Читать онлайн Скрытая властительница бесплатно

Скрытая властительница

Глава 1: Тени судьбы

Часть 1:Будущая королева

В самом сердце Эльдории, земли, окутанной древними знаниями и легендами, стоял величественный замок Солярия, свидетельство славы королевства. В его высоких стенах юная принцесса Эмилия, будущая королева Эльдории, ориентировалась в тонком лабиринте придворных обязанностей и ожиданий. С длинными золотистыми волосами и пронзительными голубыми глазами она воплощала красоту и изящество, ожидаемые от членов королевской семьи. Однако под её спокойной внешностью скрывались секреты, которые могли изменить судьбу её королевства.

Эмилия всегда знала, что она не такая, как все. С раннего возраста она чувствовала необъяснимую связь с окружающим миром, ощущая шепот ветра и шелест деревьев. Но только когда она случайно исцелила раненую дикую утку одним прикосновением, она осознала истинный масштаб своего дара. В её жилах текла магия, запрещенная сила в королевстве, где использование таких способностей каралось смертью.

Решив сохранить свою тайну, Эмилия ограничила свои магические практики уединением своей комнаты. Днем она была послушной принцессой, обучаясь тонкостям управления и дипломатии у своих наставников. По ночам она практиковала свои заклинания в тени, её сердце колотилось одновременно от страха и возбуждения. У неё не было никого, кому она могла бы довериться, не было наставника, который направлял бы её в магическом искусстве. Магия была одновременно благословением и проклятием, силой, которая могла спасти королевство или привести его к гибели.

Посреди этой запутанной паутины тайн и обязанностей король Гарольд, отец Эмилии, правил твердой, но справедливой рукой. Король Гарольд был величественной фигурой, его внешность вызывала уважение, а голос звучал властно. Его глубоко посаженные глаза, обрамленные морщинами мудрости и опыта, несли на себе всю тяжесть бремени королевства. Он был известен как справедливый и мужественный правитель, проведший Эльдорию через многочисленные испытания и невзгоды. При его правлении королевство процветало, но у него было тяжело на сердце после того, как много лет назад он потерял свою королеву, мать Эмилии, из-за загадочной болезни. Потеря ожесточила его, заставив опасаться неизвестного и всего, что могло угрожать его королевству, включая запретное искусство магии.

Король, опасаясь за безопасность своей дочери, поручил Сару оберегать Эмилию и всегда бы рядом. Сара не была похожа на других слуг: она обладала спокойным умом и преданностью, которые отличали от остальных. Благодаря своим резким чертам лица и пронзительному взгляду она, казалось, видела сквозь саму ткань мира. Эмилия привыкла полагаться на Сару не только за ее усердную службу, но и за ее дружбу и неизменную поддержку.

Эмилия не знала, что у Сары были свои секреты. Она была не просто служанкой, а наблюдателем, которого поместили в замок для защиты будущей королевы. Сара принадлежала к древнему ордену, поклявшемуся защищать королевскую родословную, ордену, который долгое время считался вымершим. Её обучали искусству скрытности и уловки, а её истинное предназначение скрывалось под личной закономерностью.

Однажды вечером, когда Эмилия сидела у окна, погруженная в раздумья, в комнату тихо вошла Сара, неся поднос с чаем. "Ваше высочество", – сказала она мягким, но уверенным голосом, – "Вам еще что-нибудь нужно?"

Эмилия подняла голову и встретилась взглядом с Сарой. На мгновение она подумывала довериться ей, раскрыть правду о своей магии. Но страх предательства удержал её. "Нет, Сара. На этом все."

Сара кивнула и повернулась, чтобы уйти, но не раньше, чем бросила долгий взгляд на принцессу. Она чувствовала беспокойство Эмилии, тяжесть короны давила на неё. Сара надеялась, что когда-нибудь принцесса доверится ей настолько, чтобы разделить ее бремя. До тех пор она будет оставаться в тени, всегда настороже, всегда наготове.

Когда солнце село за горы и на территорию замка легли длинные тени, Эмилия обнаружила, что не может уснуть. Она выскользнула из постели и побрела по тускло освещенным коридорам, её мысли кружились, как осенние листья на ветру. Шаги привели ее в библиотеку замка, святилище, наполненное древними фолиантами и забытыми знаниями.

Пока она рассматривала полки, внезапный шум привлек её внимание. Она обернулась и увидела Сару, стоящую в дверях с непроницаемым выражением лица. "Ваше высочество, что вы здесь делаете в такой час?"

"Я не могла уснуть", – призналась Эмилия, ее голос был едва громче шепота. "Иногда я нахожу утешение в этих старых книгах".

"Ваше высочество, – голос Сары был мягким, но твердым, – нам нужно поговорить".

Эмилия повернулась к ней лицом, в ее глазах была смесь удивления и опасения. "Сара, в чем дело?"

Сара глубоко вздохнула, собираясь с духом. – Я знаю ваш секрет, принцесса. Я видела, как вы владели огнем.

Волна паники захлестнула Эмилию. "Сара, пожалуйста, ты никому не должна рассказывать. Если мой отец узнает, он…"

"Я знаю", – перебила Сара ровным голосом. "Вот почему я здесь. Чтобы помочь. Чтобы защитить".

Глаза Эмилии наполнились слезами облегчения и благодарности. "Почему вы делаете это для меня?"

"Потому что", – ответила Сара, её взгляд не дрогнул, "я была отправлена сюда, чтобы защищать вас. Не только как слуга. На карту поставлено больше, чем вы думаете, принцесса. Твоя магия – это не просто секрет; это дар, который может спасти это королевство."

У Эмилии подкосились ноги, и она села на стул "Откуда ты все это знаешь?"

Сара села напротив неё с серьезным выражением лица. "Я принадлежу к древнему ордену, поклявшемуся защищать королевскую родословную. Моя семья служила вашей на протяжении поколений."

В комнате воцарилась тишина, пока Эмилия переваривала слова Сары. Впервые она почувствовала проблеск надежды. "Спасибо тебе, Сара. Я не знаю, что сказать".

"Вам не нужно ничего говорить", – ответила Сара с ободряющей улыбкой. "Просто доверьтесь мне. Вместе мы найдем способ сохранить тайну и использовать дар на благо Эльдории."

Пока две молодые девушки сидели вместе, между ними формировались новообретенные узы доверия и понимания, буря снаружи начала утихать. Будущее Эльдории было неопределенным, но впервые Эмилия почувствовала, что ей не придется сталкиваться с этим в одиночку.

Часть 2: Загадочный незнакомец

В следующем месяце в замке появился неожиданный посетитель – таинственный человек, прибывший под покровом ночи. Его звали Арик, и он утверждал, что является странствующим ученым, ищущим королевскую библиотеку, чтобы изучить её редкие книги. Одетый в поношенный плащ и держащий древний посох, Арик вызывал интерес у всех, кто его видел. Он изучал спокойную власть замка, и стражники не решались его прогнать.

Король Гарольд, отец Эмилии, приветствовал незнакомца, заинтригованный его рассказами о далеких землях и забытых преданиях. Король предоставил Арику доступ в библиотеку и предложил ему гостеприимство в замке. Эмилия тоже с любопытством наблюдала за новоприбывшим. Что-то в Арике вызывало в ней странное чувство знакомости, которое она не могла объяснить.

Эмилия решила следить за Ариком, ведь неспроста он был заинтересован королевской библиотекой. Вечером она направилась в библиотеку: её влекло в тускло освещенную комнату необъяснимое желание. Она бродила среди стеллажей, проводя пальцами по корешкам старинных книг. Свернув за угол, она едва не столкнулась с Ариком, который был поглощен массивным томом в кожаном переплете.

"Простите меня, ваше высочество,"– сказал Арик, слегка поклонившись. Его голос был глубоким и звучным, в нем слышался акцент, который Эмилия не могла определить. "Что привело в библиотеку в такой час?"

Глаза Арика, изумительного зеленого оттенка, встретились с её глазами. "Знание – это не затворная погоня, принцесса. Оно не подчиняется ограничениям времени."

Эмилия кивнула, заинтересованная. "Что же вы ищете?"

Арик заколебался, затем закрыл книгу и отложил её в сторону. "Правду, ваше высочество. Правду о древней магии, которая когда-то просуществовала в этих землях."

Сердце Эмилии учащенно забилось. Она огляделась по сторонам, убедившись, что они одни, а затем понизила голос. "Магия, в Эльдории запрещена. Говорить о ней опасно". Арик улыбнулся, в его глазах появился понимающий блеск. "И всё же это ключ к пониманию нашего прошлого и, возможно, будущего."

Шли дни, и присутствие Арика в замке стало вызывать у Эмилии одновременно и восхищение, и тревогу. Её часто тянуло в библиотеку, где она искала его совета по волновавшим её вопросам. Хотя она оставалась осторожной, она не могла отрицать растущую связь между ними.

Однажды вечером, когда на улице бушевала буря, Эмилия и Арик сидели у камина в библиотеке, и мерцающее пламя отбрасывало длинные тени на стены. Сара, всегда бдительная, стояла на почтительном расстоянии, не сводя глаз с принцессы.

"Скажи мне, Арик,"– начала Эмилия, её голос был едва слышен над потрескивающим огнем, "что вы действительно знаешь о магии?".

Арик наклонился вперед, его взгляд был напряженным. "Больше, чем многие ваше высочество. Я посвятил свою жизнь изучению древних искусств, постижению силы, которая когда-то определяла наш мир."

Эмилия заколебалась, а затем решила сделать прыжок веры. Она, на одном дыхании, решила сделать то, что никогда не делала раньше. Эмилия протянула руку, и, прошептав заклятие, создала маленькую светящуюся сферу. Она зависла на её ладони, осветив изумленное лицо Арика.

"Замечательно,"– вздохнул он, его глаза расширились от удивления. "Вы обладаете даром сверх меры, принцесса. Но почему вы его скрываете?"

"Потому что я должна", – ответила Эмилия, погасив сферу взмахом руки.

"Магия запрещена, и я не могу рисковать, раскрывая свой секрет."

Арик кивнул, выражение его лица было мрачным. "Я понимаю. Но знайте, ваше высочество: вы не одиноки. Есть и другие, кто верит в силу магии, кто стремится вернуть ей место в нашем мире."

Сара, которая внимательно слушала, вступила вперед. "Принцесса, если позволите,"– сказала она ровным голосом, "мы должны быть осторожны. Доверие – драгоценный товар, и есть те, кто воспользуются вашим даром в своих корыстных целях", – сказала Сара.

Эмилия кивнула, благодарная за совет Сары. "Я знаю, Сара. Но я верю, что Арик сможет нам помочь. Он знает о магии больше, чем все, кого я когда-либо встречала. Возможно, вместе мы сможем найти способ использовать мой дар во благо".

Арик склонил голову, в его глазах читалась торжественная клятва. "Даю вам слово, принцесса. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам".

Эмилия, Сара и Арик обсуждали свои планы и то, что стоит начинать обучение магии, чтобы в будущем принцесса смогла помочь Эльдории.

Не став тянуть с обучением, в следующий день Арик готовился обучать Эмилию основам магии. Воздух был насыщен ароматом старого пергамента и пыли, освещенный мягким светом свечей. Эмилия стояла напротив Арика. Сара наблюдала за происходящим из угла, её бдительные глаза не отрывались от принцессы.

