Читать онлайн Итальянское лето девочки Ани бесплатно

Итальянское лето девочки Ани

1. Начало самого необычного лета

Ух! Я сижу в самолёте у самого иллюминатора. Втихаря поменялась местами с подружкой, пока воспитательница отвлеклась. Но под самолётом только белая мутная вата. Облако, наверное.

Перед полётом папа рассказывал мне, каково это – лететь на самолёте. Предупредил и про воздушные «ямы» в зоне тру… тубр… Да неважно, как это правильно называется. Вот это было по-настоящему страшно: самолёт будто спотыкался при подъёме. А потом выровнялся и стало спокойнее.

Пока за иллюминатором ничего интересного не наблюдалось, я просто сидела, рассматривала детали самолёта и пыталась представить, что меня ждёт после посадки. Как минимум, это лето обещало стать самым необычным за все восемь лет моей жизни. Два месяца из трёх мне предстояло провести в Италии.

Дело в том, что меня пригласили в какую-то программу по оздоровлению детей, проживающих в «чернобыльской зоне». Больше из объяснения мамы я ничего не поняла. Знала только, что из школы ехала целая группа ребят. В том числе и мои подружки-одноклассницы. Точно будет весело! Заодно сможем утереть нос всяким городским заносчивым девчонкам, которых привозят к бабушкам в нашу деревню. Они тут будут воздухом чистым дышать, да комаров кормить, а мы к морю едем в самую настоящую заграницу!

Всё в этой поездке было ново и необычно для меня. Огромный аэропорт и проверка нашего багажа, как в кино. Первый полёт на самолёте, да ещё и без родителей! Красивая улыбчивая женщина в форме, развозящая на тележке обеды и предлагающая выбрать напиток. Вот это да! С нами обращались, как со взрослыми. Из напитков я выбрала томатный сок, чем вызвала недоумение на лице подружки. Она апельсиновый взяла. А мне-то что? Я помидоры люблю и сок томатный.

И вот мы уже на месте. Как утята, один за одним, вышли следом за воспитательницей из прохладного салона самолёта в жаркое пекло. Ага, на мне ещё и курточка. Дома-то было прохладно и дождик шёл. Но стягивать куртку некогда. Нас быстро пересчитали и направили в автобус, который располагался возле самого самолёта.

В здании аэропорта нас ждал увлекательный аттракцион: по чёрной резиновой дорожке, напоминающей змею, начало выезжать множество сумок и чемоданов. Вот бы на такой прокатиться! Но я терпеливо высматривала свой чёрный с фиолетовыми и зелёными вставками рюкзак. Я, хоть и из деревни, но вполне воспитанная девочка. Другие ребята из группы тоже нетерпеливо топтались возле багажной ленты и с горящими глазами и восхищённо смотрели на участок стены, прикрытый прозрачными лентами. Оттуда и выныривали сумки.

Как только все нашли свои вещи, нас тут же повели дальше. По пути заметила, что этот аэропорт даже больше предыдущего. Я очень старалась не отвлекаться на людей, которые говорили на незнакомых языках, чтобы не отстать от группы и не потеряться. Ух ты! Чернокожий! Самый настоящий… «Нельзя отвлекаться», – вспомнила и снова стала внимательно следить за ярко-голубым чемоданом воспитательницы. Нас снова посадили в автобус. Он больше предыдущего и очень высокий.

Кроме нашей группы, в автобус сели улыбчивые итальянские дети постарше нас и начали эмоционально что-то говорить. Воспитательница пояснила, что нас так поприветствовали, очень рады нашему приезду и пожелали отлично провести лето в их стране. Здорово, только очень они шумные и активные: улыбаются, по голове треплют, щипают за щёки и приговаривают: «Кэ бэлла рагатса!» Кажется, что они это с добром делают, но как-то не по себе.

Итальянские ребята распределились по салону автобуса и стали подходить к каждому из нас с вопросами. Девочка с кучерявыми тёмными волосами подошла ко мне и на русском языке с сильным акцентом спросила:

– Как тьебя з’овут?

Ого, они и по-нашему говорить умеют. Уже спокойнее. Значит сможем хоть как-то договориться.

– Меня зовут Аня.

– Аниа?

– А-ня! – повторяю по слогам, а итальянка радуется и выбирает из стопочки бумажное облачко, цепляет мне на майку, что-то говорит уже на итальянском и переходит к мальчишкам, сидящим сзади.

Мне тут же стало любопытно, что она на меня прикрепила, а на облачке, такими же буквами, как в немецком языке, написано «Ania». Немецкие буквы нам в школе показывали на уроках, так что я слово смогла прочитать. Наверное, у итальянцев просто буквы «я» нет, поэтому моё имя ни сказать, ни написать правильно не могут. Ладно, не стоит обижаться. Аниа звучит почти правильно. Сама я пока знала только слова «си» и «чао».

