Читать онлайн Таинственное Рождество бесплатно
Tara Ellis
A MYSTERIOUS CHRISTMAS ON ORCAS ISLAND
Copyright © 2016 Tara Ellis
Cover art design Copyright © Melchelle Designs
Models: Breanna Dahl, Janae Dahl
Photographer: Tara Ellis Photography
Серия «Таинственные расследования Саманты Вулф»
© Наумова И. Ю., перевод на русский язык, 2019
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
* * *
Эта книга представляет собой художественное произведение. Имена, герои, место действия и всё остальное являются плодом воображения автора. Любое сходство с реальными людьми, как живыми, так и усопшими, учреждениями, событиями либо местами является чистым совпадением.
От автора
Мне хотелось бы вынести особую благодарность мистеру Пикоку, генеральному директору отеля «Rosario Resort». Он с крайней деликатностью отвечал на все мои вопросы об истории семьи Моран и легендарном призраке Элис Римс. Да, легенда об Элис Римс действительно существует!
Необходимо подчеркнуть, что, поскольку остров Оркас, отель «Rosario», поместье семьи Моран и город Истсаунд существуют на самом деле, все герои и события в книге «Таинственное Рождество» являются плодом моего воображения!
Надеюсь, что вам понравятся новые приключения Саманты Вулф, в которых вы снова встретитесь со старым другом, разведаете холодный остров и разгадаете ещё одну волнующую тайну!
1
«Якима»
Согнувшись под сбивающим с ног ветром, Сэм широко раскинула руки, как в полёте, и радостно засмеялась. Длинные каштановые волосы разметались по лицу, зелёные глаза сверкали при ярком свете позднего утра. Для двенадцати лет Саманта Вулф была довольно рослой, и она проверяла себя на прочность, упёршись ногами в палубу идущего из Сан-Хуана парома «Якима».
Эллисон Паркер, прищурившись, наблюдала за своей подругой, от ветра у неё на глазах выступили слёзы, которые сдувало на её рыжие волосы. Тоже смеясь, она схватила Сэм за руку, чтобы ту не унесло ветром. Хотя Элли была её ровесницей, она была на несколько сантиметров ниже своей лучшей подруги и намного худее. Ярко-голубые глаза Элли и покрытая веснушками кожа подчёркивали различие в их облике, но во всём остальном, что было гораздо важнее, они были похожи.
– Держись, Элли! – крикнула Сэм, но слова заглушил ветер, так что Элли едва расслышала её.
Хихикая, они вместе споткнулись, возвращаясь в тёплый салон парома через тяжёлую вращающуюся дверь. У обеих носы покраснели от холода, и они потирали руки, чтобы согреться.
Было 19 декабря, и «Якима» шёл на всей скорости к острову Оркас. Остров, расположенный в живописном заливе Пьюджет-Саунд, на побережье штата Вашингтон, был одним из четырёх островов, доступных для паромной переправы. Были ещё и другие мелкие островки, они тоже были обитаемы, но, чтобы попасть туда, нужно было нанять частное судно. Местное население обосновалось на этих островах задолго до того, как в 1791 году они были впервые нанесены на карты.
Пробежав глазами по одному из нескольких стендов с брошюрами, Сэм вытянула холодными, дрожащими пальцами, к которым снова стала поступать кровь, карту их пункта назначения. Как раз накануне вечером она прочитала историю островов, но будет неплохо, если дорожная карта окажется под рукой. Хотя острова находились буквально напротив городка, где они жили, у неё осталось только смутное воспоминание о том, как она несколько раз плавала на пароме, когда была маленькой. Они не интересовали её до тех пор, пока она не получила приглашения приехать в гости от своей подруги Сэнди.
Сэм и Элли подружились с Сэнди Холлингсворт прошлым летом, в лагере «Шепчущие сосны». Отец Сэнди, состоятельный бизнесмен, в конце концов предложил выкупить лагерь, где отдыхали девочки, после того как детективы раскрыли мошеннические махинации администрации лагеря.
Перед отъездом из лагеря подруги обменялись контактами, но все трое лишь изредка переписывались. Хотя Сэм знала, что Сэнди с родителями тоже живёт в Западном Вашингтоне, она представления не имела, где именно, пока примерно пару недель назад не получила от неё письмо по электронной почте.
Поэтому она была крайне удивлена, когда Сэнди пригласила их с Элли провести несколько дней на острове Оркас во время рождественских каникул. Отец Элли, управляющий крупной корпорацией, должен был всю неделю работать, как и её мама, работающая медсестрой в отделении интенсивной терапии перегруженной больницы. И они без проблем отпустили её на несколько дней. В семье Сэм всё было совсем иначе, поскольку её мама предпочла оставить работу учительницы и остаться дома с близнецами, двумя маленькими прелестными блондинками, которым теперь было по два года от роду.
В обычной ситуации Сэм даже не подумала бы провести часть рождественских каникул вдали от семьи. Но, поскольку её отец, работавший на частном рыболовном судне, неожиданно остался на работе ещё на один сезон, в этом году привычный график каникул был нарушен.
Тем не менее Сэм была поражена, когда мама, поговорив с родителями Сэнди, быстро согласилась с её предложением.
– Может быть, это поможет тебе взбодриться, – сказала мама, что навело Сэм на мысль о том, что мама устала от того, что она сильно скучала об отце, ведь он всегда возвращался домой на рождественские каникулы!
У Сэм, Элли и их старших братьев, Хантера и Джона, уже были свои планы на двухнедельные каникулы. Они были близкими друзьями, несмотря на то что Хантеру было четырнадцать лет, а Джону шестнадцать. Единственным человеком, которого Сэм больше всего боялась обидеть, была их близкая подруга Кэсси. Хотя они начали вместе тусоваться только в этом школьном году, ей казалось, что они дружили всю жизнь. Она как раз недавно воссоединилась с сестрой, и хотя Сэнди сказала, что была бы рада, если бы та тоже приехала, Кэсси не захотела оставлять сестру в одиночестве. Тем более это были первые каникулы, которые они должны были провести вместе.