"Магия", – начал Арик спокойным и размеренным голосом, – "это сила, требующая контроля и сосредоточенности. Она течет через вас, но ею должны управлять ваши намерения и воля. Сегодня мы начнем с чего-то простого: с левитации."

Эмилия кивнула, её руки слегка дрожали. "Я готова".

Арик положил маленькую украшенную шкатулку на стол между ними. "Попробуй поднять эту шкатулку силой мысли. Визуализируй, как шкатулка поднимается, почувствуй, как магия течет по твоим венам, и направь её своими мыслями".

Эмилия глубоко вздохнула, закрыв глаза, чтобы сосредоточиться. Она протянула руки к шкатулке, чувствуя знакомое покалывание магии, проходящее через неё. Представляя, как коробка поднимается со стола, медленно в воздух. Сначала ничего не произошло. В неё начало закрадываться разочарование, но отогнав его, стала сосредоточиваться сильнее.

Коробка слегка покачнулась, затем приподнялась на сантиметр над столом. Глаза Эмилии распахнулись от удивления и восторга. "Я сделала это!"

Арик улыбнулся. "Хорошо. Теперь постарайся держать его ровно".

Эмилия согласилась, и её концентрация усилилась. Коробка приподнялась еще на несколько сантиметров, но затем ее начало сильно трясти. На лице Эмилии промелькнула паника, и она изо всех сил попыталась сохранить контроль. Внезапно коробка полетела в сторону Арика с пугающей скоростью.

"Осторожно!"– Берегись! – закричала Сара.

Арик едва успел отреагировать. Он поднял руку, бормоча контрзаклятие, как раз вовремя, чтобы отразить шкатулку, которая разбилась о стену позади него.

Эмилия ахнула, прикрыв рот руками. "Мне так жаль, Арик!"– воскликнула она, дрожащим голосом. "Я не хотела".

Арик держав руку, выражение его лица было суровым, но спокойным. "Все в порядке, Эмилия. Магия непредсказуема и опасна, если её должным образом не контролировать. Вот почему мы практикуемся".

Глаза Эмилии наполнились слезами разочарования. "Я чуть не причинила вам боль".

Арик подошел ближе, успокаивающе положив руку ей на плечо. "Ты этого не делала. И это часть обучения. Ты не должна позволять страху управлять тобой. Страх мешает тебе сосредоточиться и ослабляет контроль. Давай попробуем еще раз. "

Сара подошла, её беспокойство было очевидным. "Ты уверен, Арик? Возможно, ей нужен перерыв".

Арик покачал головой. "Нет, ей нужно попробовать еще раз, и прямо сейчас, пока свежи воспоминания. Эмилия, очисти свой разум. Помни, ты управляешь магией, а не наоборот".

Эмилия сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Протянув руки к осколкам разбитой коробки, она сосредоточилась на их сборке. Медленно стала поднимать кусочки, чувствуя, как её решимость усиливается. На этот раз они плавали более уверенно, соединяясь вновь и формируя коробку в ее прежнем виде.

"Вот и всё", – подбодрил Арик. "Держи себя в руках и не паникуй. Ты все сделала правильно".

Прошло несколько минут, и коробка зависла в воздухе, собранная заново. Уверенность Эмилии возросла, и она, наконец, осторожно опустила коробку на стол.

"Ты сделала это", – сказала Сара с гордой улыбкой на лице.

Эмилия улыбнулась, испытывая чувство выполненного долга. "Спасибо тебе, Арик. Я обещаю, что продолжу практиковаться".

По мере того, как урок подходил к концу, связь между учителем и ученицей становилась всё крепче. Эмилия вновь ощутила целеустремленность, её решимость овладеть своими силами укрепилась под терпеливым руководством Арика. Однако их прогресс был остановлен из-за нехватки важнейших трав и ингредиентов, необходимых для продвинутой работы с заклинаниями. Арик, чувствуя необходимость продолжать набирать обороты, предложил съездить на рынок за необходимыми припасами.

"Нам нужны особые травы, которые можно найти только на рынке", – сказал Арик спокойным, но твердым голосом. "Мы с Сарой пойдем и посмотрим, что есть в наличии".

Брови Эмилии озабоченно нахмурились. "Эти травы здесь запрещены", – ответила она. "Король запретил их продажу. Нам нужно будет сходить на рынок возле Сумеречного двора. Но будьте осторожны – этот рынок принадлежит Малгору."

Сумеречный двор был крепостью из камня и железа, с высокими стенами, которые, казалось, касались неба. Главные ворота, внушительное сооружение из почерневшей стали, охраняли солдаты, одетые в темные доспехи, их лица были скрыты за грозными шлемами. Внутри крепость представляла собой лабиринт извилистых коридоров и тускло освещенных комнат. Факелы мерцали вдоль стен, отбрасывая жуткие тени, которые танцевали в ночи, как призраки.

Сам лорд Малгор был высокой, внушительной фигурой с холодными, расчетливыми глазами и осанкой, внушавшей уважение и страх. В его темных волосах пробивалась седина, а на резких чертах лица часто застывало суровое выражение. Он правил железной рукой, его владения были окутаны тайной и страхом. Сумеречный двор, его цитадель, представлял собой обширную крепость, укрытую глубоко в густом лесу. Говорили, что даже деревья склонились перед его волей, а тени внутри крепостных стен хранили тайны темнее самой ночи.

С чувством трепета Арик и Сара готовились к путешествию. Эмилия наблюдала за ними со смесью тревоги и надежды. "Будьте осторожны", – убеждала она. "Рынок Малгора опасен, но нам нужны эти травы".

Глава 2: Возвращение и новые начинания

Часть 1: Путешествие назад

Солнце висело низко в небе, отбрасывая длинные тени, когда Арик и Сара приблизились к рынку близ Сумеречного Двара. Этот рынок, расположенный на опушке густого леса и окруженный древними руинами, был известен своими редкими и запрещенными товарами. Атмосфера была насыщенной атмосферой секретности и опасности, заставлявшей насторожиться даже самых опытных путешественников.

Войдя на оживленную рыночную площадь, Арик и Сара низко опустили капюшоны, пытаясь слиться с толпой. Прилавки были завалены экзотическими товарами: мерцающими тканями, странными артефактами, а также множеством трав и зелий, которые были запрещены в Эльдории. Продавцы переговаривались приглушенными голосами, предлагая свои товары тем, кто был достаточно смел, чтобы их поискать.

Арик легонько подтолкнул Сару локтем. "Помни, мы здесь из-за трав. Ни больше, ни меньше".

Сара кивнула, ее глаза сканировали толпу. "Поняла. Но нам нужно поторопиться. Это место кажется странным ".

Арик и Сара осторожно продвигались сквозь толпу, стараясь не высовываться, чтобы не привлекать ненужного внимания. Они остановились у прилавка травника, где аккуратными рядами висели пучки сушеных трав, а на полках выстроились баночки с таинственными порошками.

"Добрый день", – поприветствовал Арик травницу, пожилую женщину с проницательным взглядом и обветренным лицом. "Нам нужны некоторые особые травы для наших… лекарств".

Травница проницательно посмотрела на них. "Что вы ищете?"

Арик протянул ей список, аккуратно написанный его аккуратным почерком. Травница просмотрела его, ее глаза слегка расширились, когда она узнала некоторые из редких ингредиентов.

"Это нелегко достать", – сказала она низким голосом. "Но у меня есть почти все, что тебе нужно. Это будет тебе дорого стоить".

Арик кивнул, доставая из-под плаща мешочек с монетами. "Мы готовы платить за качество".

Пока травница собирала запрошенные продукты, Сара внимательно осматривалась по сторонам. Она заметила несколько фигур, задержавшихся у края рынка, их взгляды были прикованы к Арику и к ней самой. Ее инстинкты подсказывали ей, что за ними наблюдают.

"Арик", – настойчиво прошептала Сара, – "нам нужно поторопиться. Я думаю, за нами следят".

Арик не обернулся, но его взгляд метнулся к отражающей поверхности на прилавке, подтверждая подозрения Сары. "Я вижу их. Нам нужно сохранять спокойствие и завершить сделку".

Пожилая женщина закончила упаковывать травы и передала их. "Будь осторожен с этим. Они могут быть сильнодействующими".

"Спасибо", – сказал Арик, беря сверток. Он повернулся к Саре, понизив голос. "Пойдем. Медленно".

Они шли через рынок размеренным шагом. Мужчины следовали за ними на расстоянии, их намерения были ясны. Сердце Сары бешено колотилось в груди, но она заставила себя сохранять спокойствие. Паника только сделает их более заметными.

"У тебя есть план?"Спросила Сара вполголоса.

"Направляйся к лесу", – ответил Арик. "Мы можем потерять их среди деревьев".

Когда они приблизились к краю рынка, мужчины приблизились, их шаг ускорился. Арик и Сара перешли на бег, лавируя между прилавками и опрокидывая ящики, чтобы задержать преследователей.

Они достигли опушки леса и нырнули в густой подлесок. Деревья сомкнулись вокруг них, их ветви образовали навес, закрывающий заходящее солнце. Они бежали, петляя между деревьями, их дыхание вырывалось прерывистыми вздохами.

Звуки погони становились громче, мужчины с грохотом продирались сквозь лес позади них. Арик схватил Сару за руку и потащил ее в узкую расщелину между двумя массивными валунами. Они прижались к холодному камню, их дыхание было неглубоким.

Мужчины промчались мимо, их голоса были злыми и растерянными. "Куда они пошли?"один из них зарычал.

"Продолжайте поиски", – приказал другой. "Они не могли уйти далеко".

Арик и Сара ждали, их тела были напряжены, пока звуки шагов мужчин не затихли вдали. Только тогда они осмелились пошевелиться, осторожно выйдя из своего укрытия.

"Нам нужно вернуться в замок", – сказал Арик, его голос был едва громче шепота. "Но мы должны быть осторожны. Они знают, что мы здесь".

Они двигались по лесу с безмолвной настойчивостью, каждый шорох и тень держали их начеку. К тому времени, как они добрались до окраин Эльдории, небо стало глубоким, чернильно-синим, и начали появляться первые звезды.

Когда они проскользнули через потайной вход в стенах замка, Арик и Сара спешили по коридорам замка, Арик крепко сжимал в руках пучок редких трав. Они добрались до покоев Эмилии, запыхавшиеся и на взводе. Эмилия, которая нервно расхаживала взад-вперед, бросилась им навстречу.

"Вы достали травы?"спросила она, в её голосе звучали надежда и тревога.

"Да, мы это сделали", – подтвердил Арик, кладя сверток на ближайший стол. "Но мы столкнулись с некоторыми неприятностями на рынке. За нами следили".

Глаза Эмилии тревожно расширились. "Кто?"

"Шпионы", – сказала Сара напряженным голосом. "Люди, верные Малгору. Нам удалось оторваться от них в лесу, но нам нужно быть осторожными. Они знают, что мы что-то замышляем".

Лицо Эмилии побледнело, но она взяла себя в руки. "Спасибо вам. Мы должны продолжать. Мы не можем позволить Малгору остановить нас".

Когда они начали перебирать в библиотеке травы и готовиться к следующему этапу обучения Эмилии, никто из них не заметил темную фигуру, скрывающуюся за окном. Один из слуг Малгора последовал за ними с рынка, незамеченным проскользнув по территории замка. Он внимательно наблюдал, как Эмилия, Арик и Сара приступили к своей работе.

