Читать онлайн Девотусгарг бесплатно
Пролог
"Что есть "смерть"? Казалось бы, вопрос не самый сложный – это когда душа покидает наше тело и путь среди живых завершается. Никому не известно, что нас ждёт на той стороне: одни верят в то, что наступает конец и наши души растворяются в забвении; другие верят в то, что в бесконечном мраке ждут вечные скитания в ожидании реинкарнации; третьи верят в то, что мы попадаем в лучший из миров, где нет никаких страданий, мук и тлена – мир нашей мечты, в котором мы будем жить саму вечность рядом с дорогими нам людьми. Но всегда ли "смерть"– это именно то понятие, к которому все привыкли?"– произнёс неизвестный мужской голос, полный отчаяния и незыблемой тоски.
День за днём, год за годом, убитый горем он не замечает никого вокруг. Утративший смысл жизни, тонущий в глубокой печали, он перестал видеть вокруг себя краски нашего мира. Слишком велика рана потери, сердце так и сжимается от одной мысли о том роковом дне, который лишил его всего. Изо всех сил Рэй Хоулетт пытается справиться, жить дальше, но утративший волю к жизни уже никогда не сможет стать таким, каким был прежде.
Рэй Хоулетт за последние годы сильно изменился: некогда едва видимая щетина сменилась длинной тёмной бородой по грудь; короткая стрижка превратилась в копну густых, начинающих окрашиваться в седой цвет волос, которые отросли ниже плеч и закрывали лицо Хоулетта. Теперь никто из людей на улице, мимо которых проходил Рэй, не видели его зелёных глаз под нахмуренными бровями, шрам, аккуратно проведённый от лба через весь левый глаз. Для окружающих он выглядел как самый обыкновенный бездомный, хотя таковым он не являлся.
Четыре года Рэй живёт в небольшом стареньком домике на окраине города, который отдал ему старый знакомый. За много лет этот домик сильно поизносился: снаружи вся краска давно облезла от многочисленных дождей и палящего солнца; стёкла в окнах окрасились в жёлтый от пыли и влаги; в нескольких местах на крыше были дыры, через которые капли дождя и снежные хлопья падали внутрь. Но такие условия более чем устраивали Хоулетта, ведь большую часть времени он проводил в другом месте.
Рэй каждый день просыпался в одно время, посещал одни и те же места, не изменяя ежедневному маршруту: утром заходил в цветочный магазин, покупал букет из красных и белых альстромерий, после чего несколько часов в умиротворении проводил в живописном парке, погружаясь в свои мысли и воспоминания. Последним местом, которое посещал Хоулетт, было кладбище.
Молча стоя перед надгробием он, не отрывая глаз, смотрел на имя, выбитое на камне. Несмотря на безмолвие, лицо Хоулетта отлично передавало чувство безысходности и полного отчаяния.
До самых сумерек Рэй не покидал это место. Кладбище стало для него вторым домом. Была бы возможность, Хоулетт провёл бы там всю оставшуюся жизнь, но время закрытия заставляло отправляться домой. Каждый день охранник напоминал ему о заканчивающемся времени, пытаясь как-то завести диалог, но тучный Рэй за все годы не обронил ни слова.
Уже на протяжении четырёх лет Хоулетт изо дня в день делает одно и то же и каждый раз, возвращаясь домой, пытается напиться. Но в этот раз его планы нарушили.
В кресле на веранде сидел человек в военной форме, на плечах которого было звание полковника. Рэй не обратил внимание на постороннего и подошёл к входной двери. Хлопая по карманам, Хоулетт искал ключ и в этот момент офицер решил обратиться к нему:
– Долго же тебя приходится ждать, Рэй, – с улыбкой произнёс полковник.
Хоулетт сразу понял кто это, ведь это был голос давнего знакомого.
– Что тебе нужно, Стронг? – с лёгким презрением и недовольством спросил Рэй.
– И даже не поприветствовал, – начал говорить полковник, вставая с кресла и снимая фуражку. – Но я всё равно рад тебя видеть.
– В отличие от меня. Так что тебе нужно?
– Неужели я не могу повидать старого друга? – спросил полковник, подойдя ближе к раздражённому Рэю.
После этого вопроса Хоулетт посмотрел прямо в глаза незваному гостю, всем видом показывая своё искреннее возмущение.
Найдя наконец ключ, Рэй вставил его в замочную скважину и начал проворачивать, попутно обратившись к Стронгу:
– Семь лет как-то и не вспоминал. А теперь, будь добр, не мешай мне.
Рэй открыл дверь и начал заходить, как вдруг полковник серьёзным тоном сказал лишь одно слово: "Девотусгарг".
Хоулетт остановился в дверном проёме. Воспоминания из прошлого ввели его в ступор. После нескольких секунд молчания Рэй повернулся к офицеру.
– Мне нет до этого дела, Стронг. Я давно закопал всё связанное с ним, – со злобой сказал Хоулетт.
– Думаю в этот раз всё по-другому, Рэй, – ответил полковник, положив руку на плечо давнего знакомого.
Глава первая. И новые друзья не нужны
Часть 1.
Рэй зашёл в дом. Следом за ним зашёл полковник. Первое, что бросилось в глаза Стронгу – это пустые комнаты. Лишь в одной стоял старый небольших размеров стол, на котором находились пустой стакан и почти пустая бутылка бурбона, рядом неряшливо заправленная одноместная кровать.
– Уютно у тебя здесь, однако, – бегло осматриваясь сказал полковник.
Хоулетт сел на кровать и начал наливать оставшийся бурбон.
– Рэй, будь любезен, убери стакан.
– Подожди, – сказал Хоулетт, после чего выпил содержимое из стакана. – Так что ты мне хотел сказать?
– Портал в Забытый Город снова открылся.
– И?
– Я туда отправил группу на разведку, но несколько часов назад связь с ними оборвалась.