Из задумчивости Сэм вывело странное покалывание у основания шеи. Оторвав взгляд от карты, она стала искать источник своего беспокойства и обнаружила на другом конце салона эксцентричного на вид мужчину, который внимательно смотрел на неё. Он был одет в камуфляжную форму, его лицо с загорелой кожей было гладко выбрито, а чёрные волосы, доходившие до плеч, зачёсаны назад. Он смотрел на неё чёрными, ничего не выражающими глазами.
Сгорая от любопытства, Сэм отвела глаза, хотя его пристальное внимание слегка нервировало её. То, что она ощущала, не было угрозой с его стороны, тем не менее ей стало ясно, что мужчина смотрит на неё недружелюбно. Элли дёрнула её за руку, и она повернулась к ней, а когда развернулась обратно… он исчез.
– Странно, – пробормотала Сэм, всматриваясь в носовую часть парома, представлявшую собой просторный открытый салон со столиками и скамейками. Они стояли в окружении ещё нескольких дюжин пассажиров, но мужчина как будто просто пропал.
– И не говори, – согласилась Элли, всё ещё цепляясь на куртку Сэм. – Может быть, он решил, что мы глупо вели себя, когда были на открытой палубе.
Передёрнув плечами, Сэм положила в карман бесплатную карту.
– Так что ты хотела? – спросила она подругу, стараясь не терять оптимизма. Она не могла допустить, чтобы чьё-то мрачное настроение испортило ей веселье.
– Суп из моллюсков. – Вытаращив глаза, Элли показала себе за спину, на буфет. – У них есть суп из моллюсков, Сэм!
Снова улыбаясь, Сэм положила руки на плечи Элли и развернула её, подталкивая к любимому супу.
– Иди вперёд!
Когда они перешли в центральную часть «Якимы», их обдавало мелкими брызгами от высоких волн, проникавших через окна. Повернувшись, чтобы посмотреть на то, что происходит за бортом, Сэм остановилась. Она видела своё чёткое отражение в зеркале. А за её плечами, в другом конце салона, она безошибочно узнала образ человека в камуфляже.
2
Остров Оркас
Остальная часть путешествия на пароме прошла без особых происшествий. Согревшись супом из моллюсков, девочки, в конечном счёте, снова рискнули вернуться на палубу и наблюдали за тем, как паром приближался к причалу. Неприятный тип был почти забыт.
Сэм чуть не задохнулась от волнения, когда «Якима» подал сигнал как раз в тот момент, когда разворачивался, чтобы мягко причалить к пилонам. Чайки с пронзительным криком кружили над головой, приветствуя их. Белое оперенье птиц резко выделялось на фоне светло-голубого зимнего неба.
Едва паром остановился, как тут же вернулись к жизни стоявшие на нижней палубе автомобили. Схватив Элли за руку, Сэм потащила её за собой, с трудом протискиваясь в толпе пассажиров, направлявшихся к выходу. Другой рукой Элли пришлось придерживать лямку своего раздутого рюкзака, чтобы он не упал с плеча.
Хотя у них было полно времени для того, чтобы высадиться на берег, Сэм хотелось как можно скорее оказаться на суше. Плавать на судах она любила, но ей казалось, что их приключение по-настоящему начнётся только тогда, когда они снова встретятся с Сэнди.
Поскольку они были вынуждены передвигаться нормальным шагом, то теперь, когда они встали в очередь, Сэм, заглядывая поверх обшитых деревянными досками сходней, изучала местность, одновременно поправляя рюкзак, чтобы тот удобнее висел на спине. Дорога с односторонним движением, ведущая от паромной пристани, резко поднималась вверх, сворачивая налево, при этом ожидавший парома транспорт стоял справа. Дальше улица поднималась по холму и опять сворачивала налево, пересекаясь наверху с уже упомянутой дорогой и замыкая большой круг. Посередине этого круга располагалась поросшая травой парковая зона с террасами, где среди редко разбросанных деревьев стояло множество скамеек и столиков. С другой стороны короткой полоски дороги, что была напротив них, по углам располагались магазинчики, привлекавшие к себе зевак.
Здание слева было украшено рождественскими огоньками – оказалось, что это магазин сувениров, тогда как справа находился маленький универсальный магазин. Выйдя на мощёную площадку, все, кто окружал девочек, разбрелись в разных направлениях, а Сэм и Элли стали искать машину, которая должна была их встречать.
– Где же Сэнди? – спросила Элли, поворачиваясь вокруг. – Я не вижу её.
– Возможно, они попали в пробку, – предположила Сэм, но она понимала, что это ненадёжное объяснение. Хотя в летние месяцы высадка с парома, разумеется, затягивалась, декабрь не был туристическим сезоном, даже во время каникул. Несколько дюжин автомобилей уже выехали, и команда парома была готова принять тех, кто ожидал посадки. Очевидно, что всё шло как по маслу, и Сэм боялась, что скоро они будут предоставлены самим себе. – Давай зайдём в магазин, – сказала она, видя, как с парома, крутя педали очень красивого горного велосипеда, выезжает мужчина в камуфляже. – Я ужасно хочу пить после этого супа из моллюсков.
Уже шагая в направлении магазина и, кажется, тоже не замечая того мужчины или предпочитая не отпускать замечаний на его счёт, Элли вытащила мобильный телефон.
– Я попробую написать Сэнди сообщение. Я знаю, она говорила, что телефоны не везде работают на острове, но у меня ещё есть сигнал. Мы также должны сообщить нашим родителям, что успешно добрались.
Согласившись с подругой, Сэм отправила своим короткое сообщение, а потом пошла к холодильникам с напитками. Над её головой тихо звучали традиционные праздничные песни, способствуя созданию соответствующего весёлого настроения вопреки отсутствию снега и ясной погоды.
Выбрав воду и холодный чай, она вернулась к Элли, поглощённой написанием ещё одного сообщения.