Внутри Арик проинструктировал Эмилию о правильном использовании каждой травы, продемонстрировав правильные методы смешивания и обращения с сильнодействующими ингредиентами. Сара стояла на страже у двери, её чувства были настороже при малейшем признаке опасности.

"Сосредоточься на своем дыхании", – посоветовал Арик, пока Эмилия готовила сложное зелье. "Позволь магии течь через тебя естественным путем".

Руки Эмилии не дрогнули, несмотря на затаенный страх. Она закрыла глаза и сосредоточилась, чувствуя, как внутри неё шевелится знакомое тепло магии. Медленно, но уверенно начала плести заклинание, её движения были грациозными и точными.

Снаружи слуга наблюдал за происходящим с растущим интересом. Он увидел достаточно. Убедившись, что его не заметили, он вышел из замка и направился обратно в Сумеречный двор, горя желанием сообщить о своих находках Малгору.

Темная, внушительная крепость вырисовывалась на фоне ночного неба, когда слуга вошел, его сердце бешено колотилось от тяжести сделанного открытия. Он поспешил в большой зал, где ждал лорд Малгор, мерцающий свет факелов отбрасывал жуткие тени на каменные стены.

"Мой господин", – сказал слуга, низко кланяясь. "Я вернулся с новостями".

Малгор, сидевший на своем похожем на трон кресле, посмотрел холодными, расчетливыми глазами. "Говори", – приказал он.

"Когда я обнаружил на рынке не знакомого мужчины и женщины. Я заметил, это странным и они разговаривали вполголоса и, оказалось, интересовались редкими травами."Малгор откинулся назад, сцепив пальцы домиком. "Интересно. А что дальше? "

Глаза слуги расширились от волнения, когда он рассказал остальную часть своей истории. "После того, как мужчина и женщина вернулись в замок, я незаметно последовал за ними. Они пошли в библиотеку, где ждала принцесса, и я увидел их через окно. Принцесса, она… она владеет магией, мой господин. Я видел, как она практиковала заклинания под руководством мужчины."

Выражение лица Малгора сменилось выражением крайнего интереса. "Магия? Ты уверен?"

"Да, мой господин. Я наблюдал, как она создала светящийся шар своими руками. Это было безошибочно. Она обладает могущественной магией ".

Интерес Малгора мгновенно возрос. Он наклонился вперед, выражение его лица стало задумчивым. "Магия, вы говорите? Как интригующе. Тем более, что после смерти королевы Амелии магия в Эльдории была запрещена."

Медленная, зловещая улыбка расползлась по лицу Малгора. "Это возможность", – пробормотал он, в основном самому себе. "Магия в руках будущей королевы может быть весьма полезной … или опасной, в зависимости от того, как я решу это разыграть".

Часть 2: Секреты старейшин

Шли дни, беспокойство Сары росло. Несмотря на то, что библиотека считалась одним из самых безопасных и уединенных мест в замке, она не могла избавиться от ощущения, что их тайна больше не в безопасности. Она заметила едва уловимые изменения – слишком длинные тени, шепот в коридорах, – которые наводили на мысль, что за ними наблюдают.

Однажды вечером, после очередной интенсивной тренировки, Сара высказала свои опасения. Они были в библиотеке, их окружали древние тома и манускрипты, мерцающий свет свечей отбрасывал на стены жуткие тени.

"Арик", – начала Сара низким и напряженным голосом, – "В последнее время я чувствую себя неловко. Я думаю, что продолжать наши тренировки здесь, в библиотеке, становится слишком опасно".

Арик оторвал взгляд от книги заклинаний, которую изучал, на его лице проступили морщины беспокойства. "Что ты имеешь в виду, Сара?"

Сара огляделась, убедившись, что они одни. "Я заметила кое-какие – мелочи. Необычные тени, шепот. Я думаю, кто-то может шпионить за нами. Библиотека не так безопасна, как мы думали."

Эмилия, которая практиковала заклинание левитации, опустила руки с обеспокоенным выражением лица. "Ты действительно думаешь, что за нами наблюдают?"

Сара кивнула. "Я почти уверена в этом. Мы не можем позволить себе рисковать, не тогда, когда люди Малгора, возможно, скрываются поблизости".

Арик закрыл книгу заклинаний, его мысли лихорадочно метались. "Если библиотека небезопасна, нам нужно найти другое место для продолжения твоего обучения. Где-нибудь незаметно и вдали от любопытных глаз".

"Но где?"Спросила Эмилия, её беспокойство было очевидным.

Арик на мгновение задумался, затем в его голове зародилась идея. "За пределами замка есть места – отдаленные, но не слишком далеко. Нам нужно место, которое не будет привлекать внимания".

Глаза Сары загорелись пониманием. "Старые руины в лесу. Они заброшены, и мало кто отваживается туда заходить. Это идеально".

Эмилия кивнула, почувствовав облегчение. "Да, это может сработать. Это достаточно близко к замку, чтобы мы могли быстро добраться, но достаточно далеко, чтобы обеспечить конфиденциальность".

Арик согласился. "Мы можем сделать это нашей новой тренировочной площадкой.

Однако нам нужно быть осторожными. Нам придется продвигаться туда незаметно и убедиться, что за нами никто не следит".

Они быстро составили план, решив начать свое путешествие к руинам на рассвете, когда в замке было наиболее тихо. Они собрали самое необходимое – книги заклинаний, травы и другие магические принадлежности – и приготовились к переезду.

На следующее утро, когда первые лучи рассвета показались из-за горизонта, Арик, Сара и Эмилия выскользнули из замка, их движения были бесшумными и четкими.

Лес был густым и наполненным звуками природы. В верхушках деревьев щебетали птицы, а шелест листьев создавал безмятежный фон для их путешествия. Через некоторое время они добрались до старых руин, реликвии ушедшей эпохи. Каменные сооружения, хотя и были разрушены и заросли виноградными лозами, излучали атмосферу древней мощи и таинственности.

"Вот и всё", – сказал Арик, осматривая местность. "Мы можем организовать наши тренировки здесь".

Сара кивнула, уже осматривая окрестности на предмет потенциальных угроз. "Это идеально. Мы можем практиковаться, не опасаясь быть обнаруженными".

Эмилия огляделась, её глаза расширились от удивления. "Это красиво, в некотором смысле. И это кажется… правильным. Как будто это место было предназначено для чего-то особенного".

Внезапное осознание поразило Арика подобно удару молнии.

"Эмилия,"– воскликнул он, остановившись как вкопанный, – "Я забыл книгу!"

Эмилия повернулась к нему, озабоченно нахмурив брови. "Что значит, ты забыл книгу?"

Выражение лица Арика омрачилось, когда он признал свою оплошность. "Я оставил его в замке. Он нужен нам, чтобы заниматься магией".

Эмилия вздохнула, испытывая смесь разочарования. Она с нетерпением ждала возможности изучать магию, скрытые на страницах книги, и теперь их тренировка была сорвана, даже не начавшись.

"Хорошо,"– неохотно уступила она, – "давай вернемся в замок и заберем его".

Пока они возвращались через лес, Эмилия не могла избавиться от чувства неловкости, охватившего ее. Она и не подозревала, что их неожиданное возвращение вскоре будет встречено неприятным сюрпризом.

Тем временем король Гарольд сидел в своих личных покоях, просматривая последние отчеты своих советников, когда в тяжелые деревянные двери раздался резкий стук. Не дожидаясь ответа, сэр Седрик, его самый доверенный советник, вошел в комнату с озабоченным выражением лица.

"Ваше величество, у нас серьезное дело, которое требует вашего немедленного внимания,"– объявил Седрик, и в его голосе прозвучало беспокойство. Король Гарольд оторвал взгляд от своих бумаг, почувствовав серьезность ситуации. "В чем дело, Седрик?"– спросил он.

Сэр Седрик выступил вперед, держа в руках кусок пергамента. "До нашего сведения дошло, что принцессу Эмилию видели покидающей королевство ранним утром в сопровождении Арика."Кулак короля сжался вокруг письма, сминая пергамент. "Это неприемлемо! Она подвергает себя опасности, и с какой целью? Этот Арик… Должно быть, он замешан в чем-то гнусном".

Сэр Седрик торжественно кивнул. "Вызвать их обоих для допроса, ваше вели

Глаза короля Харальда вспыхнули яростью. “Немедленно. Мне нужны ответы”.

Эмилия и Арик взяли книгу и хотели возвращаться обратно, но когда в комнату ворвались королевские стражники, солдаты с суровыми лицами окружили их, обнажив мечи.

“Принцесса Эмилия, Арик, вы должны пройти с нами”, – объявил главный стражник. “Король требует вашего присутствия в тронном зале”.

Сердце Эмилии бешено заколотилось в груди. “Что все это значит?”

Охранник не ответил, просто жестом пригласил их следовать за собой. С тяжелым предчувствием беды Эмилию и Арика сопроводили в тронный зал, где их ожидал король Харальд с маской едва сдерживаемого гнева на лице.

“Отец”, – начала Эмилия, но король прервал ее, подняв руку.

“Тишина!” – прогремел он. “Мне сообщили, что ты тайком покидала королевство с этим … мужчиной”. Его глаза сузились, глядя на Арика. “Объяснитесь”.

Эмилия глубоко вздохнула, делая шаг вперед. “Отец, я могу объяснить. Арик помогал мне с кое-чем важным”.

“Важным?” Голос короля Гарольда сочился сарказмом. “Что может быть настолько важным?”

Арик кивнул, проявив серьезность в своем выражении лица. "Ваше величество, мы руководствовались указаниями из старинной книги. В ней упоминается о скрытом святилище за пределами наших земель, месте огромной важности. Я убежден, что в этом месте содержится ключ к раскрытию многих тайн нашего прошлого, включая источник сил Эмилии."

Глаза короля Гарольда вспыхнули подозрением. "И почему мне не сообщили об этом? Ты вывел мою дочь за пределы наших границ без моего разрешения".

Арик склонил голову. "Прошу прощения, ваше величество. Мы не хотели вас обманывать. Я хотел уточнить местоположение святилища, прежде чем довести его до вашего сведения. Эмилия настояла на том, чтобы помочь мне."

Вмешалась Эмилия твердым голосом. "Отец, я пошла добровольно. Арик не заставлял меня. Я хотела помочь найти это убежище, потому что верю, что оно может помочь нам. "

Гнев короля поутих, когда он посмотрел в решительные глаза своей дочери. Он повернулся к Арику, его тон был по-прежнему суровым, но менее резким. "Это святилище – где именно оно находится?"

Арик достал из сумки потертую книгу в кожаном переплете и шагнул вперед. "Согласно этому тексту, она находится в лесу сразу за северной границей. В книге это место описывается как убежище для тех, кто обладает магическими способностями, место, где они могут учиться и расти."

Король Гарольд взял книгу, листая ее страницы. "И ты веришь, что это святилище все еще существует?"

"Да, ваше величество", – ответил Арик. "Мы нашли несколько достопримечательностей, описанных в книге, которые заставили нас поверить, что мы близки к тому, чтобы найти это. Но нам понадобилось больше времени и немного удачи, чтобы точно определить его местонахождение."

Король Харальд тяжело вздохнул. "Я понимаю ваши намерения, но вы должны осознавать опасность, которой подвергаете себя, выходя за пределы наших границ без надлежащей защиты".

"Мы будем осторожнее", – пообещала Эмилия. "Но, пожалуйста, позволь нам продолжить наши поиски. Это может все изменить".