– А я здесь причём? – спросил с недовольством Хоулетт.
– А при том, Рэй, что они засекли ЕГО.
Тотчас раздражение сменилось на искреннюю злобу. Рэй не хотел верить в слова полковника:
– Он мёртв, Стронг. Твоя разведка ошиблась.
– Увы, я сам его видел с нагрудных камер отряда, – серьёзно отвечает полковник, присаживаясь рядом с Хоулеттом.
– В последнюю встречу с ним я пронзил его горло, он заливался собственной кровью. Да, он исчез, но за три года поисков я его так и не нашёл, а значит, что он подох в своей норе как крыса.
– Тогда взгляни на это, – сказал Стронг, доставая из внутреннего кармана своего кителя фотографии.
Рэй взял в руки снимки и тщательно осматривал каждого, кто там был запечатлён. Изучая их один за другим, он так и не увидел "его".
– Его здесь нет, Стронг, как я и предполагал, – произнёс Рэй, бросив снимки на стол.
– Ну а как же здесь? – начал полковник, указывая на одну фотографию. – Разве это не он? По твоему описанию он более чем подходит.
– Я уже сказал, что его здесь нет.
Рэй встал с кровати и подошёл к шкафчику, в котором обычно хранил запасы алкоголя. Открыв дверцу, он начал говорить с недоверием:
– Слушай, Стронг, что тебе нужно на самом деле? Почему ты так хочешь, чтобы я отправился туда? Я не поверю, что спустя семь лет ты приехал сюда, чтобы просто предложить, нет. Здесь явно нездоровый интерес. А эти снимки – неудачная попытка завлечь меня.
– Но мы правда думали, что это "он", – отвечает полковник, заметно солгав.
– Ты бы хоть врать научился, Стронг. И знаешь, заманивать таким способом, давить на больное… Видимо дела у тебя хуже некуда, раз так низко ты пал, – осуждающе сказал Хоулетт.
Не найдя ничего, Рэй заглянул в соседний шкафчик, надеясь найти хоть что-то.
– Рэй, слушай, – начал говорить полковник. – Да, способ, честно говоря, не очень, поступок некрасивый, но у меня нет выбора. Ты нам нужен. Только ты знаешь чего ожидать в Девотусгарге.
Хоулетт вновь ничего не нашёл и направился к последнему шкафчику, попутно обращаясь к Стронгу:
– Может и так, но ты до сих пор не сказал ради чего мне стоит туда вернуться.
– Высока вероятность того, Рэй, что Бездна может покинуть город, пока открыт портал. Закрыть врата можно только найдя сердце Девотусгарга, а где оно находится – знаешь только ты, – сказал полковник серьёзным тоном.
– Ты ведь помнишь, чем закончился мой последний визит туда? – начал говорить Рэй, открыв дверцу шкафчика. – Уверен, что не боишься повторения?
– На кону существование человечества. А твои выходки в сравнении с этим – ерунда. Так что я вполне уверен.
Хоулетт громко хлопнул дверцей.
– Чёрт, закончился! – не найдя ни капли виски сказал с лёгкой злостью Рэй.
Полковник направился к выходу, надев фуражку. Он открыл входную дверь, обернулся и сказал:
– В комплексе найдётся виски тебе по вкусу, Рэй. Если вдруг надумаешь – с меня весь бар.
После сказанного Стронг закрыл дверь снаружи.
Хоулетт начал обдумывать всё, о чём они говорили. Он понимал, что сложившаяся ситуация с Бездной не даст ему спокойно спать, но вернуться в Забытый Город значило вспомнить о давних событиях, которые изменили не только его отношение к жизни, но и самого Рэя.
Болезненные воспоминания, которые Хоулетт давно похоронил в глубине своей души, не давали ему покоя. Данное им обещание так и не было выполнено.
– Не получилось? – спросил севшего в фургон Стронга майор.
– Пару минут подождём.
Открылась дверь фургона, в которой сидел полковник и несколько солдат. Рэй молча сел на свободное место, выражая на лице своё недовольство.
– По прибытии в комплекс тебе что налить – виски или абсент? – с ухмылкой спросил Стронг.
– На месте определимся, – нервно начал Рэй. – А это твоя группа поддержки? Мило. Надеюсь, что для меня.
– Не льсти себе, Рэй. Не такой ты популярный, чтобы фанатов возить.
– Однако смотрят они на меня не отрываясь.
– Понравился ты им, вот и смотрят. И Рэй, – продолжил полковник после недолгой паузы. – Я рад, что ты всё-таки решился. Теперь есть шанс избавиться от этой Бездны навсегда.
Чёрный фургон отправился в другой город, где находится тот самый комплекс. За весь путь Рэй не сказал ни слова, ровно также, как и полковник. Однако находящиеся рядом солдаты ехали в напряжении, внимательно рассматривая Хоулетта. Они были наслышаны о его подвигах и о том, что произошло семь лет назад.
Часть 2.
Рэй и полковник подошли к лифту, который находился в подвале закрытого магазинчика игрушек. Несмотря на особую секретность, окружение было весьма примитивным: пустые, покрытые паутиной полки и коробки, в которых лежали запечатанные куклы; пропитанный сыростью и пылью воздух говорили о том, что в помещении последние несколько лет не было людей, а заклеенные обычными газетами окна не пропускали ни единого луча солнечного света.
– Как-то несолидно для такого места, – осматриваясь говорит Рэй. – Не задумывался ли ты о том, Стронг, что будет, если какой-то бродяга сюда пролезет?
– Это всё предусмотрено. По периметру установлены камеры с датчиками движения и инфракрасным тепловидением. Если кто-то приблизится – автоматические замки намертво закроют двери, а пуленепробиваемые стёкла могут выдержать попадание крупного калибра, – гордо ответил полковник.
