Читать онлайн Бьянка и Джузеппе, или Французы под Ниццей бесплатно
			
					Переводчик посвящает свой труд светлой памяти Кирилла Ивановича Никонова
Рихард Вагнер (1813–1883)
Бьянка и Джузеппе, или Французы под Ниццей
Действующие лица:
Маркиз Мальви
Бьянка, его дочь
Граф Риволи, предназначенный ей жених
Джузеппе, охотник, сын стрелка в имении маркиза, молочный брат Бьянки
Винченцо Сормано
Бриджитта, арфистка
Клара, девушка-горожанка из Ниццы
Бонатти, капрал
Кола, нищий
Первый отшельник
Второй отшельник
Сельские жители и горожане, солдаты, заговорщики, пилигримы, гости, народ.
Ницца и её окрестности
1793 год
*
Первый акт
Открытая площадь сельского вида перед замком маркиза. Справа тянутся скверы, густо заросшие листвой.
Джузеппе, Клара, Бонатти, Кола
Сельские жители, горожане и горожанки из Ниццы
Солдаты из гарнизона Саорджио
Всеобщий хор.
- Возрадуйтесь! возрадуйтесь!
 - Честны́е люди, пусть всех
 - До единого охватит веселье!
 - Сегодня состоится
 - Обещанное нам празднество, –
 - Пусть же все голоса
 - Сольются в единой
 - Ликующей песне!
 - Да здравствует наш
 - Повелитель маркиз!
 
Клара (слева, возле одной из групп сельских жителей; обращаясь к Джузеппе).
- Отчего ты так печален, друг?
 - Неужели ты не желаешь
 - Принять участие в том
 - Праздничном веселии,
 - Которое ныне окружает
 - Тебя со всех сторон?
 
Джузеппе (он прислонился к стене, у него задумчивый вид) делает телодвижение, выражающее отрицание.
Клара (в сторону).
- И всегда-то он в унынии!..
 - Я с лёгкостью могла бы
 - Исцелить его, узнай он о том,
 - Как сильно его любит Клара.
 
Хор.
- Эй, вы! из замка!
 - Подайте ещё вина!
 - Живее, девушки!
 - Наливайте гостям!
 
(Провозглашая тост.)
- Здоровье нашего
 - Повелителя маркиза!
 
Клара.
- Послушай, Джузеппе!
 - Да выслушай же!
 - Ведь ты единственный,
 - Кто мне нужен!..
 - Если ты будешь молчать,
 - То я не оставлю тебя в покое.
 
(Весело.)
- Сегодня состоится полный
 - Блеска и веселия праздник, –
 - Ответь, мой друг, примешь ли
 - Ты участие в танцах?
 
Джузеппе (страстно выкрикивая).
- Да! По праву!
 
Клара (несколько испуганно, стараясь его успокоить).
- Конечно!
 - Если бы я возбранила это,
 - Я поступила бы скверно…
 - Значит, ты танцуешь?
 
Джузеппе (смущённо).
- Но не с тобой… Я дал слово!
 
Клара.
- Дал слово? Горе мне! Дал слово!
 - Ты обещал другой? Отвечай!
 - Ты любишь другую? Не меня?
 
Хор (как прежде).
- Здоровье синьорины Бьянки!
 - Да здравствует Бьянка!
 
Кола.
- Многое бы я отдал за то,
 - Чтобы повеселиться, как вы,
 - И воистину никогда бы
 - Не сожалел об этом.
 - Был бы я столь же молод, как вы,
 - Я тоже станцевал бы,
 - Но, к несчастью, я вынужден
 - Передвигаться ползком.
 
Молодой горожанин.
- Хотелось бы мне посмотреть,
 - Как он танцует!
 
Солдаты.
- Он хотел бы увидеть,
 - Как он танцует!
 
Сельские жители и горожане.
- Он хотел бы увидеть,
 - Как он танцует! Ха-ха-ха!
 
Кола.
- Смейтесь!
 - Я же воистину не вижу
 - Ничего смешного в том,
 - Что вы не способны
 - Омолодить мои кости.
 - Я более не в силах танцевать –
 - И потому прошу у вас подаяния.
 
Солдаты.
- Ага! Чудак!
 
Сельские жители и горожане.
- Так вот к чему дело клонится!
 