Король обдумал их просьбу, выражение его лица смягчилось. "Очень хорошо. Но с этого момента ты будешь информировать меня о своих планах и брать с собой отряд стражи. Я не позволю вам рисковать своими жизнями без защиты."

"Спасибо тебе, отец", – сказала Эмилия, почувствовав облегчение.

Арик низко поклонился. "Ваше величество, мы ценим ваше понимание. Мы будем действовать осторожно и держать вас в курсе".

Король Харальд кивнул, его взгляд задержался на книге в его руках. "Я надеюсь, ты найдешь то, что ищешь. Ради всех нас".

Эмилия и Арик быстро пошли по коридору замка, напряжение от их недавнего допроса все еще висело в воздухе. Когда они завернули за угол, Эмилия остановилась и посмотрела на Арика, озабоченно нахмурив брови.

"Что мы собираемся делать теперь, Арик?"– спросила она низким и настойчивым голосом. "С сопровождающими нас охранниками будет почти невозможно незаметно тренироваться".

Арик огляделся, чтобы убедиться, что никто не находится в пределах слышимости, прежде чем заговорить. "Нам нужно тщательно все обдумать, принцесса. Приказам короля нельзя пренебречь, но мы все еще можем найти способ продолжить тренироваться".

Эмилия скрестила руки на груди. "Но как? Охранники будут сообщать моему отцу о каждом нашем шаге.".

Арик задумчиво кивнул. "Мы должны завоевать доверие стражи. Если они сочтут наши экспедиции рутинными и безобидными, они могут не сообщать королю о каждой детали. Мы можем начать с того, что покажем им участки леса, где ориентиры менее значимы."

Эмилия вздохнула, прислоняясь к прохладной каменной стене. "На это потребуется время, Арик."

Арик ободряюще положил руку ей на плечо. "Мы справимся с этим, Эмилия. Нам просто нужно проявить терпение и стратегию."

Эмилия кивнула, почувствовав прилив решимости. "Хорошо. Мы составим план. Сегодня вечером мы снова пройдемся по книге и наметим наши следующие шаги ".

Позже тем же вечером, в тускло освещенной библиотеке, Эмилия и Арик углубились в изучение древнего текста. Мерцающий свет свечей отбрасывал тени на стены, пока они изучали подробные описания и загадочные заметки.

"Посмотри сюда", – сказал Арик, указывая на отрывок. "Здесь упоминается скрытая тропа, отмеченная рядом из трех древних деревьев, каждое из которых украшено отличной резьбой. Если мы сможем найти эти деревья, это может привести нас к святилищу."

Эмилия наклонилась ближе, разглядывая замысловатые рисунки. "Эта резьба… они похожи на символы защиты. Ты думаешь, они обладают магическими свойствами?"

Арик кивнул. "Это возможно. Святилище должно было стать безопасным убежищем для тех, кто обладает магическими способностями. Символы могли быть частью защитных чар, делающих путь невидимым для тех, кому не суждено его найти."

Глаза Эмилии загорелись надеждой. "Если мы найдем эти деревья, мы будем на шаг ближе."

Арик улыбнулся, в его глазах блеснула решимость. "Мы говорим охране, что проводим обследование леса для будущих экспедиций. Это не полная ложь, и это даст нам прикрытие, в котором мы нуждаемся ".

Эмилия улыбнулась в ответ, чувствуя, что тяжесть их миссии немного спала. "Хорошо. Мы начнем завтра".

Арик согласился. "Именно. А теперь давайте немного отдохнем. Нам понадобятся силы для предстоящего путешествия".

Солнце только начало подниматься над горизонтом, заливая золотым сиянием внутренний двор замка, когда Эмилия и Арик встретились со стражниками, готовые отправиться в свою экспедицию в лес. Сердце Эмилии затрепетало от смеси волнения и трепета, когда она взглянула на Арика, у которого было решительное выражение лица.

"Ты готова, принцесса?"Спросил Арик низким голосом.

Эмилия кивнула, поправляя ремни своей сумки. "Готова, насколько это вообще возможно. Пошли."

В сопровождении охраны, следовавшей за ними, Эмилия и Арик направились к опушке леса, их шаги эхом отдавались по покрытой росой траве. Воздух был свежим и прохладным, с ароматом сосны и земли.

Когда они углубились в лес, Арик указал на различные ориентиры, упомянутые в древнем тексте, объясняя их значение стражникам. Эмилия внимательно слушала, её глаза осматривали окрестности в поисках каких-либо признаков скрытой тропы.

Внезапно их внимание привлек шорох. Арик поднял руку, давая знак стражникам остановиться, когда они осторожно приблизились. Вглядевшись сквозь густую листву, они заметили две неподвижные фигуры, лежащие на лесной подстилке.

Сердце Эмилии сжалось от беспокойства, когда она узнала распростертых на земле молодого мужчину и девушку в разорванной и окровавленной одежде. Без колебаний она бросилась вперед и опустилась на колени рядом с ними, чтобы оценить их травмы.

"Они тяжело ранены", – сказала Эмилия, в ее голосе слышалось беспокойство. "Нам нужно немедленно доставить их обратно в замок".

Арик кивнул, озабоченно нахмурив брови. "Мы понесем их. Стражники, помогите мне осторожно поднять их".

С особой аккуратностью они подняли раненую пару на импровизированные носилки, помня об их хрупком состоянии. Руки Эмилии дрожали, когда она проверила их пульс, с облегчением обнаружив, что он ровный, но слабый.

"Мы должны спешить", – сказал Арик, в его тоне слышалась настойчивость. "На счету каждое мгновение".

Вместе они отнесли раненую пару обратно в замок, их шаги ускорялись с каждой минутой. В голове Эмилии кружились вопросы: Кто они? Что с ними случилось?

Когда они подошли к воротам замка, стражники позвали королевского врача Меррина, который быстро прибыл, чтобы оказать помощь раненым незнакомцам. Эмилия с тревогой наблюдала, как он осматривал их, молясь об их скорейшем выздоровлении.

Как только врач взяла дело в свои руки, Эмилия повернулась к Арику и посмотрела ему в глаза. "Как ты думаешь, что с ними случилось?"

Арик покачал головой, выражение его лица было обеспокоенным. "Я не уверен, принцесса. Но мы не можем игнорировать это. Нам нужно выяснить, кто они и что привело их сюда".

Король Гарольд шагал по коридорам замка, его шаги отдавались гулким эхом. Его разум лихорадочно обдумывал новости, которые ему только что сообщили. В лесу были найдены два раненых человека, которых обнаружила его дочь Эмилия и таинственный ученый Арик. Серьезность ситуации тяжело давила на него, и он знал, что ему нужно самому увидеть пострадавших.

Когда он подошел к лазарету, королевский врач, доктор Меррин, встретил его в дверях, почтительно поклонившись.

"Ваше величество", – приветствовал доктор Меррин с серьезным выражением лица. "Раненые внутри. Их травмы серьезны, но мы делаем все возможное, чтобы стабилизировать их состояние".

Король Гарольд кивнул, его лицо приняло решительное выражение. "Мне нужно их увидеть".

Доктор Меррин повел нас в лазарет, где на кроватях лежали двое раненых, забинтованные и без сознания. Комната была наполнена ароматом антисептиков и тихим бормотанием медицинского персонала, ухаживающего за своими пациентами.

Когда король Гарольд подошел к первой кровати, он заметил молодого человека, лицо которого было покрыто порезами и синяками. Его дыхание было поверхностным, но ровным. Затем король обратил свое внимание на молодую женщину на соседней кровати. Ее травмы оказались еще более серьезными: глубокие порезы на руках и большой синяк на виске.

"Мы знаем, кто они?"Спросил король Гарольд низким, но повелительным голосом.

Доктор Меррин покачал головой. "Пока нет, ваше величество. При них не было документов, и они еще не пришли в сознание. Однако ясно, что они прошли через тяжелое испытание."

Выражение лица короля Гарольда помрачнело. "Что могло с ними случиться?"

"Мы не уверены", – ответила доктор Меррин. "Но что бы это ни было, оно было жестоким. Им повезло, что принцесса Эмилия и Арик нашли их вовремя".

"Спасибо вам, доктор Меррин", – сказал король Гарольд, его тон немного смягчился. "Продолжайте делать для них все, что в ваших силах".

Брови короля Гарольда озабоченно нахмурились, когда он переваривал новость. Его взгляд метнулся к Эмилии, стоявшей неподалеку с нахмуренным лбом и обеспокоенным выражением лица. С тяжелым сердцем он принял решение.

"Эмилия", – позвал он, в его голосе слышались нотки гнева. "Иди сюда немедленно".

Эмилия подошла к отцу, её сердце колотилось от дурного предчувствия.

Король Гарольд впился в нее взглядом, его голос стал суровым. "В лесу были найдены два раненых человека. Вы участвовали в их обнаружении, не так ли?"

Эмилия кивнула, в голове у нее царило замешательство. "Да, отец, но…"

"Без но", – прервал король Харальд резким тоном. "Я запрещаю тебе покидать королевство без моего разрешения. Ты понимаешь?"

Король повернулся к стражникам, его голос был повелительным. "С этого момента Эмилия не должна покидать территорию замка без моего прямого разрешения. Обеспечьте её постоянное сопровождение ".

Охранники послушно кивнули, выражение их лиц было решительным, когда они расположились вокруг Эмилии, образуя защитный барьер.

Эмилия почувствовала, как её захлестывает волна разочарования и беспомощности. Стоя среди бдительных охранников, Эмилия не могла избавиться от охватившего ее чувства заточения.

Глава 3: Разорванные воспоминания

Часть 1: Скрытый путь

Первые лучи рассвета едва начали просачиваться сквозь тяжелые шторы спальни короля Гарольда, когда дверь с грохотом распахнулась. Доктор Меррин, королевский врач, ворвался в комнату, его лицо раскраснелось от волнения и нетерпения.

"Ваше величество", – выдохнул он, быстро кланяясь. "Молодой человек и девушка пришли в сознание".

Король Гарольд сел, откинув одеяло. "Что? Они проснулись? В его голосе, все еще хриплом со сна, быстро зазвучал интерес. "Немедленно призовите принцессу Эмилию, Арика и Сару. Мы должны поговорить с ними".

Доктор Меррин кивнула и поспешила выйти из комнаты. В течение нескольких минут замок гудел от активности, поскольку новость распространилась. Эмилия, Арик и Сара, которые все были в сознании и готовились к предстоящему дню, были быстро доставлены в лазарет парой охранников.

Лазарет представлял собой просторное помещение, наполненное мягким светом утреннего солнца, проникающим через высокие окна. Воздух был насыщен ароматом лекарственных трав и чистого постельного белья. Финн и Лира лежали на соседних кроватях, их глаза были открыты, и они осматривали комнату со смесью замешательства и дурных предчувствий.

Король Гарольд вошел в комнату первым, его присутствие привлекло немедленное внимание. Эмилия последовала за ним, на её лице застыла маска беспокойства и любопытства. Арик и Сара замыкали шествие, обоим в равной степени не терпелось услышать, что скажут незнакомцы.

"Доброе утро", – начал король Гарольд мягким, но властным голосом. "Я король Гарольд Эльдории . Вас нашли ранеными в нашем лесу и доставили сюда для оказания помощи. Можете ли вы рассказать нам, кто вы и что с вами случилось?"