– А если кто-то будет ломиться с помощью ракетницы и доберётся до лифта, что тогда?
– Сканер отпечатка пальца и биометрии, Рэй. Если кто-то посторонний нажмёт на кнопку, то лифт спустится вниз, а позади этих дверей окажется лишь стена. Я же сказал – всё предусмотрено.
Открылись двери и Рэй с полковником зашли внутрь. Лифт отличался отсутствием зеркала и наличием всего двух кнопок. Также довольно странным было освещение, встроенное в пол.
Лифт закрылся и начал стремительный спуск – путь занимал около восьми минут, поэтому было решено сделать его быстрее, поставив электромагниты.
– И кстати, Рэй, – спустя несколько минут нарушил тишину Стронг. – У тебя будет команда.
Хоулетт тяжело вздохнул и с раздражением посмотрел на полковника.
– Ты ведь прекрасно знаешь, что я не командный игрок. И если ты знал, что я соглашусь, зачем их собрал?
– Ну, во-первых, я лишь надеялся на то, что ты поедешь, а во-вторых – мне так будет гораздо спокойнее, – уверенным тоном ответил Стронг.
– Я гораздо быстрее доберусь до нужного места в одиночку, чем с этим стадом. К тому же не забывай что их там может ждать.
– Этот отряд способен на многое, Рэй. Они вместе участвовали во многих сложных операциях и весьма успешно. Плюс ко всему, я подобрал их учитывая твой характер. Уверен, что вы найдёте общий язык.
– Чёрт, – с возмущением сказал Рэй. – И сколько их?
– Шестеро.
– Надеюсь, ты им объяснил что к чему, Стронг.
– Безусловно, Рэй. В общих чертах я ввёл их в курс дела.
– В общих чертах?! Да ты смеёшься надо мной…
– В остальные детали посвятишь их уже ты как знаток Девотусгарга.
– Скажу сразу – я нянчиться с ними не буду и если с ними что-то случится – это будет на твоей совести.
– Думаю они сумеют постоять за себя, – многозначительно ответил полковник. – И не обращайся ко мне на "ты"в присутствии посторонних.
Рэй на эту просьбу лишь злобно посмотрел на Стронга.
Открылись двери лифта и Хоулетт увидел огромных размеров зал, в котором находилось много учёных и военных. Каждый из них был занят своим делом, полностью вкладываясь в работу.
– Это схема расположения объектов в комплексе, – сказал Стронг и протянул карту. – В твоей комнате вся информация о личном составе отряда. Через час жду в учебном центре. И Рэй, побрейся и постригись пожалуйста, а то выглядишь, мягко говоря, не очень.
– А ты куда?
– Мне нужно оповестить остальных о собрании.
Полковник направился вглубь комплекса, оставив Рэя одного.
Пока Хоулетт шёл до специально отведённой ему комнаты, он бегло осматривал комплекс на своём пути, удивляясь его масштабам и количеству находящихся здесь людей.
В его памяти подземный городок был куда меньше, чем семь лет назад, но неизменным осталось лишь одно – отношение к Рэю: люди пристально смотрели на него с осуждением и страхом, что-то обсуждали между собой, сторонились и пытались избегать его.
– Да уж, меня действительно рады видеть, – подумал Хоулетт.
Рэй наконец зашёл в комнату. Она была небольшой площади с минимальным количеством вещей и мебели: одноместная армейская кровать с жёстким матрасом; маленький столик, предназначенный только для приёма пищи; одна тумбочка с двумя ящиками, в которых лежали ложка и тарелка; небольшая раковина, над которой было зеркало; около входной двери стоял шкаф со стандартным комплектом одежды персонала внутри. Хоулетту этого было вполне достаточно.
Рэй привёл себя в порядок, сбрив длинную бороду до небольшой щетины и укоротив волосы. Неохотно надел костюм из шкафа и направился в учебный центр.
Часть 3.
Открылась дверь. Зашёл Хоулетт с явным недовольством на лице. Полковник подошёл к нему.
– Рэй, я же сказал, что через час жду, а прошло почти полтора!
– Я потерял карту, а люди, что здесь находятся, какие-то неразговорчивые и агрессивные. Я человек десять спросил, где этот поганый центр и лишь одиннадцатый смог внятно объяснить!
– Что ж, ожидаемо. Ладно, пойдём, представлю тебя отряду, – сказал Стронг и повёл Рэя к большому столу.
Лица солдат выражали некое недоверие, когда они увидели Рэя. И неудивительно, ведь он был одет в ту же одежду, что и учёные: обычные брюки бежевого цвета, белая рубашка и халат. Только одно не вписывалось в образ – чёрная перчатка на правой руке.
– Знакомьтесь, Рэй Хоулетт! – объявил полковник.
– День добрый, – вяло ответил отряд.
– Он расскажет вам всё в деталях о предстоящей операции. Советую прислушиваться к его словам! А я вынужден отлучиться.
Стронг развернулся и шёпотом сказал Хоулетту: "Держи себя в руках, Рэй, и удачи".
Рэй остался наедине со своей будущей командой. Он пытался не показывать своё раздражение и с трудом изобразил улыбку на лице.
– Итак, полковник вам уже объяснил суть, а я расскажу конкретнее.
– Да, он сказал, что там что-то страшное и смертельно опасное, – с ухмылкой сказал один из солдат. – Но мы и не в таком участвовали, так что нас не запугать!
– Поддерживаю, – с надменным тоном согласилась капрал. – Именно поэтому мы и здесь.
– Рядовой Фадж, – начал говорить Рэй. – Я понимаю, вы все здесь бравые воины, но не советую относиться к предстоящей операции легкомысленно. Это касается всех вас.
– Слушай, мистер Хоулетт, – перебил капитан отряда. – Тут собрались бывалые бойцы, которые видели и сеяли смерть по всему миру. Бывали в таком аду, что тебе и не снился! Так что не пытайся строить из себя крутого парня. Говори по делу и не будь занудой, как и другие учёные!