Наконец, мы прибыли в пункт назначения. По облачку на майке меня быстро нашла высокая женщина в длинном платье, радостно пообщалась с воспитательницей и обняла меня. Видимо, я выглядела очень настороженно, потому что Виктория – так звали воспитательницу – на прощание постаралась успокоить меня:

– Аня, с этой тётей ты будешь жить в Италии. Не бойся, она хорошая. А ещё очень часто мы будем собирать всю группу и устраивать для вас праздники, чтобы вы могли пообщаться. Если захочешь поговорить со мной, то можно позвонить. Договорились?

– Договорились.

Что ещё я могла сказать, как воспитанная девочка? Хотя поджилки тряслись от того, что мне предстояло оказаться одной с совсем незнакомыми людьми, которые говорили на другом языке.

Высокая женщина, встретившая меня, показала на себя и произнесла: «Гратьелла». Я смотрела фильмы про иностранцев в другой стране и сразу догадалась, что так она представилась. Тут же повторила её жест и сказала: «Аниа». Как-то сразу стала говорить, не выговаривая букву «я». Наверное, начало сказываться то, что вокруг никто больше не говорил по-русски. Всех ребят тоже встретили представители семей, в которых им предстояло жить эти два месяца, и разошлись в разные стороны.

Гратьелла сразу показалась мне доброй. По пути к машине нас догнала девочка из автобуса. Та самая, которая прикрепила облачко с именем, тоже обняла меня и защебетала на итальянском языке, называя Гратьеллу мамой. Оказалось, что девочку зовут Мария-Розария. Мне стало ещё спокойнее. Как-никак, с Марией-Розарией я почти знакома от самого аэропорта.

В машине нас ждал мужчина, который показался мне пугающим, хотя и добродушно улыбался, как все встреченные до этого итальянцы. Большой живот, обтянутый полосатой рубашкой, тонкие ноги в шортах по колено и блестящая лысина в обрамлении тёмных с проседью коротких волос. Таким я запомнила Джино в день первой встречи.

По прибытии домой меня сразу усадили за стол. На тарелке разложены аппетитные маленькие помидоры и какие-то непонятные белые шарики. Трогаю их вилкой. Мягкие, и из них сочится мутная жидкость. Как-то не аппетитно выглядит. Да и есть особо не хочется. Может от того, что уже ночь и дома я в такое время сплю, а не кушаю?

Помидоры я всё-таки съела. Перед ними я устоять не могу. М-м-м, очень ароматные и сладковатые, немного отличаются от тех, что растут у нас, но тоже очень вкусные. А вот белые шарики есть страшновато. Жестами постаралась объяснить, что я поела в самолёте и сейчас не голодная. Кажется, меня поняли правильно, потому что прозвучало слово «авиа». Тарелку со странной едой забрали, а меня повели показывать дом и готовиться ко сну.

Всё-таки они правда добрые. Не злятся, что я не понимаю их языка, разрешают не доедать, если не хочется, а Мария-Розария везде ходит со словариком и переводит мне итальянские слова. Даже Джино уже не выглядит таким пугающим, как в начале, и теперь напоминает мне Винни-Пуха.

Адаптация проходит спокойно, и предстоящее лето снова кажется самым интересным в моей жизни. Надеюсь подружиться с этими людьми. В любом случае, всякая встреча больше, чем расставание.

2. Неожиданный друг

Две недели моего итальянского лета уже за плечами. Первые впечатления улеглись и жизнь здесь перестала казаться необычной. Я уже довольно уверенно болтала на итальянском языке. А ведь так боялась, что вообще ничего не смогу понять.

Жила я со своими итальянцами совсем близко к морю. Меньше минуты ходьбы до воды. Дни мои были наполнены вкусной едой, купанием и вечерними прогулками по улочкам красивых старинных городов Фонди и Сперлонга в компании Гратьеллы, Джино и Марии-Розарии. Что ещё нужно? Радуйся и наслаждайся! Но для меня, восьмилетней девочки, сущим испытанием было время после обеда. Почему? Потому что все взрослые отправлялись спать. У них сиеста. А что делать ребёнку, у которого энергию деть некуда и у которого аллергия на дневной сон ещё с детского сада?

Можно, конечно, увязаться за Марией-Розарией, но ей уже пятнадцать. Понятно, что у неё совсем другие интересы. Мне скучно смотреть, как ребята постарше играют на пляже в волейбол, а ей не интересно бродить со мной по парковке и зарисовывать в блокнот логотипы автомобилей.

Среди местных и приехавших на отдых детей почти не было. Тройняшки Марио, Анджело и Асиа – родственники Гратьеллы – часто заходили в гости. Но малышам всего по три года. С ними особо не поиграешь.

Пару раз приезжал Джузеппе, племянник Джино, с родителями. Совершенно несносный мальчишка так и норовил, толкнуть, выдернуть стул из-под меня или стащить что-нибудь. Когда он обляпался томатным соусом за обедом, Гратьелла попросила принести ему одну из моих футболок. Я долго стояла перед комодом в нерешительности. Единственная футболка не девчачьей расцветки, серая со Снуппи, была моей любимой. Совершенно невозможно даже на время дать её Джузеппе! В результате я вытащила розовую с картинками садовых инструментов. Но мой злорадный замысел не выгорел. Джузеппе наотрез отказался брать розовую футболку и пришлось выдать Снуппи. Но я нашла, как отомстить мальчишке. Случайно выяснила, что Джузеппе боится пауков, а у меня как раз был прекрасный пластиковый муляж размером с ладонь. Он попался мне в автомате с игрушками и конфетами. В паука можно было набирать воду, как в шприц, и брызгаться. Как же визжал Джузеппе, когда я показала ему этого красавца, плюющегося «ядом»!