Парень и девушка обменялись нервными взглядами. Парень с короткими темными волосами и пронзительными голубыми глазами, заговорил первым. Он изо всех сил пытался сесть, его движения были медленными и обдуманными.

"Ваше величество", – начал парень хриплым и слабым голосом. "Меня зовут Финн, а это моя сестра Лира. Но … это всё, что мы помним. Всё остальное как в тумане".

Лира, чьи длинные каштановые волосы обрамляли бледное встревоженное лицо, кивнула в знак согласия. "Да, это правда. Мы не можем вспомнить, как мы сюда попали и что с нами случилось. Как будто наши воспоминания окутаны туманом."

Король Гарольд озабоченно нахмурился. "Совсем ничего? Никаких подробностей о том, откуда вы пришли или почему оказались в лесу?"

Финн покачал головой, на его лице отразилось разочарование. "Простите, ваше величество. Мы пытались вспомнить, но как будто эти воспоминания были заперты ".

Доктор Меррин выступил вперед, его профессиональное поведение было спокойным и обнадеживающим. "Потеря памяти не редкость в случаях тяжелой травмы. Со временем они, возможно, начнут вспоминать больше ".

Эмилия, которая тихо стояла рядом со своим отцом, подошла на шаг ближе. "Мы можем что-нибудь сделать, чтобы помочь вам вспомнить? "

Лира с благодарностью посмотрела на неё. "Спасибо, принцесса, но, кажется, ничто не оживляет наши воспоминания".

Арик, стоявший рядом с Эмилией, задумчиво добавил: "Возможно, со временем к ним что-то вернется".

Сара, которая до сих пор молчала, выступила в диалог, её проницательные глаза с интересом наблюдали за парой. "Мы будем присматривать за вами. Если что-нибудь придет на ум, пусть даже самое незначительное, немедленно дайте нам знать."

Король Гарольд кивнул со смесью сочувствия и решимости на лице. "Действительно. Вы можете оставаться здесь столько, сколько потребуется. Но мы должны выяснить, что с вами случилось и почему."

Финн и Лира оба кивнули, их благодарность была ясна, несмотря на очевидное огорчение. "Спасибо, ваше величество", – искренне сказал Финн. "Мы сделаем все возможное, чтобы помнить".

С этими словами король и его окружение покинули лазарет. Когда они шли по коридору, король Гарольд повернулся к Эмилии, Арику и Саре.

"Внимательно следите за ними", – проинструктировал он. "Их присутствие здесь – тайна, которую мы должны разгадать. И Эмилия, – добавил он, смягчая тон, "будь осторожна. "

Эмилия кивнула, её решение было твердым. "Я понимаю, отец. "

Когда дверь лазарета закрылась за королем Гарольдом, Эмилией, Ариком и Сарой, в комнате воцарилась тяжелая тишина. Финн и Лира лежали на своих кроватях, их мысли лихорадочно соображали, несмотря на усталость, сковывавшую их тела.

Финн первым нарушил молчание, слегка повернув голову, чтобы посмотреть на Лиру. "Ты думаешь, они нам поверили? "

Лира вздохнула, уставившись в потолок. "Я не знаю, Финн. Но у нас не было особого выбора."

Финн медленно кивнул, бросив взгляд на дверь, чтобы убедиться, что они по-прежнему одни. "У нас не так много времени. Если мы в ближайшее время что-нибудь не придумаем, нас выгонят."

Лира неловко поерзала, морщась, когда меняла позу. "Ты прав. Нам нужно действовать быстро. Но мы должны быть осторожны. Король уже что-то подозревает, и мы не можем привлекать к себе еще больше внимания."

Часть 2: Фрагменты неизвестного

Когда ночь сгустилась и замок погрузился в сон, начались два параллельных поиска истины, каждым из которых двигала смесь страха, решимости и надежды на то, что прошлое можно раскрыть и понять, пока не стало слишком поздно.

Замок лежал в безмолвии, луна отбрасывала серебристое сияние на его каменные стены. В лазарете Финн и Лира обменялись решительными взглядами, молча соглашаясь, что пришло время действовать.

Финн свесил ноги с кровати, слегка поморщившись от затяжной боли в мышцах. "Ты уверена, что готова к этому?", – прошептал он Лире.

Лира кивнула, выражение ее лица было решительным, несмотря на усталость, отразившуюся на её чертах. "У нас нет выбора".

Они двигались тихо, выскользнув из своих постелей и на цыпочках подойдя к двери. Коридор снаружи был тускло освещен факелами, закрепленными на стенах, их пламя мерцало в прохладном ночном воздухе. Финн шел впереди, ориентируясь по извилинам замка с инстинктивным чувством направления.

Они прошли по нескольким коридорам, заглядывая в разные комнаты и отмечая в уме их расположение. Замок был огромен, и было ясно, что им потребуется несколько ночей, чтобы исследовать его полностью.

Внезапно, когда они завернули за угол возле библиотеки, они столкнулись лицом к лицу с Эмилией. Она застыла, её глаза расширились от удивления и замешательства.

"Финн? Лира?"В голосе Эмилии звучала смесь шока и беспокойства. "Что вы здесь делаете?"

Финн и Лира обменялись быстрыми нервными взглядами, прежде чем Финн шагнул вперед. "Мы не могли уснуть", – сказал он ровным голосом, несмотря на неожиданную встречу. "Мы подумали, что стоит немного исследовать это место".

Глаза Эмилии слегка сузились, её подозрение было очевидным. "Посреди ночи? Вряд ли это время для прогулки."

Лира глубоко вздохнула, её тон был серьезным. "Мы ценим твою заботу, принцесса."

Финн огляделся, убедившись, что поблизости больше никого нет. "Мы не хотим создавать проблем. Нам просто нужно знать, есть ли здесь что-нибудь, что поможет нам вспомнить".

Эмилия вздохнула, её мысли метались. "Хорошо, но давайте днём."

Эмилия проводила Финна и Лиру обратно в лазарет. Их шаги эхом отдавались в тихих коридорах, мягко напоминая о напряжении прошедшего дня. "Я оставлю вас отдыхать", – сказала она, её глаза были полны беспокойства.

После ухода Эмилии, Финн и Лира сидели на своих кроватях, тяжесть ситуации давила на них. Финн наклонился вперед и понизил голос. "Нам нужно больше времени, Лира. Мы не можем просто сидеть здесь и ждать."

Лира кивнула, в её глазах отражалась та же решимость. "Но как нам убедить короля позволить нам остаться? Он уже относится к нам настороженно".

Финн посмотрел на Лиру. "Мы должны предложить что-то взамен. Нам нужно показать, что мы можем быть полезны королевству".

Лира обдумывала это, ее мысли лихорадочно соображали. "Какими навыками мы обладаем, которые могли бы принести им пользу?"

Глаза Финна загорелись идеей. "Я мог бы предложить обучаться на рыцаря. У меня есть некоторый опыт ведения боя и стратегии. Если я смогу доказать свою ценность на тренировочных площадках, король, возможно, поймет мою ценность."

Лира улыбнулась, увидев смысл в его плане. "Это хорошая идея. А что касается меня, я всегда хорошо разбиралась в книгах. Я могла бы предложить свою помощь в библиотеке, помочь им организовать работу и, возможно, даже найти ценную информацию."

Финн кивнул, воодушевленный их идеями. "Да, это может сработать. Нам нужно представить это королю как можно скорее. Мы не можем позволить себе больше терять время".

На следующее утро Эмилия сопроводила Финна и Лиру в тронный зал, где король Гарольд заседал при дворе. Великолепие комнаты с высокими потолками и вычурными украшениями мало успокоило их нервы. Тем не менее, они были полны решимости доказать свою правоту.

Король Гарольд посмотрел на них со смесью любопытства и скептицизма. "Что привело вас сюда сегодня утром?"спросил он властным голосом.

Финн выступил вперед, почтительно поклонившись. "Ваше величество, мы пришли с предложением. Мы понимаем, что наше присутствие здесь вызывает беспокойство, и мы хотим доказать, чего мы стоим для вашего королевства".

Король Гарольд заинтригованно поднял бровь. "И как ты предлагаешь это сделать?"

Финн глубоко вздохнул. "Я хотел бы обучаться на рыцаря. У меня есть опыт в бою и стратегии, и я верю, что мог бы стать ценным помощником в ваших войсках".

Лира тоже выступила вперед. "И я хотела бы помочь в библиотеке. У меня талант организовывать и раскрывать информацию. Я могла бы помочь управлять архивами и, возможно, найти ценную информацию в вашей коллекции ".

Король Гарольд обдумал их слова, его глаза сузились, когда он взвешивал их предложение. Через мгновение он кивнул. "Очень хорошо. Я дам вам обоим шанс проявить себя. Финн, ты немедленно начнешь свое обучение у рыцарей. Лира, ты будешь отчитываться перед главным библиотекарем и помогать с архивами."

Эмилия просияла от гордости за своих новых друзей, в то время как Финн и Лира обменялись взглядами облегчения. "Благодарю вас, ваше величество", – сказал Финн, снова кланяясь. "Мы вас не подведем".

Когда они покидали комнату короля, Эмилия повернулась к ним с улыбкой. "Вы сделали это. Теперь у вас есть время и возможность раскрыть правду".

Финн кивнул, его решимость возросла. "Да, и мы воспользуемся этим по максимуму. Спасибо тебе за поддержку, Эмилия".

Сэр Адам, закаленный рыцарь с суровым выражением лица и шрамом на щеке, выступил вперед и жестом пригласил Финна следовать за ним. "Пойдем со мной", – коротко сказал он. "Я отведу тебя к Главе рыцарства".

Финн взглянул на Лиру, которая ободряюще кивнула ему, прежде чем повернуться и последовать за сиром Сэдриком по залам замка. Они шли в тишине. Наконец, они подошли к большой арочной двери, украшенной замысловатой резьбой, изображающей сражающихся рыцарей.

Сэр Адам толкнул дверь, открывая просторный тренировочный зал. Стены были увешаны оружием и доспехами, а на полу были обозначены различные тренировочные зоны. В дальнем конце зала стояла высокая, внушительная фигура в полном вооружении, наблюдая за группой молодых стажеров.

"Вождь", – позвал сэр Адам, привлекая внимание фигуры в доспехах. "Это Финн. Он желает обучаться на рыцаря".

Глава рыцарства повернулся, его суровый взгляд остановился на Финне. Он снял шлем, открыв седое лицо с проницательными, умными глазами. "Я вождь Эрик", – сказал он глубоким и повелительным голосом. "Итак, ты хочешь быть рыцарем?"

Финн выпрямился, встретившись взглядом с шефом. "Да, сэр. У меня есть некоторый опыт в бою и стратегии, и я горю желанием узнать больше".

Вождь Эрик кивнул, оценивая Финна критическим взглядом. "Очень хорошо. Посмотрим, из чего ты сделан. Следуй за мной".

Он подвел Финна к ближайшему столу, заваленному картами, свитками и учебными пособиями. "Стать рыцарем – это не только сила и умение владеть мечом", – начал Эрик. "Это требует знания стратегии, тактики и истории ведения войн. Вы должны понимать теорию, лежащую в основе практики".

Он протянул Финну толстый том в потертой от использования кожаной обложке. "Это Рыцарский кодекс. В нем содержится всё, что вам нужно знать о нашем кодексе, нашей тактике и нашей истории. Изучи его хорошенько."

Финн взял книгу, чувствуя её тяжесть в руках. "Спасибо, вождь Эрик. Я так и сделаю."

