Читать онлайн Сумеречная диковинка бесплатно

Сумеречная диковинка

1.

Начиналась та суббота, как и все прошлые: приевшийся звон будильника в шесть утра, завтрак, состоящий из безвкусного теплого зеленого чая и овсяной каши на воде, первая попавшаяся под руку одежда и черный мусорный пакет в руках, который было бы предпочтительнее бросить на дно уличного контейнера, нежели по ошибке закинуть в него ключи от дома, позвякивающие в другой руке.

Однако из рутины выделялось одно. Уханье совы.

«Сова среди многоэтажек?» – машинально потянув воротник наспех надетой, местами смятой, белой рубашки с Микки Маусом, девушка задумалась.

На мгновение ей показалось, что жутковатая птица прожигает взглядом затылок, однако осмотревшись и прислушавшись, она не услышала ничего, кроме кашля, доносившегося из открытого соседского окна.

Недолго думая, девушка рванула к автобусной остановке, не желая опаздывать на занятие по литературе, на котором преподаватель обещал рассказать о книге, которую каждый поймет по-своему, пропуская ее сюжет сквозь себя.

***

Автобус с номером «17» появился на остановке практически с рассветом. Солнечные лучи попадали на его двери и лобовое стекло, как бы подмечая, на что стоит обратить внимание студентке, а на что – нет.

Поднявшись с лавочки, оставившей ребристый след от пыли на ее джинсах, она поспешила в салон автобуса, желая поскорее тронуться с места и выкинуть из головы жуткое уханье совы. Однако оно продолжало эхом отбиваться в голове, не перебиваемое даже громкой музыкой.

***

– А вот и наша ведьмочка! – ухмыляясь, в своей манере поприветствовал ее одногруппник, когда она, ввалившись в кабинет с сумкой наперевес, стала глазами искать свободное место. Ей было не важно, насколько близко ее стол будет находиться у учительскому. Главным критерием было одно: подальше от этого идиота.

Девушке в момент захотелось стать одним целым со своей партой, чтобы слиться с окружением и будто бы исчезнуть. Возможно, так Карл наконец нашел бы себе другую жертву для насмешек.

– Поговаривают, мистер Томпсон выбрал книгу про истребление ведьм. – как бы невзначай заговорил парень, проследив за взглядом одногруппницы. – Что думаешь насчет инквизиции?

– Замолчи.

– Что? Эта тема тебя возбуждает?

– Пока она только лишь пробуждает во мне неизмеримое желание приклеить к твоей пустой голове рыжий парик и сжечь на костре. – спустя несколько лет буллинга в колледже ей стало легче отвечать на его выпады, однако с каждым разом они становились все изощреннее.

– Лаура… – Карл смаковал имя одногруппницы, произносил его каждый раз так, словно крутил на языке, пытаясь прочувствовать весь вкус. – Я и не знал, что в тебе живет такая интересная личность. Быть может, воплотишь в жизнь свои фантазии? Что насчет связ…

Договорить он не успел. Дверь кабинета захлопнулась с оглушительным треском, давая понять, что время для разговоров не по теме занятия вышло.

– Мы еще вернемся к этому разговор. – прошептал Карл.

– Доброе утро, класс! – прогремел голос мистера Томпсона.

– Доброе утро, король мрачных историй! – прозвучало в ответ.

Мужчина средних лет, волосы которого уже тронула седина, слегка улыбнулся.

– Как же приятно слышать, как любимые дети именуют тебя едва ли не королем, только бы получить зачет. – он задумался. – Хотя почему «едва ли»?

Уголок губ Лауры дернулся.

«Любую выходку Карла можно стерпеть, только бы послушать этого прекрасного мужчину». – она не скрывала, что испытывает симпатию к преподавателю, однако и официальных заявлений не делала.