– Она ответила? – Сэм было неприятно признаться себе в этом, но она начинала испытывать лёгкую тревогу. Ни одна из них прежде не бывала на острове Оркас. А когда не знаешь, где что расположено, это нервирует.
У Элли чирикнул телефон, и миниатюрная рыжеволосая девчонка расплылась в улыбке.
– Она только что ответила! – воскликнула она, подняв телефон вверх, чтобы подчеркнуть сказанное. – Хмм… они затормозили у какой-то дорожной конструкции, но будут здесь примерно через десять минут!
Не желая признаваться в том, какое облегчение она испытывает, Сэм просто кивнула, когда обе они вместе пошли к кассе. За кассой сидела худенькая девочка, которая была чуть старше, чем они, и, когда они подошли ближе, она искренне улыбнулась им.
– Привет! – тепло приветствовала она их, приглаживая короткие чёрные волосы, завязанные в конский хвост. – Вы впервые на острове?
– Откуда ты знаешь? – спросила Сэм, ставя на прилавок свои напитки одновременно с Элли, выбравшей газировку. Она заметила, что у девочки на жетоне крупными чёрными буквами написано её имя «Ханна».
– Я – ясновидящая, – засмеялась Ханна, показывая на большие рюкзаки на плечах у Сэм и Элли. – К кому вы приехали в гости?
– К Сэнди Холлингсворт, – ответила Элли. – Ты её знаешь?
Улыбка на губах Ханны слегка увяла, напомнив Сэм о том, что Сэнди иногда производила впечатление человека, с которым… трудно поладить. Ей и Элли потребовалось немало времени, а также кое-какие особые обстоятельства для того, чтобы узнать настоящую Сэнди.
– Ох, семью Холлингсворт знают все, – заверила их Ханна. – У них одно из самых красивых владений на острове. Вы их родственницы?
Её вопрос звучал почти как допрос, и, как ни удивительно, Сэм почему-то захотелось успокоить Ханну.
– Мы просто её подруги по летнему лагерю, – объяснила она. – С тех пор мы не виделись с Сэнди, но она здорово помогла нам, когда мы оказались в трудном положении, а её отец приезжал в лагерь.
– Правда? – нерешительно спросила Ханна. – То есть не поймите меня превратно. Мистер Холлингсворт – довольно приятный человек, и он много делает для нашего городка. Но Сэнди, ну… к ней не подступиться. У меня есть младшая сестра, её ровесница, и она пригласила Сэнди к нам домой, но та ответила отказом. – Пожав плечами, девочка-подросток взяла бутылку воды и отсканировала её, после чего кассовый аппарат громко запищал. – Кстати, меня зовут Ханна. Приятно познакомиться!
– Меня зовут Сэм, а это Элли. – Сэм жестом показала на подругу, подошедшую к прилавку и вставшую рядом с ней. – Мы тоже рады с тобой познакомиться! Мы раньше здесь никогда не бывали, поэтому с нетерпением ждём, когда сможем разведать остров. Ты можешь нам что-нибудь посоветовать?
Элли искоса посмотрела на Сэм, прищурившись. Родители, как обычно, предупредили их, чтобы они держались подальше от неприятностей. Почему-то всякий раз, когда Сэм решала что-то «разведать», они, как правило, натыкались именно на это: на неприятности.
– Хмм… – Постукивая себя по губе, девочка рассеянно закончила сканировать напитки. – Прогуляйтесь по национальному парку Моран, и вы, разумеется, обязательно должны посмотреть особняк. Ой, это стоит три с половиной доллара.
Элли, прежде чем отхлебнуть большой глоток газировки, положила на прилавок пятидолларовую купюру.
– Какой особняк? – спросила она, удивлённая тем, что Сэм не опередила её, задав этот вопрос.
– Особняк Морана. Сейчас там курорт, но у дома длинная история, и там живёт привидение!
– Привидение! – разом закричали Сэм и Элли.
– Да. – Ханна засмеялась, забавляясь их реакцией. – Элис Римс. Она была женой второго владельца…
– Ханна! – Женщина средних лет предупредительно кашлянула, появившись в конце одного из проходов. – Разве я не говорила тебе, чтобы ты не сплетничала с покупателями?
– Но, мама… – заныла Ханна, скрестив руки на груди.
Сэм подумала, что Ханна говорит почти тем же тоном, что она сама рано утром, когда мама говорила ей, чтобы она чаще звонила. Хотя Ханне было, наверное, не менее шестнадцати лет, на самом деле она не так уж отличалась от них.
– Я не сплетничаю! Они спросили меня, что интересного есть на острове, и я просто рассказывала им об Элис.
– Ох, ладно, – ответила мама Ханны, по-видимому, успокоившись. – Это другое дело. Элис у нас здесь что-то вроде знаменитости.
– То есть здесь действительно есть привидение? – Элли открыла рот от удивления, стараясь не показывать, как эта новость заинтересовала её. В прошлом году на её долю выпало немало историй с привидениями, и она не стремилась быть вовлечённой в ещё одну.
Кивая в ответ, Ханна, поставив локоть на прилавок, наклонилась вперёд:
– Будьте уверены! Она умерла в этом особняке давно, в пятидесятых годах. Всем известно, что она любила разъезжать по острову на мотоцикле в одной лишь огненно-красной шёлковой ночной сорочке! С тех пор многие наблюдали её. Слышно, как она ночью ходит по особняку, и её в красной ночнушке замечали в коридорах. Некоторые даже видели её на мотоцикле!
– Классно! – радостно проговорила Сэм, не отдавая себе отчёта в том, что её лучшая подруга нахмурилась. – Возможно ли посетить этот особняк?
– Сэм! – запротестовала Элли, потянув её за руку. – Неужели мы не можем обойтись без расследований?
– Особняк Морана находится в городке Росарио, – объяснила Ханна, обращаясь исключительно к Сэм. – Сейчас там курорт, а дом служит чем-то вроде музея и всё такое. Он полностью открыт для публики. – Снова повернувшись к Элли, она отдала ей сдачу. – Там не страшно, ничего такого, – она старалась приободрить их. – А внутри довольно прохладно.