Элрик кивнул, затем повернулся и указал на тренировочный манекен неподалеку. "Теперь давай посмотрим, на что ты способен. Покажи мне свою стойку и как ты будешь защищаться от нападения".

Финн отложил книгу в сторону и подошел к тренировочному манекену. Он принял оборонительную стойку, вспоминая приемы. По кивку Эрика он начал демонстрировать свои навыки, парируя воображаемые удары и точно нанося ответный удар.

Эрик пристально наблюдал за происходящим с непроницаемым выражением лица. Через несколько минут он поднял руку, чтобы остановить Финна. "Неплохо", – хрипло сказал он. "У тебя есть потенциал. Но потенциал ничего не значит без тяжелой работы и преданности делу. Ты готов к этому?"

Финн кивнул, в его глазах горела решимость. "Да, сэр. Я готов".

Эрик похлопал Финна по плечу. "Хорошо. Ты начнешь с базовых упражнений, чтобы развить свою силу и выносливость. Затем мы перейдем к более продвинутым техникам. Сэр Адам будет наблюдать за вашим обучением и информировать меня о вашем прогрессе."

Сэр Адам выступил вперед, в его глазах вспыхнуло одобрение. "Давайте начнем", – сказал он ободряющим, но в то же время авторитетным голосом. "Нам предстоит много работы".

Финн кивнул, чувствуя смесь возбуждения и тревоги. Его тело все еще было слабым из-за травм, но он был полон решимости пройти через это. Сэр Адам повел его на тренировочную площадку, где группа молодых рекрутов уже проводила различные учения.

"Сначала мы поработаем над развитием вашей силы и выносливости", – объяснил сэр Адам. "Мы начнем с некоторых базовых упражнений: бега, отжиманий, приседаний и спаррингов. Делайте это медленно и уверенно; поначалу не давите на себя слишком сильно. "

Финн кивнул и приступил к упражнениям. Его мышцы протестовали при каждом движении, и он чувствовал напряжение своего ослабленного состояния. Несмотря на боль, он заставил себя продолжать идти вперед, движимый яростной решимостью проявить себя.

Сэр Адам внимательно наблюдал за ним, предлагая рекомендации и подбадривая. "Помните, дело не в том, насколько быстро вы прогрессируете", – сказал он. "Дело в последовательности и преданности делу. Продолжайте в том же духе, и вы увидите улучшение".

Финн кивнул, пот стекал с его лба, когда он выполнил еще одну серию отжиманий. Его руки дрожали от усилий, но он преодолел дискомфорт, сосредоточившись на своей цели.

Казалось, прошла вечность, прежде чем сэр Адам наконец объявил остановится. "Молодец, Финн", – сказал он с ноткой одобрения в голосе. "У тебя дух настоящего рыцаря."

Финн рухнул на землю, тяжело дыша. Его тело болело, но он испытывал чувство выполненного долга. "Спасибо, сэр Адам", – выдохнул он. "Я буду продолжать усердно работать".

Сэр Адам кивнул. "Я знаю, что ты это сделаешь. Теперь отдохни. Мы начнем завтра отрабатывать некоторые боевые приемы".

Тем временем, величественные двери королевской библиотеки со скрипом открылись, открывая взору ряды древних томов и свитков, их корешки поблескивали в мягком свете свечей. Вошли Эмилия, Арик и Лира в сопровождении главного библиотекаря, мастера Тариана, высокого пожилого мужчины с длинной белой бородой и пронзительными голубыми глазами. Он двигался с грацией, которая противоречила его возрасту, его руки всегда благоговейно касались книг, как будто они были старыми друзьями.

“Добро пожаловать в сердце знаний Эльдории”, – сказал мастер Тариан, его голос звучал с гордостью и почтением. “Каждая книга, каждый свиток здесь хранит частичку нашей истории, наших знаний и наших секретов”.

Арик одобрительно кивнул, окидывая взглядом обширную коллекцию. Он незаметно наблюдал за Лирой краем глаза, отмечая выражение её лица и реакции. Казалось, она была искренне поражена масштабами библиотеки, её пальцам не терпелось прикоснуться к древним переплетам.

“Это невероятно”, – пробормотала Лира с оттенком изумления в голосе. “Я никогда не видела столько книг в одном месте”.

Мастер Тариан тепло улыбнулся. “Да, это сокровищница знаний. Теперь позвольте мне показать вам некоторые из ключевых разделов. Здесь у нас есть "История Эльдории", повествующая о расцвете нашего королевства и правлении наших монархов.”

Пока они шли по библиотеке, мастер Тариан объяснял каждый раздел со скрупулезными подробностями. Он показал им собрание древних магических текстов, бережно хранящихся за стеклянным шкафом, и обширные тома о лекарственных травах и их применении. Лира внимательно слушала, время от времени поглядывая на Арика, который, казалось, был поглощен объяснениями мастера Тариана, но на самом деле внимательно изучал ее.

Арик заметил тонкие нюансы в реакции Лиры. Она, казалось, была искренне заинтригована магическими текстами, её взгляд задерживался на запрещенных книгах чуть дольше, чем на других. Он сделал мысленную заметку об этом, задаваясь вопросом, был ли её интерес к магии чем-то большим, чем просто случайное любопытство.

“А здесь”, – продолжил мастер Тариан, ведя их в укромный уголок, – “у нас есть запретная секция. Доступ к этим книгам разрешен только тем, у кого есть королевское разрешение. Они содержат наши самые охраняемые секреты и могущественные заклинания.”

Эмилия просматривала закрытый раздел со смесью любопытства и осторожности. Она знала важность этих текстов, но также понимала опасность, которую они представляют при неправильном использовании.

Когда они двинулись дальше, Арик решил тонко протестировать Лиру. “Лира, какой-нибудь из этих разделов тебя особенно интересует? Возможно, тебе интересно что-то конкретное?”

Лира на мгновение заколебалась, затем заговорила. “Я очарована древними знаниями и легендами. В них часто больше правды, чем мы думаем”.

Арик задумчиво кивнул. “Действительно. Прошлое часто содержит ключ к пониманию настоящего и будущего”.

Мастер Тариан, уловив конец их разговора, улыбнулся. “Вы совершенно правы, юная леди. Если хотите, я могу провести вас к разделу мифов и легенд Эльдории. Это любимое занятие многих, кто стремится понять более глубокие истины нашего мира.”

Глаза Лиры загорелись неподдельным интересом. “Я была бы рада этому, мастер Тариан”.

Пока мастер Тариан вел Лиру в раздел мифов и легенд, Арик немного отстал. Ему нужно было больше узнать о Лире и Финне, и это был шаг к достижению этой цели. Он взглянул на Эмилию, которая просматривала книгу о растительных лекарствах.

“Эмилия”, – тихо сказал Арик, убедившись, что Лира и мастер Тариан были вне пределов слышимости, – “Я думаю, мы начинаем получать некоторые подсказки относительно интересов Лиры. Нам нужно внимательно понаблюдать за ней и посмотреть, не раскрывают ли её действия больше о её истинных намерениях.”

Эмилия кивнула, её лицо было серьезным. “Я согласна. Мы должны быть осторожны, но нам также нужно быть терпеливыми. Правда откроется со временем ”.

С общим понимающим видом они продолжили исследование библиотеки, не сводя глаз с Лиры. Библиотека хранила много секретов, и Арик был полон решимости раскрыть каждый из них.

Часть 3: Надвигающаяся буря

В тишине утра, солнце только начинало всходить, заливая территорию замка мягким золотистым сиянием. Финн стоял во дворе для тренировок, ранний утренний холод покусывал его кожу. Его мышцы все еще болели после вчерашней тренировки, но он был полон решимости превозмочь боль. Сэр Адам, опытный рыцарь с суровыми, но справедливыми манерами поведения, критически наблюдал за каждым движением Финна.

“Еще раз”, – приказал сэр Адам твердым голосом. “Сосредоточься на своей стойке. Твое равновесие имеет решающее значение”.

Финн кивнул, на его лице застыла решимость. Он выровнял положение и возобновил тренировку, нанося удары и парируя удары деревянным тренировочным мечом. На его лбу выступили капельки пота, но он проигнорировал это, сосредоточившись на ритме своих движений.

В одной из многочисленных башен замка, Эмилия наблюдала за происходящим из окна. Её глаза следили за каждым движением Финна, восхищаясь его настойчивостью, несмотря на очевидную усталость. Она прислонилась к оконной раме, легкая улыбка заиграла на её губах, когда она увидела, что он улучшается с каждым повторением.

Внезапно, словно почувствовав взгляд, Финн поднял глаза. Его глаза встретились с глазами Эмилии, и на мгновение мир, казалось, замер. Улыбка Эмилии дрогнула, и она почувствовала, как румянец заливает её щеки. Она слегка ободряюще помахала ему рукой, на что Финн ответил коротким кивком, прежде чем вернуться к тренировкам.

Сэр Адам, заметив кратковременное отвлечение внимания, откашлялся. “Финн, сосредоточься на текущей задаче. Отвлечение внимания в бою может дорого обойтись”.

“Да, сэр Адам”, – ответил Финн, избавляясь от кратковременной потери концентрации. Он возобновил свою тренировку с новой энергией, его движения стали более точными и контролируемыми.

Эмилия продолжала наблюдать со своей выгодной позиции, ее мысли были заняты другим. Она восхищалась преданностью Финна и не могла не чувствовать растущего уважения к нему. Несмотря на неопределенность, связанную с приездом его и Лиры, приверженность Финна своему обучению была неоспорима.

Внизу, во дворе, Финн почувствовал прилив решимости. Осознание того, что Эмилия наблюдает за ним, придало ему неожиданный заряд уверенности. Он сосредоточился на каждом движении, его мышцы горели от усилий, но он приветствовал вызов. Он хотел проявить себя не только перед сэром Адамом, но и перед Эмилией, которая проявила к нему доброту и доверие.

После того, что казалось часами, но на самом деле было делом нескольких минут, сэр Адам объявил перерыв. Финн опустил меч, тяжело дыша, и снова взглянул в окно. Эмилия все еще была там, её взгляд был твердым и поддерживающим. Он благодарно улыбнулся ей, чувствуя связь, которую не мог объяснить.

Сэр Адам похлопал Финна по плечу. “Хорошая работа сегодня, Финн. Ты становишься лучше. Но помни, это только начало. Еще многому предстоит научиться”.

“Я понимаю, сэр Адам”, – ответил Финн, в его глазах светилась решимость. “Я буду продолжать усердно работать”.

Когда Финн возобновил свои тренировки, Эмилия неохотно оторвала взгляд от окна. У неё были свои обязанности. Всё же, решив оторваться от наблюдения за тренировкой Финна, она спустилась в библиотеку. Воздух все ещё был свеж от утренней прохлады, когда она пробиралась по извилистым коридорам замка.

Когда она пришла в библиотеку, она обнаружила, что Лира тщательно расставляет полки. Книги были разбросаны, казалось бы, в хаотичном порядке, но Лира двигалась целенаправленно, её руки ловко расставляли тома по своим местам. У нее был сосредоточенный вид, ее лоб был слегка нахмурен во время работы.

“Доброе утро, Лира”, – поприветствовала Эмилия нежным голосом.

Лира подняла голову, в ее глазах мелькнуло удивление, прежде чем она тепло улыбнулась. “Доброе утро, принцесса Эмилия. Я не ожидала увидеть вас так рано”.