Бонатти (поднимаясь).
- Умолкни!
 - Ты что, хочешь помешать
 - Всеобщему веселью?
 - Шёл бы ты отсюда
 - Подобру-поздорову!
 
Горожане.
- Эй! Оставь его!
 
Кола.
- Как прикажете, господин капрал?
 
Бонатти.
- Берегись! убирайся прочь!
 
Солдаты.
- Прочь, нищий!
 
Сельские жители (защищая Колу).
- Оставьте старика в покое!
 
Бонатти (хочет ударить).
- Руки прочь!
 
Клара, некоторое время находившаяся в тяжёлой борьбе ссобой, принимает внезапное решение, – бросив преисполненный отчаяния взгляд на Джузеппе, она стремительно приближается к группе спорящих, хватает Бонатти за руку и ссилой тянет его, не понимающего, что с ним происходит, насередину сцены.
Клара.
- Глядите, этот отважный капрал –
 - Мой жених, мой избранник!
 
Бонатти (он до крайности изумлён).
- Как? Неужели?
 - Так быстро… счастье…
 
Всеобщий хор (с весёлым удивлением прерывая запинающегося Бонатти).
- Ура! ура! виват! капрал!
 - Виват! невеста! ура!
 - Стремителен был выбор!..
 
Клара (незаметно от других, дрожа, обращаясь к Джузеппе).
- Джузеппе, одобряешь ли ты этот шаг?
 
Джузеппе (сохраняя спокойствие).
- Прими мои наилучшие пожелания!
 
Клара (вне себя).
- Ах, я несчастнейшая!
 - Что я наделала!
 
Хор (буйно).
- В добрый путь!
 - В добрый путь!
 - Господин жених!
 
Бонатти (всё так же изумлённо).
- Пусть мне растолкуют,
 - Как такое могло произойти!
 - Всю жизнь мне не везло.
 - Должно быть, её сильно
 - Терзает любовь,
 - Ведь её выбор был
 - Столь быстр и стремителен.
 
Кола.
- Лишь я один ясно вижу,
 - Почему это произошло
 - Столь быстро!
 - Зачем же он так сильно
 - Её мучил! Бедное дитя!
 - Она была так стремительна!..
 
Клара.
- Ах! Как мне вынести такую муку!
 - Я ясно вижу: он меня не любит!
 - Кому же мне, несчастнейшей,
 - Поведать о своей печали?
 - О горе! Всё моё счастье
 - Рассеялось во мгновение ока!
 
Хор.
- Всё произошло так быстро,
 - Что никто толком
 - Ничего и не понял.
 - Должно быть, её сильно
 - Терзает любовь,
 - Ведь её выбор был
 - Столь быстр и стремителен.
 
Бонатти (разом громко выкрикивая).
- Ура! ура! ха! Наконец-то
 - Я пришёл к самому себе!
 - Моё счастье!
 - Оно лишило меня чувств!
 - Я – жених!
 - Приятели, взгляните!
 - Ура! ура!
 - Ура! Я – жених!
 - О, приятели,
 - Взгляните на меня!
 - Ура! Прелестная
 - Клерхен любит меня,
 - Я – счастливый приятель!
 
Солдаты.
- Да здравствует!
 - Да здравствует жених!
 - Ура! ура!
 
Бонатти.
- Ура! Скоро состоится свадьба!
 - И вы, приятели, примете
 - Участие в празднестве!
 - Ура! Скоро милая
 - Клерхен станет моей!
 - А вы все будете
 - Моими гостями!
 
Солдаты.
- Да здравствует!
 - Да здравствует жених!
 - Виват! жених! ура! ура!
 
Бонатти.
- Вперёд! дети! люди!
 - Друзья! братья!
 - Отправляйтесь в трактир!
 - Вас ждёт моё угощение!
 - Когда здесь начнётся
 - Празднество, мы возвратимся
 - И перейдём от одного
 - Праздника к другому!
 
Всеобщий хор.
- Возрадуйтесь! возрадуйтесь!
 - Честны́е люди!
 - Пусть всех до единого
 - Охватит веселье!
 - Пусть же все голоса
 - Сольются в единой
 - Ликующей песне,
 - Ибо сегодня одно
 - Празднество сменяет другое!
 - Да здравствует наш
 - Повелитель маркиз!
 