Не дав себя убедить, Элли положила в карман деньги и наморщила нос.
– Ты не понимаешь, Сэм. – Без лишних объяснений она отвернулась, и Сэм не оставалось ничего другого, кроме как пойти за ней следом.
– Пока, Ханна! – Сэм махнула рукой на прощание и выбежала на морозный утренний воздух, пропитанный знакомым запахом моря. Сделав вдох, она подошла к Элли и по привычке взяла её за руку, чтобы успокоить. – Не волнуйся, Элли. Обещаю, что буду вести себя хорошо. В любом случае, много ли неприятностей может ждать нас на этом маленьком острове?
3
Попытка избежать неприятностей
Сэм и Элли только что удобно уселись на одной из деревянных скамеек в парковой зоне, когда чёрный внедорожник остановился прямо перед ними. Задняя дверь открылась ещё до того, как машина полностью затормозила, и оттуда, споткнувшись, выскочила невысокая светловолосая девочка.
– Сэм! Элли!
Сэм едва успела отреагировать, как она заключила её в крепкие объятия. Хотя Сэм была рада встрече не меньше, чем её подруга, восторг Сэнди удивил её. Они были просто в хороших отношениях, когда попрощались друг с другом в летнем лагере, но до этого им пришлось пройти длинный и сложный путь. Это объяснялось как тем, что Сэнди настороженно относилась к новым друзьям, а Сэм и Элли осуждали весьма избалованную девочку, так и странностями в лагере. На самом деле в конце концов Сэнди подружилась с Сэм и Элли и влюбилась в лагерь, на который ей якобы было наплевать, и оказалась классным другом.
– Сэнди! – охнула Элли, присоединяясь к их объятиям. – Мы так рады видеть тебя!
– Здесь красиво, – добавила Сэм, показывая на окружавшие их сосны и открывавшийся вид на океан, когда они разомкнули объятия. – Большое спасибо, что пригласила нас.
– Вы шутите? – завопила Сэнди, подбоченясь, как обычно. – Я здесь умираю от скуки! Как правило, к этому времени мы возвращаемся домой в Калифорнию, но у папы какая-то важная сделка, которую он ещё не завершил. Поэтому я вынуждена торчать здесь, в глуши.
Сэм не смогла удержаться, чтобы не улыбнуться. Теперь это была та самая Сэнди, которую она помнила.
– У вас с собой только эти сумки?
Сэм подняла глаза на заговорившую с ними женщину. Она была привлекательной. Ей было лет двадцать пять, и она была стройной, с иссиня-чёрными волосами и смуглым лицом. Трудно было сказать почему, но Сэм подумала, что она, наверное, из Южной части Тихого океана или из Азии. В её внешности было что-то очень экзотическое, что показалось Сэм интригующим. Как получилось, что она оказалась на острове Оркас?
– Ой, извините, я Си-Си Клементс, – поспешно проговорила Си-Си, поняв, что девочки не знают, кто она. – Мы с моим мужем Адамом работаем на семью Холлингсворт. Я исполняю обязанности няни, горничной, поварихи и иногда шофёра, – добавила она.
– Приятно познакомиться с вами, миссис Клементс, – вежливо ответила Элли. – И да, мы захватили с собой только рюкзаки, потому что останемся здесь всего на трое суток.
– Чёрт побери, не называйте меня так. От этого я чувствую себя старухой, – засмеялась Си-Си. Протянув руку, она взяла рюкзаки и уложила их в багажник внедорожника.
Сэм моментально решила, что её первое впечатление снова оказалось ложным. В молодой женщине нет ничего экзотического, и она такая же американка, как она сама и Элли. Сэнди говорила, как ей нравятся их новые работники, и теперь Сэм поняла почему.
– Мне до смерти хочется латте, – сообщила Си-Си, хлопая в ладоши. – Кофе для всех, если вы не расскажете миссис Холлингсворт. Это будет наш маленький секрет, – добавила она, выразительно подмигнув им.
– Мама не любит, когда я пью кофе, – объяснила Сэнди, встав между Сэм и Элли и взяв их за руки. – Но в магазине продают отличный кофе, а Си-Си обожает его!
Когда Сэнди повела их обратно в магазин, Сэм и Элли переглянулись, нахмурив брови. Хотя это был всего лишь кофе, мысль о том, что их путешествие начинается с «секрета» от миссис Холлингсворт, не слишком понравилась им.
Ханны уже не было за прилавком, её место заняла её мама. Когда она начала варить кофе, няня посмотрела на Сэм, вопросительно вскинув брови.
– Хмм… я не буду, спасибо. Мы с Элли только что были здесь и купили себе попить, но всё равно спасибо.
Пожимая плечами, словно её это не касалось, Си-Си протянула Сэнди пряное, дымящееся тыквенное латте, и все они направились к выходу.
– Извините, что вам пришлось подождать, – официальным тоном сказала она, открывая пред ними дверь внедорожника. – Вчера один участок дороги размыло во время шторма. Мы простояли там почти двадцать минут!
– Я боялась, что сегодня снова пойдёт дождь, – добавила Сэнди, решив сесть на переднее сиденье, тогда как Сэм и Элли заняли заднее. В последнее время погода действительно стояла отвратительная.
– У нас тоже шёл дождь, – откликнулась Сэм. – Но ничего похожего не было. Сейчас погода превосходная. Я почти всё время ходила без пальто!
Они продолжали потихоньку болтать, кружа по холмистому, усаженному деревьями острову с изредка встречающимися пастбищами и живописными полями. Сэм не подозревала, что он такой большой!
Когда они проехали крутой поворот, Си-Си внезапно свернула в сторону, объезжая по краю узкой дороги велосипедиста. Обернувшись, Сэм узнала одежду велосипедиста.