– Капитан Курт Филлипс, в личном деле указано, что вы не терпите находиться под чьим-то руководством, подчиняться и выполнять приказы, – уверенно начал говорить Рэй. – Но если вы не засунете своё высокомерие в зад, то мы вряд ли с вами поладим.
В ту же секунду лицо Филлипса дало ясно понять, что от таких слов в свой адрес он, мягко говоря, не в восторге.
– Да, вы правы, мистер Хоулетт, я ненавижу подчиняться таким штабным крысам как ты, но более меня бесит тот факт, что никто из подобных тебе не понимает, что за такие слова я предпочитаю ломать конечности в нескольких местах!
– Ха-ха-ха-ха! – рассмеялись остальные в комнате.
С довольным уже лицом, но с неприязнью в глазах Филлипс манерно облокотился на спинку кресла.
– Полагаю, раньше удавалось осаживать людей подобной манерой, угрозами и взглядом, но перед вами не тот человек, с которым стоит связываться, – уверенно заявил Рэй, после чего в кабинете наступила пугающая тишина. – Если кто-то хочет что-то мне сказать – слушаю. Но уверяю, что ответ может не понравиться.
За несколько секунд мёртвой тишины никто даже не пошевелился. Один из солдат попытался разрядить обстановку шуткой про попугая, но после этого Филлипс уже был зол не только на Рэя.
– Ну что ж, – продолжил Рэй. – Теперь к делу. Двое суток назад была отправлена разведгруппа в место, которое зовётся Девотусгарг, иначе – Забытый Город, с целью изучения флоры и фауны, но несколько часов назад связь с ними оборвалась. По полученным от них данным стало известно, что высока вероятность того, что к нам может явиться Бездна, которая способна уничтожить человечество.
– А есть вариант, что их кто-то убил? – с удивлением спросил один из солдат. – То есть, в этом неизвестном месте уже кто-то появился?
– Да, рядовой Роксвилл, – начал серьёзным тоном отвечать Хоулетт. – Местные жители этого города были заражены, отчего они стали не очень приветливыми.
– Об этом полковник нам не сообщал, – задумчиво пробормотал сержант.
– Так понимаю, он в принципе многое утаил, Мэйсон, – ответила сержанту капрал.
– Капрал Хьюз, – обращается Рэй. – Что именно вам рассказал Стронг?
– Он нам сказал лишь о том, что операция будет проходить не на Земле, – решил перебить другой солдат. – Что нужно найти какое-то "сердце"и взорвать его, не наложив при этом в штаны.
– Сэм, я и сама могла ответить, – с лёгким раздражением говорит капрал. – Ну что за тупая привычка перебивать?
– Да ладно тебе, Ария, за всё время ещё не привыкла? – ответил с ухмылкой Сэм.
– Отставить! – вклинился капитан. – Потом будете стебать друг друга!
Филлипс встал из-за стола и опёрся на него руками, всем своим видом показывая серьёзный настрой.
– Мистер Хоулетт, что в итоге от нас требуется?
– В общих чертах, как и объяснил вам полковник – уничтожить "сердце"Девотусгарга, чтобы эта планетка жила в здравии и дальше.
– И это всё? Звучит слишком просто, – встрял сержант Мэйсон.
– Когда человек не обременён умом, для него всегда всё будет простым, – решил постебаться Сэм.
– Картер, лучше прикрой свой рот, пока я тебе его не закрыл, – осадил юмориста капитан. – Мистер Хоулетт, а если не в общих чертах?
– Предстоит марш-бросок, поэтому рекомендую пойти налегке. Также советую взять оружие с глушителем. Остальная информация находится в папках на столе. Советую детально изучить доклад. Сбор через 3 часа.
– Так, стоп, – начал говорить Филлипс. – Больше ничего не хочешь нам сказать? У нас ещё остались вопросы! Например, что такое Бездна?
– Я вижу вы итак отлично разбираетесь, – обращается ко всем солдатам Рэй. – Думаю, читать умеете. Не хочу вам мешать изучать информацию.
– Эй! А вот сейчас обидно было! – наиграно сказал Сэм.
– Об этом я и говорю. В общем через 3 часа ожидаю вас на станции.
После сказанного Рэй покинул кабинет.
Хоулетт терпеть не мог, когда его не слушали и перебивали, но нужно отдать должное за его умение сдерживать накопившуюся злобу.
После совещания солдаты недолго подшучивали над Хоулеттом, пародируя его тучность и поведение в целом. Лишь капитан был настроен серьёзно, обдумывая слова Рэя. Через несколько минут бойцы прихватили доклады и направились в столовую для последней трапезы.
Часть 4.
Отряд неохотно изучил доклад, после чего у них появились новые вопросы. Они уже не были также уверены в себе. Их разум окутали тревожность и смятение. Несмотря на то, что большая часть описывающей информации была едва понятна, некоторые слова заставили солдат ожидать в напряжении визита в Забытый Город. Однако они умело скрывали свои эмоции, отвлекая друг друга разными историями и шутками.
– Чувствую после этой вечеринки с таким удовольствием накидаюсь пивом, уплетая в больших количествах сушёную форель! – с предвкушением сказала Ария.
– В таком случае я составлю тебе компанию, – начал говорить Мэйсон. – И ещё сверху добавлю дюжину омаров!
– А не жирно ли будет для вас двоих? – с ухмылкой начал Сэм. – Ладно ты, Мэйсон -двухметровый шкаф, который только жрёт как не в себя, но ты, Ария, тебе то куда?! Ты ведь фигурой просто изумительна, а хочешь стать как "Мото-Мото"?
– Подкат не засчитан, Сэм – усмехнувшись сказал Фадж.