Бонатти, держа под руку Клару, уводит её прочь; она бросает ещё один преисполненный муки взгляд на Джузеппе. Джузеппе остаётся, тогда как все остальные следуют за Бонатти.
Появляется Бьянка. Джузеппе стремительно спешит ей навстречу.
Джузеппе.
- О, благодарение Богу!
 - Я встретил тебя,
 - Когда поблизости никого нет!
 - Благодарю! Горячо благодарю
 - За проявленную ко мне благосклонность!
 
Бьянка.
- Остановись, Джузеппе! ах!
 - Старайся избегать меня,
 - Всё наше счастье навеки погибло!
 
Джузеппе.
- Ах! Бьянка! Бьянка!
 - Неужели с таким приветствием,
 - Ты обращаешься ко мне,
 - Несчастнейшему, после двух
 - Долгих месяцев разлуки?
 - И кто же намеревается нас разлучить?
 
Бьянка.
- Все и вся! ах!
 - Положение, звание, рождение –
 - Вот что нас разлучает!
 
Джузеппе (после некоторой паузы).
- Говоришь, нас разлучают
 - Положение, звание и рождение?
 
(Более мягко.)
- О, Бьянка! Бьянка!
 - Разве нас разлучает природа?
 - В младенчестве нас родственным союзом
 - Одна и та же грудь кормящая связала!
 - Неужто хочешь разорвать те узы,
 - Которые она нам благосклонно даровала?
 
- К чему законы? и к чему права?
 - Нерасторгаемый союз природы выше!
 - Я храбро заступаюсь за неё, она права,
 - И лишь её я голос слышу!
 
Бьянка (стараясь успокоить его).
- В младенчестве нас родственным союзом
 - Одна и та же грудь кормящая связала!
 - Как я могу желать порвать те узы,
 - Которые она на радость… и на горе даровала?
 
- Законы и отцовские права всесильны,
 - Противятся они природе – ах! –
 - Мы против этих строгих сил бессильны.
 - На них восставший обратится в прах!
 
Джузеппе.
- Скажи, как же
 - Ты намерена поступить?
 
Бьянка.
- Какова моя участь?
 - Повиноваться и отказываться
 - От счастья мира!
 
Джузеппе.
- Ты никогда не должна
 - Этого делать, Бьянка!
 - Никогда! Ведь ты моя!
 - Я и сам – ха! – не понимаю,
 - Чего я предприму!
 - Лишь моя кровь, моя кровь
 - Сделает тебя свободной!
 
Бьянка.
- Джузеппе! Неистовый!
 - Чего ты замышляешь?
 
Джузеппе.
- Погибель, смерть
 - Похитителю моего счастья!
 
Бьянка.
- Умоляю тебя!
 - Взгляни на слёзы сестры!
 - Беги! беги отсюда!
 - Не оставайся
 - На сегодняшнем празднестве!
 
Джузеппе (гневно).
- Мне не быть на празднике?
 - Отлично!
 - Так как вы настаиваете
 - На соблюдении своих прав,
 - Я настою на соблюдении своих!
 
Бьянка.
- Что у тебя на уме?
 
Джузеппе.
- Сыну стрелка позволено
 - Пригласить тебя
 - На торжественный танец.
 
Бьянка.
- Несчастный!
 - И это произойдёт сегодня?
 
Джузеппе.
- Будь что будет, –
 - Сегодня на твоих глазах
 - Я настою на своём праве.
 
Бьянка.
- Безумец! Ты хочешь
 - Погубить меня и себя?
 
Джузеппе.
- Погибель на всех!
 - Погибель ему и мне!
 - К чему я спрашиваю:
 - Кто падёт в борьбе?
 - Джузеппе умеет показать,
 - Что он не трус!
 - Крепкой рукой я вдребезги
 - Разобью преграды, которые
 - Так дерзко нас разделяют!
 - Называй меня разбойником, трусом,
 - Всё равно: я стану упорствовать –
 - И я сохраню союз нашей любви!
 
Бьянка.
- Ты несёшь всем погибель!
 - Погибель тебе и мне!
 - Если ты желаешь,
 - Чтобы я пала жертвой,
 - То хотя бы спаси, несчастный, себя!
 - Преграды, которые так жестоко
 - Нас разделяют, насмехаются
 - Над союзом нашей любви!
 - Гляди, я плачу!
 - Ах! И причина этих слёз –
 - Счастье, которое
 - Навсегда нас покинуло.
 