– Он был на пароме! – выпалила она, видя, как его оставшаяся позади фигура, становится всё меньше.
– Велосипедист, – пренебрежительно произнесла Сэнди.
– Что? – спросила Элли, быстро сдвинувшись вперёд со своего просторного, покрытого кожей сиденья.
– Это Велосипедист. Он – странный парень и живёт в горах, в лесу, с нашей стороны острова.
– Он опасен? – спросила Сэм, возможно проявив излишний интерес.
Си-Си фыркнула, чуть было не поперхнувшись кофе.
– Он недостаточно умён для того, чтобы представлять опасность, – колко заметила она, и Сэм слегка смутил её осуждающий тон. – Он только и способен, что разъезжать на своём дурацком велосипеде и провоцировать аварии.
– Ханна, девушка, которая работает в магазине, рассказала нам о привидении, об Элис Римс, – перебила её Сэм, надеясь сменить тему. Теперь она пожалела, что задала этот вопрос. – Как вы думаете, мы сможем посетить особняк?
Сэнди повернулась к ним лицом, сияя улыбкой.
– Мне следовало догадаться, что вы разнюхаете единственную на острове историю о привидениях в первые же десять минут пребывания здесь!
Смеясь, Сэм залилась лёгким румянцем от такого двусмысленного намёка.
– Ладно, в качестве оправдания скажу, что я узнала об этом случайно.
– Я и так собиралась устроить вам экскурсию, – сказала Сэнди, в знак извинения махнув рукой. – Генеральный директор курорта – хороший друг моего отца. Я уверена, что он с радостью ответит на все ваши вопросы об Элис.
Десять минут спустя, когда они проехали через большие ворота из кованого железа с витиеватой буквой «Х» на фронтоне, Сэм всё ещё думала о том, доведётся ли ей увидеть привидение, разъезжающее на мотоцикле.
– Твои родители дома? – задала вопрос Элли, увидев, что их никто не встречает.
– У папы возникли какие-то неотложные дела в Сиэтле, которые он должен закончить, поэтому они уплыли на частной яхте. Они вернутся поздно ночью.
Выскочив из машины и очутившись под ярким солнцем, Сэм стала внимательно рассматривать громадный дом. Здание было трёхэтажным, с большими окнами по обеим сторонам от парадного входа. Казалось, двухстворчатую дубовую дверь привезли сюда прямо из средневекового замка. Дом был окрашен яркой красно-коричневой краской и отделан оливковым цветом, что придавало ему поистине величественный вид. Весь фасад был покрыт лепниной, жалюзи были причудливой формы, а водосточные трубы по углам были украшены головами львов.
«Что же, по крайней мере, у них нет гаргулий», – подумала Сэм и, повернувшись, увидела, что Элли пристально смотрит в противоположную сторону.
– Отсюда видно Канаду! – удивлённо произнесла она, указывая на отдалённую сушу в океане.
«Дом» стоял на высоком, поросшем лесом отвесном берегу, откуда ничто не мешало смотреть во всех направлениях. Сверкающая водная гладь была усеяна лодками, а внизу и справа от них была бухточка. Прямо перед ними раскинулся песчаный пляж, а слева, по их представлению, было открытое море.
– Глупая, Канада находится не в том направлении, – с издёвкой сказала Сэнди. – Я попрошу папу отвезти нас на гору Конституции. Это в национальном парке Моран, всего пару миль отсюда. Там открывается обалденный вид с вершины, и можно увидеть всё, даже Канаду, – добавила она, подмигнув Элли.
Это превосходило все ожидания Сэм от такой короткой поездки. Она представления не имела, что остров Оркас так красив. Они стояли посреди густого леса, не видя поблизости никаких построек, и смотрели на океанский пейзаж, похожий на иллюстрацию из книги. Поразительно.
– Здесь проложены походные маршруты? – спросила она. Мысль о том, чтобы прогуляться по этому лесу, была очень заманчивой.
– Разумеется, – ответила Сэнди, поворачиваясь к парадной двери. Си-Си с их рюкзаками уже исчезла внутри. – Здесь куча классных маршрутов в национальном парке, но у нас огромное поместье, и мы также можем разведать его.
При слове «разведать» Элли вскинула брови, и обе они обменялись улыбками.
Следуя за хозяйкой, они прошли в огромную переднюю, сверкающую от вычурных рождественских украшений. Солнце, проникающее через окна, освещало все три этажа. В дальнем от входа конце находилась удивительная, расходящаяся в две стороны лестница, оба пролёта которой соединялись на втором и третьем этажах, образуя лестничные площадки, нависавшие над передней. Посередине помещения стояла шестиметровая ёлка, и Сэм пришлось вытянуть шею, чтобы увидеть звезду на макушке.
Однажды, когда Сэм была совсем маленькой, бабушка с дедушкой взяли её с собой в кинотеатр на специальный показ «Унесённых ветром», и теперь она не могла удержаться, чтобы не сравнить этот дом с большим особняком в Таре.
Добежав до основания самых нижних ступеней, Сэм театрально прислонилась к ним спиной, обмахивая лицо ладонью, как веером.
– В конце концов, я подумаю об этом завтра, – сказала она, как Скарлет О’ Хара, растягивая слова и очень похоже имитируя южный акцент.
Элли прыснула со смеху, потому что в прошлом году прочитала огромный роман Маргарет Митчелл, но Сэнди стояла, смущённо глядя на них. От этого Сэм и Элли расхохотались ещё пуще, но, поняв, что Сэнди не находит это забавным, подавили смех и, быстро подойдя, встали у неё за спиной.
– Извини, Сэнди. Это цитата из фильма, в котором показан такой же дом, как у вас. Я думаю, это совершенно удивительное место! Ты можешь провести нам экскурсию? – Взяв Сэнди за руку, Сэм потянула её, подбадривая подругу. Элли поспешила взять её за другую руку. Стоя между ними, Сэнди снова пришла в хорошее настроение.