– Картер, прошлые комплименты были куда лучше, – ответила Ария.
– Ну блин, я ведь старался! И не ожидал я от тебя такого, Аксель, – ответил Сэм.
Их тёплую беседу прервал неожиданно появившийся полковник.
– Снова шутишь, Сэм? Молодец, обстановку нужно разряжать.
– Сэр! – подскочили солдаты.
– Вольно, – с небольшой улыбкой сказал Стронг и обратился к Филлипсу. – Капитан, вы и ваши люди готовы?
– Так точно, сэр!
– Отлично. Тогда следуйте за мной – у меня для вас кое-что есть.
Отряд последовал за полковником на станцию отправления, откуда они уже прибудут к самому порталу в Девотусгарг, который находится глубоко под землёй.
– Как пообщались с Хоулеттом? – спросил Стронг.
– Смею заметить, сэр, что мистер Хоулетт не из самых приветливых людей, что я встречал, – отвечает Филлипс.
– Могу предположить, что без грубостей не обошлось?
– Он в принципе какой-то мутный, сэр, – встрял Сэм. – Я конечно не эксперт, но он чересчур скрытный и грубый.
– Он не всегда был таким. Быть может, за проведённое в Забытом Городе время Рэй покажет себя с лучшей стороны.
– Он пойдёт с нами?! – в недоумении спросил Филлипс.
– Да, капитан.
– Разве он будет полезен? – вклинилась Ария.
– Не судите книгу по обложке, капрал Хьюз, – начал говорить полковник. – Рэй уже был там и знает, чего ожидать. К тому же, путь предстоит долгий и личный гид не помешает.
Новость о том, что Хоулетт уже был в Девотусгарге затмила волну возмущения отряда по поводу их совместного похода. Для них Рэй являлся не более чем примитивным учёным, который не годится для подобных операций и будет лишь обузой.
Особенно был недоволен капитан Филлипс, ведь придётся подчиниться приказу Стронга.
На станции солдат уже ожидал Рэй. Выглядел он иначе – стандартная одежда учёного сменилась на потрёпанные алые ткани, поверх которых были доспехи из металла красноватого оттенка. На его спине был закреплён тёмный клинок необычной формы, покрытый небольшими трещинами, издалека напоминающий обугленную ветвь молодого дерева. Единственное, что не вписывалось – это обыкновенный армейский нож на поясе и пистолет с глушителем в набедренной кобуре. Этот яркий и неординарный образ сразу бросился в глаза всем членам отряда.
– Глядите-ка, нас встречает крестоносец! – не смог удержаться от высказывания Сэм.
– Ты из какого музея стащил эти дивные обмотки? – добавила с насмешкой Ария.
Рэй не обратил внимание на эти высказывания и обратился напрямую к полковнику:
– Сэр, тут ваши люди принесли какой-то груз. Просили вам об этом сообщить.
– Отлично.
Полковник повернулся к отряду и продолжил:
– В этих контейнерах лежат плоды усердных работ по созданию самой прочной и при этом лёгкой брони, предназначенной исключительно для предстоящей операции.
Солдаты немедля начали открывать контейнеры с искренним любопытством, желая как можно скорее увидеть апогей современных технологий.
– А если они нам не подойдут? – спросил Аксель, держа в руках костюм.
– Боишься, что не налезет на твой тощий зад? – сказал Сэм.
– Об этом можете не волноваться. Каждый костюм был сделан по вашим размерам. Промежность натирать не будет, – ответил с небольшой улыбкой Стронг.
– Это очень хорошо. Я уже начал думать, куда бы деть моё хозяйство, – произнёс Сэм.
– Для твоего корнишона и детские трусы будут с запасом, – сказала Ария.
– Хахахахаха! – рассмеялись солдаты.
– Вот сучка… – ответил Сэм, не ожидая такой шутки в свою сторону.
Пока солдаты разглядывали и примеряли свои новые костюмы, Рэй решил поговорить с полковником, отойдя в сторону.
– Ты уверен, что они готовы?
– Скажи мне, Рэй, кто может быть готов к такому? – серьёзно ответил полковник.
– Да уж, – начал с тяжестью говорить Хоулетт. – Взгляни на них. Радуются новой шмотке как малые дети, не зная что их ждёт. Эта броня им хоть как-то поможет?
– Очень надеюсь на это, Рэй.
Хоулетт повернулся к Стронгу, посмотрел прямо в глаза и, вздохнув, продолжил:
– Ты ведь специально стёр все упоминания о тварях, не так ли?
– У страха глаза велики, Рэй?
– Зачем скрывать это? – серьёзно спросил Хоулетт.
– В неведении человеку легче жить, чем с широко открытыми глазами. Как по мне, люди быстрее адаптируются в стрессовой ситуации… Не зная своего будущего.
– И поэтому проще сделать их слепыми? Отлично ты придумал, Стронг.
Полковник тяжело вздохнул и облокотился на перила, несколько секунд глядя в пустоту. После недолгой паузы Стронг наконец решил ответить:
– Семь лет назад, когда ты вышел из того портала, весь в крови и с полными ненависти глазами, я понял, что теперь всё будет по-другому. Когда ты рассказал, что произошло в этом проклятом городе, я понял, что лучше бы ничего не слышал. С тех пор меня мучают кошмары… Я вижу их. Их всех. Как они тянутся ко мне из кромешной тьмы и начинают разрывать в клочья…
– Не пытайся вызвать у меня сострадание, Стронг, – грубо перебил Рэй. – Ты сам прекрасно знаешь, по чьей вине это произошло. А смерть этих солдат будет на твоей совести, потому что решил оставить их в "неведении". Я не намерен спасать их из-за тебя.
– Я понимаю твоё негодование, Рэй, но я лишь выполнял приказ, – с печалью произнёс полковник.
– Охотно следуя за своим любопытством и невзирая на последствия, Стронг. Их кровь будет на твоих руках.