– Итак, класс. – встав у своего стола, заговорил мистер Томпсон. – Я прекрасно понимаю, чего вы ждете, я готов поведать вам историю, которую, как и обещал, каждый пропустит сквозь себя и поймет так, как того захочет сердце.

Лаура от нетерпения заерзала на стуле.

– Что? Тебя возбуждает его речь? Его томный голос? М… – зашелестел голос Карла возле уха. Девушка отмахнулась от его слов, как от жужжащей мухи.

Когда преподаватель приступил к подготовленному рассказу, уши Лауры будто бы встали торчком, улавливая каждый звук, исходящий от мистера Томпсона. Его голос завораживал. Если бы магия в мире существовала, то тембр мужчины приравнивался к запретной и относился к методам принуждения.

«Я готова часами слушать хоть лекцию по молекулярной физике, только бы он говорил подольше».

Лаура едва ли не влюбленно смотрела на лектора все то время, что он говорил. Его манера речи уносила ее в выдуманный мир, где существовали и ведьмы, и вампиры, и никто не издевался над невинными девушками, испытывающими особые чувства к мужчинам постарше.

«В канун Хэллоуина 1972 года группа друзей собралась у костра в лесу, рассказывая страшные истории. Они любили пощекотать нервы, пусть после подобных посиделок и прятались под кроватью и отказывались выходить из комнаты, чтобы справить нужду, вынуждая себя терпеть до утра.

Они придумывали истории одну за другой, ухитряясь сделать каждую следующую мрачнее. Среди них выделилась и сковала страхом история о вампире, приобретшем бессмертие вместе с жаждой мести.

Однажды в темной ночи, когда Луна скрылась за густыми облаками, по узким улочкам города, окрещенного пристанищем ведьм, гулял завывающий ветер, пробирающий до костей. Один из стражей краем уха уловил странный шорох вблизи ворот и оправился проверить. Однако источник шума обнаружен не был. Лишь ветер прошелестел по шее стража, после чего он упал замертво. Его напарнику повезло немного больше: перед своей смертью он увидел, как подлетели длинные волосы, черные, точно смоль, а после – блеск мертвенно-белых глаз, словно испачканных кровью в районе зрачков.

Наутро их обнаружили на посту с разодранными телами и вырванными трахеями, а их глаза оказались выколоты.

Их похоронили скромно, но с огромным уважением, ведь они встретили смерть, исполняя служебные обязанности.

Пусть в городе смерти людей и не были редки, однако этот случай заставил жителей начать расследование. Длилось оно недолго. Подозрения моментально пали на девушку, поселившуюся на холме в старом доме, окруженном деревьями со скрюченными ветвями и болотом, из которого в одну холодную ночь исчезли все лягушки. Имени у нее не было. Поговаривали, она чаще и дольше других бродила по кладбищу. О целях таких похождений никто не осмеливался спрашивать. В город их она явилась незадолго до первых исчезновений людей.

Когда тела почивших опустили в могилы, а жители стали расходиться, девушка пугающей наружности плюнула на растерзанные тела и, взмахнув плащом, двинулась к выходу с кладбища, не оборачиваясь. Блеснув мертвенно-белыми глазами со зрачками, словно окунувшимися в кровь, девица покинула город. В этом месте ее месть подошла к концу. Она двинулась дальше. Быть может, она уже идет за вами»,

Мистер Томпсон постучал ручкой по столу, привлекая внимание Лауры, выпавшей в ступор.

– Мисс Ле Фэй, с вами все в порядке? – пусть в вопросе и чувствовалось волнение, взгляд его оставался равнодушным.

– Да, я просто под впечатлением от услышанного. – отведя глаза в сторону, Лаура сглотнула слюну. – Известен ли автор?

– Не совсем. Это наброски моего прежнего ученика.

– Но как его звали?

– В. Г. Л.

Ле Фэй неоднозначно посмотрела на преподавателя.

– Под этими инициалами может скрываться кто угодно. Что нам это дает?

Продолжить чтение