Когда они переходили из одной огромной комнаты в другую, Сэм вспоминала, сколько сил им стоило подружиться с Сэнди. Но потом она задумалась о том, что её родители снова уехали, оставив её одну с Си-Си и Адамом в этом особняке, в котором столько комнат, что их не сосчитать. Это была одна из проблем, которая выяснилась прошлым летом в лагере, когда Сэнди доверилась своим новым подругам. Сэм надеялась, что всё, возможно, изменилось после того, как отец Сэнди урегулировал проблемы в лагере, пообещав, что будет уделять семье больше внимания. Однако этого, видимо, не произошло. Сэнди пригласила их, потому что ей было одиноко. Рассердившись на себя за собственную недогадливость, она чуть сильнее сжала ладонь Сэнди и стала внимательнее прислушиваться к её рассказу о картине, висевшей на стене кабинета, где они теперь находились.
– Ты не хочешь представить меня своим подругам? – Обернувшись, Сэм увидела, что позади них стоит мужчина, и с тревогой подумала о том, как он появился здесь, не издав ни единого звука.
– Адам! – радостно проговорила Сэнди. – Конечно! Это мои лучшие подруги, Саманта Вулф и Эллисон Паркер.
Сэм не придала значения тому, что Сэнди назвала её полное имя, уже твёрдо решив не противоречить ей и не делать ничего, что могло бы вызвать у неё раздражение.
– Вы можете называть меня Сэм, – вместо этого сказала она Адаму, протягивая ладонь для рукопожатия. Он довольно вяло пожал её, и она с неприятным чувством вырвала руку. Сэм отметила, что у него такое же смуглое лицо, как у Си-Си.
– Для меня огромное удовольствие познакомиться с вами, – продолжал он, с нарочитой вежливостью выговаривая слова. – Все друзья Сэнди – мои друзья, – добавил он, подмигивая своей подопечной.
Сэнди покраснела, явно робея перед поразительно красивым мужчиной, а Сэм слегка отшатнулась от него. Она не верила ему. Когда, выходя из комнаты, он повернулся и бросил на неё быстрый взгляд, их глаза встретились. Не шевелясь, она неодобрительно смотрела на него, и мягкое выражение его лица мгновенно сменилось на холодное, и взгляд чёрных глаз стал тяжёлым. Хотя это продолжалось всего секунду, чувство неловкости, возникшее в самом начале их отношений, было слишком явным, и Сэм пожала плечами. В ней просыпалась интуиция, которой она так доверяла в прошлом году.
4
Величественный особняк Морана
Экскурсия закончилась на цокольном этаже, в свободной половине которого была устроена комната для отдыха с бильярдным столом, настольным футболом и кинозалом.
У Элли дома тоже был настольный футбол, поэтому они с Сэнди уселись играть в эту весьма захватывающую игру. Сэм, прилагая все усилия к тому, чтобы общение с Адамом не испортило ей настроения, смеялась над тем, как её подруги вопят и хлопают в ладоши при каждом ударе. Не понадобилось много времени для того, чтобы понять, что силы равны, и они решили довести игру до конца позднее, после обещанного визита в особняк Морана. Было почти одиннадцать часов, и время бежало быстро.
– Думаю, ты достаточно высокая и можешь ехать на мамином велосипеде, – подсказала Сэнди, обращаясь к Сэм, когда они шли вслед за ней по короткому коридору в примыкающий к дому гараж на три машины. – А ты поедешь на моём старом велосипеде, – сказала она Элли. – Он ненамного меньше того, который у меня сейчас, а ты чуть-чуть ниже, чем я.
При этом замечании Элли наморщила нос, но удержалась от возражений, хотя была такого же роста, как Сэнди, и весила почти столько же. Сэм подмигнула Элли, поворачиваясь к большому десятискоростному велосипеду и давая понять, что согласна с ней.
Крутя педали при ярком дневном свете, Сэм была благодарна, что решила надеть тёплую куртку. Хотя день был тихим для зимы, но температура была около шести градусов тепла по Цельсию, и холодный воздух продувал её до костей, когда они спускались на велосипедах с холма.
– Лентяйки! – крикнула Элли, обгоняя её и вырываясь вперёд. Несмотря на то что Элли ехала на самом маленьком велосипеде, она явно была самой шустрой из всей троицы.
– Поверни направо на перекрёстке! – окликнула её Сэнди, резко затормозив перед светофором.
Скрипя тормозами, Сэм замедлила движение, чтобы остановиться, и посмотрела в обе стороны, нет ли машин, прежде чем пуститься догонять подруг. Сейчас, когда они быстрее поехали по ровной местности, её дыхание стало прерывистым, и она с надеждой подумала, что особняк находится не слишком далеко.
Через добрых десять минут, когда перед их глазами пролетел парк, Сэнди наконец остановилась у второго светофора.
– Осталось всего чуть больше полутора километров, – выдохнула она, и из её рта вырвалась струйка пара.
Сэм и Элли только понимающе кивнули и рванули вперёд, слишком запыхавшись для того, чтобы вступать в разговор. Лес расступился, вдоль узкой мощёной дороги стояли дома, а потом перед ними наконец открылся обширный, поросший травой луг, окружавший небольшую бухту с изумительной пристанью для яхт.
Перед ними возвышался громадный трёхэтажный дом, построенный искусным мастером. Такого Сэм никогда прежде не доводилось видеть. По краю подъездной дорожки в форме правильного круга стояли уличные фонари в старинном стиле, отчего в воображении Сэм возникли кареты с лошадьми, как в далёком прошлом.
Они остановились перед роскошной верандой с колоннами и двухстворчатыми дверями. Глядя вверх на широкий пролёт лестницы, Сэм и Элли в страхе переглянулись.
– Ты не шутила, – сказала Сэм, обращаясь к Сэнди. – Это действительно особняк. Но не такой, как я ожидала. Он очень… приветливый. – Возможно, благодаря старинным деталям отделки и тёплому цвету красного дерева дом казался привлекательным. Обычно Сэм чувствовала себя чужой в таких больших домах, как этот, но сейчас ей не терпелось войти внутрь.