– Можешь считать меня бесчувственным уродом, но я лишь пытаюсь их предостеречь, – ответил полковник и направился к солдатам.
– Ты боишься не за них… – сказал Рэй вслед уходящему Стронгу.
Полковник никак не мог признать своей вины за то, что именно он способствовал открытию портала в Девотусгарг семь лет назад, страстно желая стать завоевателем новых земель. Но ситуация вышла из под контроля, когда по следам отправляемых групп вышли из портала кровожадные и ужасные существа. Первую волну удалось уничтожить ценой сотни человек. И если бы не Хоулетт, то все заражённые жители Забытого Города хлынули бы на Землю.
Несмотря на помощь Рэя, Стронг сделал из него виновника этой бойни, навсегда оставив на нём клеймо безжалостного монстра. Именно поэтому находящиеся здесь люди с презрением и страхом смотрят на Хоулетта, не зная правды.
– Итак, все готовы? – спросил отряд полковник.
– О да, – ответил Сэм, с наслаждением разглядывая на себе костюм.
– Капитан?
– Да, сэр, мы готовы! – ответил Филлипс, взглянув на Сэма с осуждением.
– Тогда все на борт.
Солдаты увидели на лице Стронга некую печаль и отражение чувства вины в его глазах. Они переглянулись, но ничего не сказали по этому поводу.
Отряд направился к странному объекту, отдалённо напоминающего трамвай, но более вытянутой и гладкой формы. Как оказалось, это здешнее средство передвижения по огромному подземному комплексу, который охватывает большую территорию.
На самом деле весь этот комплекс, всё оборудование, люди и техника предназначены здесь только для одного – изучению Забытого Города и сдерживанию тех, кто там обитает. Несмотря на то, что до недавнего времени портал был закрыт, полковник догадывался, что он вновь может открыться.
Долгие годы Стронг готовился к нападению, но на его удивление из открывшегося портала никто не вышел. Тогда он понял, что нельзя медлить и нужно нанести удар первым, уничтожив то самое "сердце"Девотусгарга и навсегда закрыв путь на Землю для чудовищ того мира.
Все находящиеся в транспорте не обронили и слова. Погружённые в свои мысли солдаты отсчитывали минуты до начала операции, отгоняя тревогу и мандраж. Полковник пытался представить лучший исход, но как назло лишь самое худшее было перед его глазами. Хоулетт думал только о том, как будут вести себя солдаты, когда окажутся в Девотусгарге, когда они впервые увидят тварь.
Эти десять минут тянулись неимоверно долго. Следующая секунда дольше предыдущей. Попытки отвергнуть напряжение были безуспешны. Солдаты поддались тревоге и начали непроизвольно ходить по вагону, дёргать ногами и что-то проговаривать себе под нос. Лишь капитан хладными глазами смотрел в пустоту, полностью погрузившись в самые тёмные закоулки своего разума.
Часть 5.
Открылись двери вагонетки и взору предстал огромный зал, в котором было много людей: учёные, военные, но количество насчитывало не меньше сотни. Все были чем-то заняты, чувствовалась атмосфера напряжённости, лёгкой паники и несформированности. Но на самом деле всё шло своим чередом и согласно плану. Только для тех, кто не знает это место и чем здесь занимаются выглядело всё хаотичным.
Экипаж покинул транспорт и только одно бросилось в глаза абсолютно всем – огромный портал, размером с пятиэтажное здание. Его алый свет переливался градиентом, сменяясь то на более красные оттенки, то на почти белые. Портал издавал глухой, твёрдый звук, напоминающий раскаты грома.
Портал казался зловещим, будто с той стороны нечто влияет на разум, но дивная красота его свечения не позволяла оторваться взгляду. Его величественность внушала чувство беспомощности и полного повиновения.
– Вы это чувствуете? – спросил напряженным голосом Аксель. – Будто оттуда кто-то смотрит на нас.
– Не знаю как у вас, но мне, кроме как желания покурить, ничего не ощущается! – отпустил Сэм, пытаясь расслабить отряд.
– Самое главное – не слушайте голоса, которые появятся у вас в голове. – начал Рэй.
– Какие ещё голоса? – спросил Мэйсон.
– Голоса умерших душ Девотусгарга, сержант.
Солдаты переглянулись и увидели в глазах друг друга страх. Самый обыкновенный страх от самой необычной причины. Хоть о "голосах"и было указано в докладе, но никто и подумать не мог, что это не выдумка и не способ запугать.
И в самом деле бывали случаи, когда находящиеся здесь слишком долго люди начинали слышать голоса извне, видеть странные знаки. Одного несчастного пришлось даже ликвидировать, потому что он потерял рассудок и напал на персонал с криками «Сделать всех едиными!». В его кабинете обнаружили странные письмена, все стены были исписаны его собственной кровью разными знаками из другого мира, которые так и не получилось расшифровать. В итоге было решено, чтобы люди находились здесь не более двух суток.
– Итак, – начал говорить полковник. – Ваша задача предельно проста, однако выполнить её будет весьма непросто.
– Ну, куда-то дойти и что-то взорвать. Вроде не сложно, – снова вклинился Сэм.
– Есть вероятность, что вам могут помешать.
– Заражённые люди того города? – спросил Аксель.
– От людей в них мало что осталось… – начал отвечать серьёзно Стронг. – Теперь это чудовища, кровожадные и беспощадные, жаждущие лишь одного – вашей плоти.
– Чего?! – шокированным голосом спросил Сэм. – Типо как зомби?
– Хуже, гораздо хуже, – ответил Рэй.
– Что, Сэми, уже обмочился? – спросила Ария.
– Я просто не в восторге, когда меня кусают, – быстро ответил Картер.
– Мистер Хоулетт, что это за чудовища? – спросил Филлипс.