Они расстаются, направляясь в разные стороны.
*
Раздаётся сигнал, даваемый колоколом. Сельские жители, горожане и солдаты снова собираются на сцене. Вместе с ними возвращаются Бонатти и Клара.
Хор.
- Ха! Как весело один
 - Праздник сменяется другим!
 - Вот праздничный день, каких мало!
 
Вперёд выходят музыканты, они играют маленький марш; за ними – Мальви, Бьянка и Риволи, они занимают почётные, празднично украшенные места, приготовленные для них слева на авансцене.
Хор.
- Да здравствует
 - Наш повелитель маркиз!
 - Да здравствует милостивая
 - Синьорина Бьянка!
 
Мальви.
- Благодарю вас и приветствую!
 - Но прежде чем мы перейдём
 - К празднеству, которое я вам обещал,
 - Выслушайте важную, серьёзную речь!
 - Близок враг, и велика опасность, –
 - Не теряйте же сплочённости,
 - Твёрдо будьте на нашей стороне!
 - За вашу верность
 - Я ручаюсь перед королём,
 - И я отвечаю перед ним
 - За ваши добрые намерения, –
 - Будьте же достойны
 - Оказанного вам доверия,
 - Незыблемо храните покорность
 - И твёрдо исполняйте свой долг!
 
Хор.
- Мы будем верны королю
 - До самой смерти!
 
Мальви.
- Что ж! Начинайте!
 - Развеселите себя и нас!
 
Начинаются сельские церемонии: сельские жители маршеобразно проходят перед маркизом, юные девы увенчивают
Бьянку венком, затем начинается характеристический танец савойских мальчиков, а после – большой заключительный танец.
*
Кола выводит на сцену Бриджитту.
Кола.
- Не так застенчиво, милое дитя,
 - Подойди ближе! Богатый улов.
 
(Обращаясь к Мальви.)
- Мой милостивый господин маркиз!
 - Дозвольте, чтобы в этом празднестве
 - Приняла участие и нищета!
 - Мы хотим отплатить за то,
 - Что мы принимаем.
 - Вы охотно подаёте нам, –
 - Внемлите же песнопению этой девы!
 
Мальви.
- Мы все во внимании.
 
Кола.
- Бриджитта, мужайся!
 
Бриджитта застенчиво, не поднимая глаз, усаживается и, играя на арфе, поёт:
Бриджитта.
- О, вы, богатые, окружённые
 - Блеском и радостью,
 - Внемлите песне нищенки!
 - Пусть ваша звезда
 - Никогда не погаснет!
 - Пусть ваше счастье
 - Вас никогда не оставит!
 - Крошечное подаяние
 - Радует нищего, который,
 - Кроме нищеты, ничего не знает, –
 - А тот, кто расстаётся
 - Со счастьем и блеском,
 - Непрестанно оплакивает то,
 - Чего он лишился.
 - О, золотые времена!
 - Пленительные грёзы!
 - О, дни счастья! Часы радости!
 - Мне никогда не обрести
 - Вас вновь, любимые места,
 - Ибо в моей груди
 - Живёт лишь одно:
 - Страдание, которое мне
 - Причиняет моя вина!
 
Вплоть до этого момента Риволи был занят одной лишь Бьянкой, теперь же его взор падает на Бриджитту; охваченный внезапной яростью, он покидает своё место и запальчиво набрасывается на неё.
Риволи.
- Ты здесь?! Порочная!
 - Ты осмелилась
 - Показаться мне на глаза?
 - Недостойная! нечестивая! прочь!
 
Испуганная Бриджитта опускается на колени и пытается обнять колени Риволи. Тот отталкивает её от себя, и она склоняется на землю.
Мальви (он поражён).
- Что с вами, граф?
 
Хор.
- Ха! Какая жестокость!
 
Риволи.
- Заберите её отсюда!
 
Некоторые поднимают Бриджитту с земли и уводят прочь.
Хор.
- Бедная женщина!
 
Мальви.
- Говорите же!
 - Разрешите загадку!
 
Хор.
- Какое он имеет право
 - Так с ней обращаться?
 