Эмилия тихо хихикнула, подходя ближе к тому месту, где работала Лира. “Мне нужно было сменить обстановку. Наблюдение за тренировкой Финна вдохновляло, но я поняла, что у меня есть свои обязанности, которыми нужно заниматься. Как ты устраиваешься?”

Лира слегка пожала плечами, заправляя выбившуюся прядь волос за ухо. “Это было … интересно. Здесь так много книг. Это как сокровищница знаний. Я мог бы провести в этой библиотеке вечность.”

Эмилия кивнула, понимая мои чувства. Она оглядела обширную коллекцию книг, её пальцы пробежались по корешкам нескольких. “Я всегда находила утешение в этих стенах. Есть что-то утешительное в том, чтобы погрузиться в хорошую книгу.”

Лира продолжала прибираться, время от времени украдкой поглядывая на Эмилию. “Я хотела поблагодарить тебя”, – сказала она через мгновение. “За то, что дала нам с Финном шанс. Мы оба невероятно благодарны.”

Эмилия тепло улыбнулась, оценив искренность Лиры. “Вы с Финном продемонстрировали большой потенциал.”

Лира сделала паузу, выражение ее лица было задумчивым. “Мы все еще многого не помним. Это расстраивает, не знать, как мы оказались в таком состоянии или почему оказались в лесу. Но мы полны решимости выяснить это.”

Эмилия кивнула, её глаза были полны сочувствия. “Мы разберемся с этим вместе. А пока, если тебе понадобится помощь с библиотекой, не стесняйся спрашивать”.

Лира благодарно улыбнулась. “Спасибо тебе, принцесса. Твоя доброта много значит”.

Когда Эмилия подошла, чтобы помочь Лире с особенно высокой полкой, она не могла избавиться от ощущения, что в истории Лиры и Финна есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Они работали в дружеской тишине, тишину библиотеки лишь изредка нарушал мягкий шелест страниц или звяканье книги, поставив обратно на полку.

Через некоторое время Эмилия заговорила снова, любопытство взяло верх над ней. “Лира, ты вообще что-нибудь помнишь? Какие-нибудь фрагменты памяти, которые могли бы дать нам ключ?”

Лира вздохнула, на ее лице отразилась боль. “Просто обрывки. Мелькают лица, места, которые кажутся знакомыми, но недоступными. Это все равно что пытаться уловить дым ”.

Эмилия бродила по библиотеке, ее пальцы скользили по корешкам древних книг. Лира была поблизости, приводя в порядок полки и время от времени с любопытством поглядывая на Эмилию.

Большие дубовые двери библиотеки со скрипом открылись, и вошел Арик, его плащ слегка развевался от движения. Он крепко сжимал в руке письмо, и выражение его лица было напряженным. Заметив Эмилию, он направился прямо к ней.

"Эмилия", – сказал он настойчиво, но спокойно. "Мне нужно с тобой поговорить. Это важно".

Любопытство Эмилии было задето, и она немедленно отложила книгу, которую держала в руках. "Конечно, Арик. Что происходит?"

Арик оглядел библиотеку, его глаза на мгновение встретились с глазами Лиры, прежде чем вернуться к Эмилии. "Давай поговорим в более уединенном месте", – предложил он. "Следуй за мной".

Заинтригованная и немного встревоженная, Эмилия кивнула и последовала за Ариком из библиотеки. Они шли по извилистым коридорам замка, пока не достигли небольшой уединенной комнаты, часто используемой для приватных бесед. Арик закрыл за ними дверь, убедившись, что их никто не подслушает.

"В чем дело, Арик?"Спросила Эмилия, её голос был едва громче шепота.

Арик протянул ей письмо. "Это пришло сегодня утром. Оно от моего знакомого из соседнего королевства. В нем содержится информация, которая может все изменить".

Глава 4: Дилемма принцессы

Часть 1: Запутанная паутина

Эмилия сидела за большим дубовым столом, перед ней лежало раскрытое письмо, которое дал ей Арик. Она перечитала слова еще раз, надеясь, что они изменятся, но они остались прежними.

Письмо было от одного из их доверенных информаторов, в котором подробно говорилось, что Сару, её верную служанку и наперсницу, видели беседующей с одним из слуг Малгора в уединенной части территории замка. Подтекст был ясен: Сара могла быть предательницей.

Сердце Эмилии бешено колотилось в груди, а в голове царили замешательство и неверие. Она схватилась за край стола, пытаясь устоять на ногах. Как это могло быть правдой? Сара была рядом с ней, сколько она себя помнила, всегда верная, всегда заслуживающая доверия. Мысль о том, что она могла их предать, была слишком болезненной, чтобы принять её.

Арик, стоявший неподалеку, наблюдал за Эмилией с обеспокоенным выражением лица. Он знал, что эта новость будет разрушительной, но он также знал, что Эмилия должна быть осведомлена о потенциальной угрозе. "Эмилия, – мягко сказал он, – нам нужно рассмотреть возможность того, что письмо точное. Мы не можем игнорировать это".

Эмилия подняла на него глаза, полные неуверенности. "Но, Арик, это же Сара. Она всегда была верна нам. Должно быть, произошла какая-то ошибка".

"Я надеюсь, что ты права", – ответил Арик твердым, но сочувствующим голосом. "Но мы не можем рисковать. Малгор – мастер обмана. Он мог принуждать или манипулировать ею."

Эмилия почувствовала, как по её щеке скатилась слеза. Она быстро вытерла её, сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться. "Что нам делать? Как мы можем узнать правду, не раскрывая наших подозрений?"

Арик на мгновение задумался. "Нам нужно внимательно понаблюдать за ней. Ищите любые признаки необычного поведения или скрытных действий. И мы должны продолжать выполнять наши планы, как будто ничего не изменилось. Если Сара невиновна, мы не хотим оттолкнуть её."

Эмилия кивнула, хотя её сердце сжалось при мысли о том, что она сомневается в своей подруге. "Ты права. Мы будем осторожны, но не будем делать поспешных выводов".

День шел за днём, Эмилия изо всех сил старалась вести себя с Сарой нормально. Каждая улыбка, каждое доброе слово её подруги теперь казались окрашенными подозрением. Она внимательно наблюдала за Сарой, отмечая каждое незначительное действие и разговор. Это было утомительно и душераздирающе.

В тот вечер Эмилия удалилась в свои покои, чувствуя себя более противоречивой, чем когда-либо. Она мерила шагами комнату, пытаясь разобраться в своих эмоциях. Ей нужно было поговорить с кем-то, кому она могла бы полностью доверять, с кем-то, кто мог бы помочь ей ясно видеть происходящее.

Она решила разыскать Финна, надеясь, что его свежие взгляды внесут некоторую ясность. Она нашла его в маленьком дворике, он отдыхал после того прошли занятия по рыцарству. Финн поднял голову, когда она приблизилась, почувствовав её беспокойство.

"Принцесса", – обеспокоенно спросил Финн, – "всё в порядке?"

Эмилия покачала головой, её голос дрожал, когда она заговорила. "Я получила одно письмо. В нем говорится, что Сара, возможно, работает с Малгором. Я не знаю, что делать. Она так долго была моим другом и наперсницей."

"Арик верит, что это так", -продолжала говорить Эмилия срывающимся голосом "Но я не могу поверить, что она могла предать нас. Я не знаю, кому можно доверять".

“Я знаю, это тяжело, принцесса”, – тихо пробормотал Финн.

Эмилия почувствовала, как по её щекам катятся слезы. “Спасибо тебе, Финн. Твоя поддержка сейчас значит для меня всё”.

Через мгновение она отстранилась от Финна, потому что услышала шорох. Это была Кароль Гарольд, который решил прогуляться. От того, что он увидел, он разозлился и начал кричать на Финна.

"Какое право ты имеешь обнимать мою дочь?", – он взревел, его лицо покраснело от ярости.

Финн немедленно отступил назад, на его лице была смесь удивления и тревоги. "Ваше величество, я не хотел проявить неуважение", – сказал он ровным голосом, несмотря на напряжение, повисшее в воздухе. "Принцесса расстроена, и я всего лишь предлагал утешение".

Глаза короля Гарольда вспыхнули яростью, когда он надвинулся на Финна. "Утешить? Ты думаешь, что ты, простой рыцарь, имеешь право утешать мою дочь? Ты переступаешь границы дозволенного, мальчик!"

Эмилия быстро встала между ними, подняв руки в умиротворяющем жесте. "Отец, пожалуйста, все было не так", – взмолилась она. "Финн не проявлял ничего, кроме уважения и поддержки. Я чувствовала себя подавленной, а он просто пытался помочь ".

Взгляд короля метнулся к Эмилии, его гнев на мгновение утих под её умоляющим взглядом. "Эмилия, ты должна понимать, как это выглядит", – сказал он, его тон немного смягчился, но все еще был суровым. "Ты принцесса, и все внимательно следят за твоими действиями".

"Я понимаю, отец", – ответила Эмилия спокойным, но твердым голосом. "Но Финн – надежный друг. Он доказал свою преданность нашему королевству и мне. Пожалуйста, не наказывай его за доброту."

Король Гарольд сжал челюсти, когда оглянулся на Финна, который стоял, почтительно склонив голову. После долгой напряженной паузы он тяжело вздохнул. "Очень хорошо", – хрипло сказал он. "Но помни о своем месте, Финн. А ты, Эмилия, будь внимательнее к тому, как воспринимаются твои действия".

С этими словами король Гарольд повернулся и ушел, оставив Эмилию и Финна стоять. Эмилия прерывисто вздохнула, её сердце все еще колотилось после столкновения.

"Спасибо тебе, Финн", – мягко сказала она, одарив его благодарной улыбкой. "Мне жаль, что тебе пришлось столкнуться с гневом моего отца из-за меня".

Финн покачал головой с решительным выражением лица. "Не нужно извиняться, принцесса. Я бы сделал это снова, не задумываясь, если бы это значило помочь тебе". Он посмотрел на неё нежным выражением лица. "Эмилия, я думаю, тебе нужно все рассказать своему отцу. Кароль должен знать всю историю о Саре и о том, почему ты так обеспокоена".

Эмилия колебалась, глядя на письмо в своих руках. "Но что, если он мне не поверит? Что, если он подумает, что я просто слишком остро реагирую?"

Финн успокаивающе положил руку ей на плечо. "Твой отец любит тебя и хочет защитить тебя и королевство. Если ты все объяснишь, он поймет. Мы должны быть честными и прозрачными, особенно сейчас ".

Эмилия глубоко вздохнула, чувствуя, как до неё доходит вес слов Финна. Она медленно кивнула. "Ты прав. Мы должны рассказать ему всё".

Финн ободряюще улыбнулся. "Я буду с тобой на каждом шагу".

Вместе они направились в тронный зал, куда удалился король Гарольд. Пока они шли по коридорам, Эмилия чувствовала смесь страха и решимости. Присутствие Финна рядом с ней было постоянным источником силы.

Эмилия глубоко вздохнула, сжимая письмо в руке, когда приближалась к большому залу, где сидел её отец, король Гарольд. Комната наполнилась перешептыванием придворных и мерцающим светом канделябров. Король Гарольд оторвался от обсуждения со своими советниками, и его суровое выражение лица немного смягчилось, когда он увидел свою дочь.

"Отец, мне нужно поговорить с тобой", – начала Эмилия ровным, но с ноткой настойчивости голосом.