Рэй усмехнулся и покачал головой, всем видом показывая безнадёжность. Он увидел в глазах солдат страх от услышанного и понимал, что им ещё рано знать правду.
– Мы их зовём "тварями". Они были людьми вроде вас, но в один прекрасный день Бездна превратила их в жутких существ, способных быстренько вспороть вам живот и съесть с наслаждением ваши внутренности.
– Звучит как-то болезненно, однако, – сказал Мэйсон.
– Сэр, при всём уважении, но какого хера вы нам не сообщили об этом?! – спросил с раздражением и недоверием Филлипс.
– Что случилось, бравые воины, неужели вам резко стало страшно? – саркастично спросил Рэй солдат.
Весь отряд резко посмотрел на Рэя. Негодование и злоба так и сочились из них:
– Слушай, ты не перестаёшь действовать мне на нервы! – грозно начал говорить Филлипс. – И если бы ты запомнил мои слова, то должен был проследить за своим гнилым языком. Заметь, я этого не хотел, но раз ты изъявил желание, то не убегай…
Филлипс положил все свои вещи и с намерением сделать то, о чём говорил, пошёл на Рэя. Остальные из отряда уже приготовились смотреть на предстоящее шоу, в предвкушении увидеть мясорубку. Хоулетт, в свою очередь, и бровью не повёл, смотрел прямо в глаза капитану. Было видно, что Рэй не испугался и, более того, ему было чем ответить. Но не начавшуюся драку прервал полковник.
– Прошу всех вас набраться терпения, не стоит калечить друг друга раньше времени! Впереди сложная операция, а вы уже цапаетесь как собаки! – грозным тоном говорит Стронг. – Я назначаю мистера Хоулетта старшим в этой операции!
Озлобленные солдаты с трудом сдерживали себя, чтобы не наговорить лишнего старшему офицеру. Ярость сменялась удивлением от того, что полковник назначил именно Хоулетта командиром.
В это время Рэй лишь посмотрел на Стронга пронзительным взглядом, представляя, как разбивает его голову о бетонный пол. Полковник в очередной раз подставляет Хоулетта, перекладывая ответственность за жизни солдат на него. Но для Рэя это было ожидаемо, поэтому он ничего и не сказал.
– Сэр! Может ваш любимчик и выглядит сурово и внушительно, но это ведь полный абсурд! – с негодованием заявил Сэм.
– Хотелось бы узнать, по какой причине именно он?! – спросил Филлипс.
– По той, что я так решил! Или кто-то хочет ослушаться моего приказа? Если есть что сказать или предъявить – слушаю! – ответил грозно полковник.
Отряд с неистовой злобой смотрел на Стронга. Столько хотелось им сказать, но никто не осмелился высказать своё мнение.
– Есть возражения?! – громко спросил Стронг.
– Никак нет, сэр… – с недовольством проговорил отряд.
– Отлично! Тогда через 10 минут отбытие. Можете пока обговорить план действий с мистером Хоулеттом!
Полковник отошёл к группе учёных чтобы обсудить готовность к отправке. Отряд в свою очередь был настроен негативно к Хоулетту. Они начали его расспрашивать, откуда у него такие привилегии, раз полковник назначил его старшим этой операции. Рэй ответа не давал, чем ещё сильнее взбесил отряд:
– Мне одно не понятно, – начал Мэйсон. – Что такого ты сделал полковнику, раз он тебя так холит и лелеет? Жизнь ему спас?
– Быть может за другие заслуги? – встрял Сэм. – Например за отличную игру на флейте? Или какими ещё талантами он может похвастать…
– Ха-ха! Отличное предположение, но мне кажется, что у нашего гида много других талантов, о которых он умолчал! – добавила Ария.
Рэй не реагировал на банальные оскорбления примитивных вояк. Он не в первый раз сталкивается с этим, уж тем более с общением с такими людьми. Множество раз он участвовал в сражениях бок о бок с воинами и знает, что в патовой ситуации они покажут свою истинную сущность.
– Ваши слова для меня пустой звук, но учтите одно – шутки вам могут не помочь, если вас схватят за задницу, – начал Рэй. – К тому же вы ещё можете вернуться обратно в свои норы и ждать, пока кто-то вас позовёт на задание. Пить пиво, бить лица в баре и говорить всем, что вы бравые воины. Или чем там обычно занимаются такие как вы.
– Мне вот интересно, откуда у тебя столько уверенности в себе? – перебил Роксвилл. – Ты где-то нашёл зелье бессмертия? Или на короткой ноге со смертью и думаешь она за тобой не придёт?
– Обсуждайте сколько влезет, а мне надо подготовиться. Если яйца не зазвенят – встретимся у портала.
Рэй покинул перрон, оставив в недоумении остальных. Он подошёл к какому-то учёному, что-то спрашивал у него, после чего направился к порталу. Сэм и Мэйсон начали травить всякие шутки про Хоулетта, Ария пыталась поддержать разговор, но чувство юмора у неё особенное, конечно…
Спустя минуту Филлипс встал, начал собирать свои вещи. В итоге и остальные подхватили свои пожитки и направились к порталу.
Глава вторая. Добро пожаловать во мрак
Часть 6.
На пути к переливающемуся порталу отряду выдали оружие, сумки с боеприпасами и небольшим количеством принадлежностей для оказания первой помощи и самым важным – взрывчаткой, мощи которой хватит, чтобы сровнять с землёй крупный торговый центр.
Тяжёлую сумку со взрывчаткой доверили Мэйсону, ибо только он выделялся на фоне остальных крупными габаритами и физической силой. Акселя определили в санитары на время операции, потому что он был ещё неопытен для такого сложного задания. Филлипсу вручили гранатомёт и боезапас к нему на тот случай, если дела станут совсем плохи. У остальных же набор оружия был стандартным, как и у других: автомат и пистолет с глушителями; армейский нож из высокоуглеродистой стали с алмазной заточкой; небольших размеров рации на тот случай, если бойцам придётся разделиться.