В дни, когда не было возможности развлечься хотя бы подшучиваем над Джузеппе, я сама придумывала себе занятие. В моём распоряжении были телевизор, шкафчик со сладостями и большая коробка с карандашами и прочими рисовальными принадлежностями. У меня довольно неплохо получалось срисовывать мультяшек и рисовать пейзажи. Во всяком случае, мои рисунки хвалили, и я с воодушевлением творила.

В тот день я сосредоточенно рисовала утку Дейзи. Клюв давался особенно сложно, но получилось же мне Дональда нарисовать! Значит и подругу его дорисую. Внезапно домой прибежала Мария-Розария. Обычно её в это время не найти, а тут сама явилась, и не одна. С ней была высокая, стройная девочка с длинными волнистыми волосами и глазами необычной узкой формы. Маечка и шорты с бахромой, которые были на гостье, делали её похожей на Пакахонтас. Мария-Розария познакомила нас. Оказалось, что Изабелла, её давнишняя подруга из Рима. Сегодня её семья приехала отдыхать сюда и сняла гостевой домик на целый месяц. Заговорщицким тоном девочки поведали, что им очень необходима моя помощь. Вот честно, кроме меня никто не сможет им помочь! Сказать, что они меня заинтриговали – это ничего не сказать. Неужели наклёвывается приключение! И тут они всё испортили.

Вместе с семьёй Изабеллы приехал «та-а-акой красивый мальчик», который точно мне понравится. Ненавижу вот эти вот все «мальчик-девочка». В школе стоит только карандашом с одноклассником поделиться, как тут же начинается «тили-тили-тесто». Только на этих выходных для всей нашей группы проводили праздник. Из мальчишек в нашей компании был лишь мой одноклассник Андрей. Так он до этого дня у Марии-Розарии с языка не сходил. «А он хорошо учится?» «А вы сидите за одной партой?» Тьфу! Теперь вот ещё кого-то нашли. Ау! Я ребёнок, меня интересует пицца, кока-кола, мороженное и карандаши!

Пока я пыталась увильнуть от навязываемого знакомства, прикрываясь тем, что очень занята, и вообще скоро мультики начнутся, меня ввели в курс дела. Красивого мальчика зовут Дима, ему девять лет. Он украинец и совсем не знает итальянского языка, так как приехал всего два дня назад. А я уже почти своя, поэтому и решили позвать меня в качестве переводчика. Я пыталась объяснить, что без переводчика Дима быстрее итальянский понимать начнёт. Я ведь сама научилась. Но Марию-Розарию и Изабеллу было не остановить. В конце концов они взяли меня под руки и практически понесли к пляжу.

Дима встретил всю нашу компанию таким взглядом, что если бы он посмотрел не на нас, а на море, то, наверное, начался бы шторм. Значит, он такая же жертва, как и я. Все уселись под зонтиком на полотенца. Дима демонстративно отвернулся и продолжил копаться в песке. Девочки же упрашивали попереводить для Димы какие-нибудь слова на итальянский, чтобы он запомнил. И тут меня посетила гениальная идея, которую я тут же попыталась донести до Марии-Розарии и Изабеллы: почему они решили, что я могу быть переводчиком для украинца? Я же белоруска, и языки разные. И кто им вообще сказал, что мы по-русски общаться можем? У меня вот акцент жуткий, родственники из России не всегда меня понимают. Ну и что? Как это «Ну и что?» Ну и всё! Сами его языку учите! Я тоже отвернулась ото всех и стала копаться в песке.

– Тебя как зовут? Эти толком объяснить не могут, – Дима тоже признал во мне жертву подружек-итальянок и первым нарушил молчание.

– Аня, хотя они не выговаривают моё имя.

– Что ты им сейчас объясняла?

– Говорила, что не знаю украинского и говорю на белорусском.

– Ты же по-русски сейчас говоришь!

– Так и ты тоже ведь, – приятно было поговорить на своём языке, и я стала улыбаться, Мария-Розария и Изабелла тоже были счастливы, что разговор всё-таки завязался.

– А этим ты про русский что сказала?

– Ты думаешь, они понимают на каком языке мы сейчас говорим?

– Не-а.

Димка тоже улыбался. Всклоченные светлые волосы и светло-серые, ещё недавно хмурые глаза мальчишки прямо требовали называть его Димкой, а не Димой. Вот и нашёлся мне друг на ближайший месяц.

***

Обычно я была очень спокойным и послушным ребёнком, но в союзе с Димкой стала смелее. Нас подзадоривала возможность говорить всё, что вздумается, потому что всё равно никто не поймёт.

Продолжить чтение