– Мистер Моран начал строить этот дом в 1906 году, – объяснила Сэнди; она подбоченилась, оглядывая дом. – Он почти весь сложен из целых брёвен, в основном из индийского тика и красного дерева. Дерево обрабатывали прямо здесь, на его собственной лесопилке. В доме три этажа и цокольный этаж, каждый размером в две тысячи квадратных метров. На цокольном этаже есть плавательный бассейн. Ой, только подождите, и вы увидите всё остальное!
Сэм была под впечатлением от того, как много знает Сэнди. Она никогда бы не подумала, что та так интересуется всем этим. «Что же, – подумала Сэм, – я и вправду едва знакома с Сэнди. Но наш приезд сюда отчасти этим и объясняется!» Ещё больше обнадёженная, она улыбнулась Сэнди, предлагая ей продолжать.
– Надеюсь, мистер Пирсон здесь, – сказала Сэнди. – Он – генеральный директор и папин друг. Он сможет рассказать вам об Элис! – Бросив велосипед на траву, она вприпрыжку поскакала по лестнице и вошла в дом.
– Полагаю, нам следует пойти за ней! – засмеялась Элли, кладя свой велосипед рядом с велосипедом Сэнди.
Войдя, они увидели приёмную, отделанную ещё более дорогим на вид деревом, в ней была впечатляющая широкая лестница. Рождественские украшения были развешаны с большим вкусом, подчёркивая естественную красоту зала.
Напротив входа стоял стол, где гости могли зарегистрироваться. За ним сидела женщина, которая болтала с Сэнди, как с хорошей знакомой. Когда они пересекали зал, Сэм смотрела по сторонам – оказалось, что здесь был, по меньшей мере, один ресторан на первом этаже, кроме того, она увидела указатели вниз, к спа-зоне и магазину сувениров.
Внезапно воздух сотряс странный звук, и Сэнди чуть было не завизжала от восторга.
– Ой! Он прямо сейчас играет! – Схватив Сэм и Элли за руки, Сэнди потащила их к лестнице. – Скорее! Я не хочу ничего пропустить!
Поскольку выбирать не приходилось, девочки позволили увести себя на второй этаж. Он выходил на то, что больше всего походило на двухъярусный кинотеатр, с большим выдвижным экраном и балконом на третьем ярусе. У входа в круглый зал стояло пианино, но хотя по залу разносилась громкая музыка, за ним никто не сидел.
Звуки, сообразила Сэм, исходили из того, что выглядело, как гигантские трубы разного размера, укреплённые на фасаде двух ярусов зала! Такого типа орган она видела только в сказочных мультфильмах!
– Что это? – беззвучно произнесла Элли, поскольку ей пришлось бы кричать, чтобы её услышали. Звук отдавался от окружавших их стен здания, и они скорее ощущали его, чем слышали.
В комнате было сумрачно, а на экране шёл очень старый немой фильм. При этом играл орган, создавая не похожую ни на что волнующую атмосферу.
Двигаясь вперёд и пробираясь между рассеянными по залу зрителями, Сэм, вытянув шею, оглянулась. Она не удивилась, увидев тёмный силуэт мужчины, сидящего на скамейке и играющего на том, что, видимо, было основной частью инструмента.
Сэнди отыскала ряд пустых кресел и, сев, жестом пригласила Сэм и Элли присоединиться к ней. Скоро немое кино захватило их, благо субтитры помогали следить за сюжетом. Примерно через четверть часа плёнка закончилась, музыка стихла, и в зале зажёгся свет.
Сэм испытывала странное чувство, словно вибрации, разлетавшиеся из органных труб, ввели её в транс. Быстро моргая, она повернулась и увидела, что Сэнди, ухмыляясь, смотрит на неё.
– Классно, да?
Кивнув, Сэм наклонилась к ней и прошептала:
– Как же всё-таки они построили эту штуку? – она широко раскинула руки, словно охватывая ими гигантский инструмент. Но прежде чем Сэнди успела ответить, мужчина, который, как предполагала Сэм, был мистером Пирсоном, спустился с балкона и занял место у пианино.
– Как поживаете? – спросил он, обращаясь к публике и оглядывая всех гостей понимающей улыбкой. Он начал рассказывать историю не только органа, в котором было 26 рядов эоловых труб и который был установлен здесь в 1913 году, но также поведал самые важные факты о поместье. Сэнди была точна в своём описании, и Сэм была увлечена дополнительными, завораживающими подробностями.
Однако после почти получасовой презентации, во время которой Элис была упомянута только вскользь, как вторая жена владельца особняка, Сэм устала. Ёрзая в кресле, Сэм подложила под себя руки, этому приёму её научила мама после того, как ей сделали тысячу замечаний во время церковной службы.
Волна облегчения прокатилась по её телу, когда мистер Пирсон поблагодарил всех за внимание и все встали.
– Мы можем поговорить с ним об Элис? – поспешно спросила Сэм, хватая Сэнди за руку.
Сэнди только рассмеялась и повела их к генеральному директору, но Элли закатила глаза:
– Сэм, пожалуйста, стоит ли нам, на самом деле, обращать внимание на привидения? Разве мы не можем один раз провести каникулы, не разгадывая никаких тайн?
Помолчав, Сэм внимательно посмотрела на Элли. Она говорила серьёзно? Хотя подруга неохотно участвовала в их, порой опасных приключениях, обычно ей тоже не терпелось узнать как можно больше о красивых легендах.
Вздохнув, Элли знакомым жестом сложила руки.
– Я знаю, знаю. Если бы я хотела спокойной жизни, ты не была бы моей лучшей подругой! Пойдём, давай узнаем о твоём привидении.
Сэм с облегчением поспешила догонять Сэнди, которая уже беседовала с мистером Пирсоном.
– Ой, вот и они! – радостно воскликнула Сэнди. – Это Саманта Вулф и Эллисон Паркер. Мои самые близкие подруги с материка.