Король Гарольд махнул рукой, отпуская своих советников и полностью уделяя внимание Эмилии. "В чем дело, Эмилия?"

Эмилия приблизилась к трону, её сердце бешено колотилось. Она передала письмо своему отцу. "Я получила это письмо, и оно указывает на то, что Сара – предательница. "

Лицо короля Гарольда потемнело, когда он прочитал письмо. Он снова посмотрел на Эмилию, на его лице была смесь гнева и беспокойства. "Эмилия, в подобные моменты тебе следует искать утешения у своего отца, а не у мошенника, который ничего не помнит о своем прошлом". Он указал на Финна, который стоял в нескольких шагах позади неё.

Глаза Эмилии расширились, и она шагнула вперед, повысив голос. "Отец, Финн не мошенник. Он помогает мне, и мы не можем исключить возможность того, что Сара могла быть…"

"Хватит!"Голос короля Гарольда эхом разнесся по залу, заставив Эмилию замолчать. Его гнев был осязаем, а руки сжались в кулаки. "Если то, что ты говоришь, правда, мы разберемся с этим сейчас. Охрана!"– крикнул он.

Двое охранников вышли вперед, ожидая приказаний.

"Немедленно приведи Сару в зал", – приказал король Гарольд, его тон не оставлял места для возражений.

Сердце Эмилии упало, когда она увидела, как охранники ушли за Сарой. Она снова повернулась к отцу, в её глазах была мольба. "Отец, пожалуйста, нам нужно разобраться с этим деликатно. Мы пока не знаем всей правды."

Взгляд короля Гарольда немного смягчился, но его решимость осталась непоколебимой. "Эмилия, как твой отец и твой король, я обязан защищать это королевство. Если есть хотя бы намек на предательство, мы должны действовать быстро. Мы докопаемся до сути ".

Напряжение в зале нарастало, пока они ждали, когда приведут Сару. Эмилия взглянула на Финна, который ободряюще кивнул ей. Она глубоко вздохнула, готовясь к тому, что должно было произойти.

Часть 2: Тяжесть верности

Большой зал наполнился напряженной тишиной, когда король Гарольд, сидел и смотрел в одну точку двери. Его лицо было будто маской суровой решимости, а глаза холодны как лёд. Комната была заполнена придворными, стражниками и советниками, все в ожидании, затаив дыхание. Эмилия и Финн стояли в тени большого зала, их сердца были полны предвкушения и страха. Они смотрели, как охранники, крепко схватив Сару, втащили её в комнату. Её простое рабочее платье было в пятнах и промокло, что свидетельствовало о том, что она провела утро за стиркой белья. Её глаза были широко раскрыты от замешательства и страха, они метались по комнате, пока не остановились на Эмилии. Когда она увидела письмо, зажатое в руках Эмилии, на её лице отразилась глубокая боль и предательство.

Сердце Эмилии сжалось, когда она увидела боль в глазах Сары. Она крепко сжала письмо, чувствуя, как на нее давит тяжесть принятого решения. Финн стоял рядом, его присутствие было постоянным источником поддержки, но даже его сила не могла унять смятение, которое она чувствовала внутри.

Король Гарольд поднялся со своего трона, его взгляд стал жестче, когда он посмотрел на Сару. Напряжение в комнате было ощутимым, под поверхностью назревала тихая буря.

"Сара", – начал король холодным и властным голосом. "Тебя обвинили в предательстве этого королевства. Тебя видели в заговоре с людьми Малгора. Что ты можешь сказать в свое оправдание?"

Глаза Сары снова метнулись к Эмилии, её голос дрожал, когда она заговорила. "Ваше величество, я клянусь, что верна этому королевству. Я бы никогда не предала вас или принцессу Эмилию. Должно быть, произошла какая-то ошибка."

Эмилия прикусила губу, её сердце разрывалось при виде своей верной подруги в таком состоянии. Она хотела верить Саре, но обвинения в письме нависли над ней, как темная туча.

Король Гарольд показал на письмо, которое было в руках у Эмилии. "Это письмо утверждает обратное. В нем говорится, что тебя видели с людьми Малгора. Как ты это объяснишь?"

Сара яростно покачала головой, по её лицу текли слезы. "Я ничего не знаю об этом письме. Пожалуйста, ваше величество, вы должны мне поверить".

Эмилия почувствовала руку Финна на своем плече, успокаивающую её, пока она боролась со своими эмоциями. Ей хотелось броситься вперед, утешить Сару, каким-то образом заставить все это уйти. Но она знала, что должна оставаться сильной, чтобы довести дело до конца.

"После тщательного рассмотрения представленных доказательств, – начал король Гарольд, и его голос эхом разнесся по залу, – с тяжелым сердцем я выношу приговор Саре. Она будет казнена за измену."

По залу прошелся коллективный вздох, за которым последовало тяжелое молчание. Мир Эмилии, казалось, рухнул вокруг неё. Она почувствовала, как пол ушел у неё из-под ног, оставив её висеть в пустоте неверия и ужаса.

"Нет!"– раздался голос Эмилии, нарушив тишину. Она выбежала вперед, её глаза наполнились слезами, и упала на колени перед отцом. "Отец, пожалуйста! Ты не можешь этого сделать. Дай мне больше времени, чтобы доказать её невиновность. Я умоляю тебя!"

Лицо короля Гарольда на мгновение смягчилось, когда он посмотрел на свою дочь, но его решимость оставалась твердой. "Эмилия, доказательства неопровержимы. Мы не можем позволить себе рисковать безопасностью нашего королевства. Измена не может остаться безнаказанной."

"Но, отец", – взмолилась Эмилия срывающимся голосом. "Сара всегда была верной. Пожалуйста, еще немного времени. Позволь мне узнать правду."

Король Гарольд покачал головой, выражение его лица было болезненным, но решительным. "Моё решение окончательное, Эмилия. Мы должны соблюдать законы королевства".

Слезы текли по её лицу, Эмилия повернулась к охранникам. "Пожалуйста, не забирайте её! Она невиновна!"

Но стражники, следуя приказу короля, вышли вперед и взяли Сару за руки. Сара боролась с их хваткой.

"Я всегда была верна!"Сара вскрикнула, её голос был полон отчаяния. "Моя семья служила этому королевству на протяжении многих поколений. Я бы никогда не предала тебя, принцесса. Пожалуйста, поверь мне!"

Сердце Эмилии разбилось вдребезги от слов Сары. Она протянула руку, но охранники уже тащили Сару прочь, её крики эхом разносились по залу, когда они тащили ее к подземелью.

"Отец, пожалуйста!"Эмилия повернулась к отцу, в её голосе звучала искренняя мольба. "Не делай этого. Мне нужно больше времени. Нам нужно больше времени".

Лицо короля Гарольда оставалось бесстрастным, хотя в его глазах промелькнула печаль. "Эмилия, мое решение остается в силе. Мы не можем колебаться перед лицом измены".

Эмилия почувствовала себя так, словно ей в сердце вонзили нож. Она беспомощно смотрела, как уводят Сару, её крики затихали вдали. Тяжесть решения отца давила на неё, заставляя чувствовать себя раздавленной и бессильной.

Когда двери в подземелье закрылись за Сарой, Эмилия рухнула на пол, её тело сотрясали рыдания. Финн поспешил к ней, на его лице было написано беспокойство и печаль.

Ярость короля Гарольда была ощутима, когда он наблюдал, как его дочь рыдает на полу большого зала. Его лицо покраснело, и он сжал кулаки, вены на его шее рельефно проступили.

"Эмилия!"– взревел он, и его голос эхом отразился от каменных стен. "Немедленно вставай! Прекрати позорить меня своей истерикой!"

Рыдания застряли у Эмилии в горле, и она посмотрела на отца, её залитое слезами лицо превратилось в маску страдания и ярости. На мгновение в зале воцарилась гробовая тишина, напряжение повисло в воздухе.

Затем внутри Эмилии что-то оборвалось. Она вскочила на ноги, её руки сжались в кулаки. А глаза, когда-то наполненные печалью, теперь горели яростным, непреклонным гневом.

"Как ты смеешь!"– закричала она, её голос дрожал от ярости. "Как ты смеешь так говорить со мной! Это твоя вина! И твоя тоже, Финн!"

Глаза Финна расширились от шока, но он не отступил. "Эмилия, пожалуйста, успокойся. Мы все пытаемся сделать то, что лучше для королевства".

"Так будет лучше для королевства?"В голосе Эмилии послышался горький, недоверчивый смешок. "Ты думаешь, приговорить невинную женщину к смерти – это то, что лучше для королевства? Ты думаешь, что разорвать моё сердце на части и предать нашего старейшего, самого верного слугу – это то, что лучше всего?"

Лицо короля Гарольда посуровело. "Ты понятия не имеешь о бремени руководства, Эмилия. Мои решения принимаются нелегко".

"Но они ошибаются!"Эмилия закричала срывающимся голосом. "Ты ошибаешься! А ты", – она повернулась к Финну, ее глаза горели обвинением, -"ты обещал, что поможешь мне. Ты обещал, что найдешь правду!"

Финн отступил на шаг, в его глазах вспыхнула боль. – Эмилия,я…я пытаюсь помочь."

"Доказательства – ложь!"Эмилия закричала. "Сара невиновна, и вы все слишком слепы, чтобы увидеть это!"

Лицо короля Гарольда превратилось в ярость еще сильнее. "Хватит, Эмилия. Ты не будешь разговаривать ни со мной, ни с кем другим в таком тоне. Тебе нужно знать свое место и понимать серьезность нашей ситуации."

Глаза Эмилии наполнились новыми слезами, но теперь это были слезы гнева и неповиновения. "Моё место? Моё место – бороться за то, что правильно, даже если ты этого не хочешь. Даже если для этого придется выступить против тебя."

Глаза короля Гарольда сузились, его терпение лопнуло. "Ты пойдешь в свои покои и останешься там, пока не сможешь говорить разумно. Стража!"

Двое охранников выступили вперед, нерешительно, но послушно. Эмилия покачала головой, отступая от них. "Ты можешь запереть меня, отец, но ты не можешь заставить меня прекратить борьбу за правду".

Финн попытался достучаться до неё, его голос смягчился. "Эмилия, пожалуйста, просто.."

"Не надо!"Эмилия прервала его, в её голосе прозвучали резкие нотки. "Не притворяйся, что тебе не все равно, когда это явно не так".

С этими словами она развернулась и выбежала из зала, оставив после себя ошеломленное молчание. Король Гарольд смотрел ей вслед, на его лице была смесь гнева и печали.

Финн стоял там, ощущая тяжесть её слов как физический удар. Он посмотрел на короля, его собственное лицо выражало мрачную решимость. "Мы не можем сдаться, ваше величество. Мы должны докопаться до правды, ради Эмилии и Сары ".

Король Гарольд тяжело вздохнул, гнев сошел с его лица, сменившись усталой решимостью. "Тогда найди это, Финн. Докажи, что это не то, чем кажется. Но пока ты этого не сделаешь, приговор остается в силе."

Финн кивнул, его решимость окрепла. "Я узнаю правду, ваше величество. Я обещаю".

Выходя из зала, он не мог отделаться от образа заплаканного лица Эмилии и звука ее прерывающегося голоса. Он знал, что их время на исходе, но он также знал, что они должны найти способ спасти Сару и восстановить веру Эмилии.

Глава 5: Тлеющие угольки надежды

Часть 1: Начало расследования

Сара сидела на холод

Продолжить чтение