Риволи (недоверчиво Мальви).
- Маркиз, как?
 - Неужели вы её не знаете?
 
Мальви.
- Мне никогда не доводилось
 - Видеть её прежде!
 - Кто эта несчастная?
 
Риволи.
- Бесчестная женщина.
 - Некогда она была моей сестрой.
 
Хор.
- Ха!
 
Риволи.
- Один низкий человек
 - Покорил её сердце, –
 - И любовью к нему
 - Она запятнала
 - Своё происхождение.
 - Она была изгнана,
 - И для меня и моего круга
 - Она стала чужой!
 - Вам нетрудно понять,
 - Почему при её появлении
 - Меня охватил гнев.
 
Бьянка (возмущённо).
- Ха! Варвар!
 
Клара.
- Он ужасен!
 
Все.
- О, ужас! О, стыд! О, позор!
 
Мальви.
- Что я должен думать?..
 - Что мне сказать?
 - Моё глубоко потрясённое
 - Сердце содрогается!
 - Не пожалей я несчастную,
 - Всё равно: мысль
 - О понесённом ею наказании
 - Пробуждает во мне боль.
 
Бьянка.
- Что я должна думать?..
 - Что мне сказать?
 - Боль глубоко
 - Пронзает моё сердце!
 - Ах, мне следует
 - Пожалеть несчастную,
 - Поступок её брата
 - Возмущает моё сердце!
 
Клара, Бонатти, Кола, хор.
- Что же подумать?..
 - И что сказать?
 - Несчастная изгнанница!
 - Почувствуйте всю
 - Глубину её страдания!
 - Какое обхождение
 - Со стороны брата!
 - Воистину такой
 - Поступок говорит
 - Не в пользу его сердца!
 
Риволи.
- Изгнанница!
 - Приблизиться ко мне!..
 - Ха! Какая наглость!
 - Какой позор!
 - Пусть же в горе и нищете
 - За ней вечно следует позор,
 - Превративший её в изгнанницу!
 
Кола.
- Спешу к несчастной,
 - Дабы спасти её от отчаяния.
 
Уходит
Риволи (заставляя себя сделать весёлую мину).
- Маркиз, я должен
 - Попросить прощение за то,
 - Что так опрометчиво
 - Омрачил празднество;
 - И дабы рассеять
 - Возникший диссонанс,
 - Нет ничего лучше,
 - Чем пригласить тебя,
 - Прелестная невеста,
 - На почётный танец.
 - Музыка! музыка!
 - Моя синьорина, вашу руку!
 
Джузеппе, который, скрывшись среди сельских жителей, видел предыдущую сцену, выходит, чрезвычайно взволнованный, вперёд и надвигается на Риволи.
Джузеппе (обращаясь к Риволи).
- Так поступать бесчестно!
 - Этот танец принадлежит мне!
 
Бьянка.
- О Боже!
 
Клара.
- Дорогой друг!
 
Хор.
- Джузеппе, горе!
 
Риволи.
- Кто этот человек?
 
Джузеппе.
- Сын стрелка, и он по праву
 - Требует почётного танца.
 
Бьянка.
- Джузеппе!
 
Хор.
- Что затеял неистовый!
 
Бьянка.
- Ха! Я гибну…
 
Риволи (обращаясь к Мальви).
- Скажите, чего добивается этот парень?
 
Джузеппе.
- Своего права! Своего права!
 - Почётного танца!
 
Мальви.
- Безумец!
 - Если ты намерен упорствовать,
 - То мне следует этому
 - Воспрепятствовать!
 - Прочь отсюда!
 
Джузеппе (неистово).
- Ха! Вероломство!
 - Обман и злодеяние!
 - Музыканты! за дело!
 - Играйте танец!
 - Музыка! музыка! танец!
 
Музыканты стремительно вступают, исполняя танцевальную мелодию.
Мальви.
- Эй, вы! Остановитесь!
 
Риволи.
- Что это значит?
 
Мальви.
- Ха! Какая дерзость!
 
Джузеппе.
- Ну же! играйте танец!
 - Музыка! музыка! танец!
 
Музыканты начинают играть снова; Джузеппе оттесняет Риволи в сторону, заключает Бьянку в объятья и намеревается ввести её в танец; на Джузеппе бросаются со всех сторон.