При этом заявлении подозрения Сэм о том, что Сэнди чувствует себя одинокой, подтвердились, ведь за последние полгода они почти не разговаривали и после летнего лагеря увиделись впервые. Неужели у неё больше нет никаких других друзей?
– Счастлив познакомиться с вами, – радостно произнёс мистер Пирсон, протягивая руку. В отличие от Адама, его рукопожатие было крепким и уверенным. Размахивая руками, он начал выравнивать сдвинутые кресла. – Прошу вас, чувствуйте себя как дома и осмотрите особняк. Я уверен, что Сэнди будет хорошим экскурсоводом. Видит бог, она знает о нём столько же, сколько я!
Бросившись помогать ему, все трое взяли на себя по ряду кресел.
– На самом деле, мистер Пирсон, – начала Сэм, переходя к другому ряду, – я надеялась, что вы, возможно, смогли бы рассказать нам историю Элис.
– Ах… Элис Рим. Говорят, что у неё был тяжёлый характер! – Пожилой мужчина выпрямился и потянул за пуговицу своего твидового пиджака. – Как я уже говорил, вторым владельцем особняка был Дональд Рим, и он привёз сюда из Калифорнии свою эксцентричную жену. Она прославилась тем, что ездила в город на мотоцикле в одной красной ночной рубашке и в туфлях на высоких каблуках, чтобы поиграть в карты с местными парнями. Она умерла здесь в 1956 году и с тех пор несколько раз появлялась, как во плоти, так и в облике привидения!
– Появлялась? – спросила Элли дрожащим голосом.
– Когда здесь никого нет, слышно, как стучат её каблуки по деревянному полу, – объяснил он, широко открыв глаза. – Женщину в красном много раз замечали прямо в этом зале, только она растворялась в воздухе. Некоторые утверждают, что видели, как она в молчании ехала на мотоцикле.
У Сэм между лопатками побежали мурашки, и знакомое ощущение вызвало у неё улыбку. Настоящая история с привидением!
5
Тихий разговор
– Какой чудесный день!
Услышав слова Элли, Сэм оторвала глаза от книги, увидев, что та вместе с Сэнди входит в комнату. Они спускались в холл, чтобы почистить зубы перед сном, но Сэм была слишком поглощена захватывающим триллером.
– Я думала, что интереснее всего будет узнать об Элис, – вступила в разговор Сэм, откладывая книгу в сторону, на раскладушку, стоявшую в спальне Сэнди, – но, возможно, я буду грезить о нашем обеде! – После экскурсии мистер Пирсон пригласил их в ресторан и угостил таким затейливым блюдом, какого Сэм никогда не пробовала.
Элли и Сэнди забрались на широкую кровать, стоявшую напротив раскладушки Сэм, и она почувствовала лёгкий укол сожаления от того, что сама выбрала раскладушку, когда они уютно устроились под пышными одеялами среди многочисленных подушек.
– Си-Си обещала приготовить в среду лазанью, потому что мама с папой скоро снова уедут, – откликнулась Сэнди, потирая руки. – За её лазанью умереть не жалко!
Элли посмотрела на Сэм, и они обменялись понимающими взглядами. Родители Сэнди вернулись ближе к вечеру и были очень добры и благожелательны к ним. Но за ужином её папа объяснил, что они снова возвращаются в Сиэтл и пробудут дома всего один день. На этот раз дело было не в бизнесе, а в том, что им нужно было совершить последние покупки к Рождеству. Родители Сэнди предложили взять с собой девочек, но троица решила, что лучше проведёт отведённое им короткое время на острове.
– Дела пошли на поправку, Сэнди? – спросила Элли. – Я имею в виду с твоими родителями, – поторопилась добавить она, положив свою ладонь ей на руку и стараясь утешить её. – Кажется, их не было ужасно долго.
Сэм стало легче от того, что именно Элли заговорила об этом. Она, как никто другой, умела вести подобные разговоры.
Найдя нитку на стеганом одеяле, которая вдруг привлекла её внимание, Сэнди, пожав плечами, стала крутить её между пальцами.
– Папочка уже строит планы о строительстве нового спортивно-оздоровительного комплекса в лагере, – объяснила она тихим голосом. – Но он будет готов не раньше следующего года. Обычно мы живём в нашем доме в Калифорнии, но теперь речь идёт о важной сделке, над которой папа работал весь год. Всё почти готово, а его деловой партнер живёт в Сиэтле, поэтому папа решил остаться здесь до первого января. Но потом, – продолжала она, глядя на них с улыбкой, – он продаст свою компанию, так что мы снова станем нормальной семьёй!
Сначала Сэм порадовалась за подругу, но не могла удержаться от мысли, что у них очень разные представления о том, что такое нормально. Сэм и представить себе не могла, что будет мотаться из одного огромного дома в другой, находящийся в другом штате, без братьев, сестёр или друзей. Должно быть, так жить ужасно одиноко.
– Замечательно! – сказала Элли, надеясь, что её поддержат. – Как ты думаешь, твои родители позволят тебе в следующем году приехать к нам в гости на весенние каникулы?
Удивлённая таким предложением, Сэнди ответила не сразу.
– Правда? Вы хотите, чтобы я приехала?
– Конечно! – хором ответили Сэм и Элли, после чего все трое захихикали.
– Если ты не имеешь ничего против дома, где полно детей, всё время шумно и есть старший брат, который никогда не оставит нас одних, то добро пожаловать ко мне домой! – предложила Сэм, радуясь тому, что Элли додумалась пригласить Сэнди. Вероятно, это пойдёт ей на пользу.
– Спасибо, – чуть ли не шёпотом проговорила Сэнди, протягивая руку, чтобы выключить свет. – Думаю, это было бы очень весело.
– Ты также могла бы остановиться у меня дома! – добавила Элли таким голосом, словно говорила из-под натянутого на лицо одеяла. – Или могла бы жить у нас по очереди! Мы живём практически рядом!