что великан как будто начал просыпаться.