Экипировавшись выданными запасами, отряд подошёл к мерцающему порталу, около которого уже сидел и будто бы молился Рэй. Сэм сразу это подметил и дал ему прозвище «монах».
Портал начал издавать звуки чаще, с каждым грохотом становясь всё громче. Его свет переливался быстрее, затухая и ярко вспыхивая, ежесекундно ускоряясь. Зловещий портал будто напрямую зависел от Хоулетта, который сидел прямо перед ним с закрытыми глазами. Солдаты уже начали думать, что Рэй пытается как-то общаться с той стороной.
– Рэй, не мог бы ты прекратить? – крикнул Аксель.
Их гид никак не реагировал.
– Мистер Хоулетт, хватит заниматься этой хернёй! – грозно крикнул Филлипс.
Лишь спустя минуту после криков в свой адрес Рэй встал, но портал никак не успокаивался. Хоулетт повернулся к отряду и начал говорить:
– Он пульсирует не из-за меня, если вы этого боитесь.
– Почему тогда? – спросила Ария.
– Бездна в Девотусгарге предчувствует наше прибытие и поведение портала обусловлено лишь этим, – ответил спокойно Рэй.
– Точно, вспомнил! – начал говорить Сэм. – Можешь подробнее рассказать нам об этой Бездне?
– В докладе разве ничего не было написано?
– Лишь о том, что Бездна – это вроде болезни, которая довольно пагубно влияет на живые организмы, – вклинился Филлипс.
– Думаю вам и этой информации достаточно, – ответил Рэй.
– Мистер Хоулетт, нам итак толком не объяснили всей херни, которая нас ждёт, так будь любезен, разъясни хоть ты, – довольно вежливо, но язвительно сказал капитан.
– Дело ваше, – начал со вздохом отвечать Рэй. – Бездна – это некая сущность из другого мира, другой Вселенной, в которой она властвует. Никто не видел её воочию, а только тех, кого она поработила.
– То есть, заразила? – спросил Мэйсон.
– Это не совсем болезнь, сержант. Скорее она делает из своих жертв марионеток, с помощью которых может существовать в любом другом мире и, в последствии, без труда поглощать всю жизнь в этой Вселенной.
– Вот оно как, – задумчиво начал говорить Аксель. – А для чего ей это? Точнее зачем ей сжирать целые Вселенные?
– Бездной движет лишь непреодолимое желание быть везде и всюду, пересоздавать миры по своему образу и видению. Всеобъемлющий хаос и бесконечная тьма – вот что ей нужно.
– А существа, которые становятся её "марионетками"– это и есть те самые твари? – спросил Сэм.
– Не все способны выдержать гнёт тёмной сущности и поэтому…
– Поэтому следует убивать всех, кто кинется на вас с намерением полакомиться вашей плотью, – прервал Рэя подошедший полковник.
На сей раз отряд показательно не поприветствовал должным образом Стронга, делая вид, что он не является здесь главным.
Шестеро солдат перестали доверять полковнику из-за его недосказанностей. Слишком многое он не сообщил им, по неведомой для них причине скрывая действительно важные детали предстоящей операции. Несмотря на неприязнь к Хоулетту, каждый из солдат решил для себя, что на данный момент только Рэй способен прояснить интересующие их моменты.
– Так понимаю, ты тоже любитель перебивать, – с презрением сказал Рэй.
Солдаты посмотрели удивлёнными глазами на Хоулетта, не понимая, почему он обращается к полковнику на "ты".
– А я вижу, что ты любишь дерзить, Рэй, – начал говорить Стронг. – Ну ничего, на первый раз спущу.
Отряд был в недоумении от такого общения между Хоулеттом и полковником, ведь второй в ответ на дерзость в свой адрес сказал бы пару ласковых слов, но этого не произошло. Солдаты увидели в глазах Рэя презрение к Стронгу, некую неприязнь, которую он, собственно, и не скрывал. Наступила тишина, в которой сверлили друг друга взглядом озлобленный Хоулетт и слегка напуганный, но в то же время уверенный в себе полковник.
Довольно неловкое и напряжённое молчание решил прервать Сэм:
– Сэр, вы что-то хотели нам сказать?
– Да, Сэми, – проморгавшись и протерев глаза начал говорить Стронг. – В этом футляре ваши жетоны со встроенными датчиками, с помощью которых мы будем отслеживать ваше местоположение.
Полковник отдал футляр капитану. Филлипс раздал жетоны и приказал засунуть их под костюм, чтобы не потерять.
– К сожалению, у нас есть только небольшая карта местности, поэтому большую часть пути вас будет вести Рэй.
Хоулетт вздохнул с возмущением и подошёл к отряду.
– Ты забыл одну маленькую деталь, – начал говорить Рэй, глядя с недовольством на полковника. – Эта карта, которую ты нам предлагаешь – абсолютно бесполезна.
– Да? С чего ты это взял?
– Тебе стоит напомнить, что портал нас выкинет вообще в неизвестном месте?
Солдаты посмотрели на Рэя с лёгким удивлением.
– И, к тому же, там беспросветная тьма, в которой даже свет от фонарей будет едва полезен. Неужели ты забыл о такой ерунде?
Стронг ничего не смог ответить и только хлопал глазами. Этими действиями Рэй, сам того не понимая, смог заслужить доверие солдат и показать, что далеко не все офицеры действительно понимают суть.
– В любом случае тебе решать, что нам нужно, а что – нет, – закончил Хоулетт и манерно скрестил руки на груди.
Стронг понял, что бесполезно пытаться скрывать что-либо, ведь Рэй не из тех, кто способен на ложь. Но высокомерие полковника не позволяло это принять.
Сделав вид, что сказанное Хоулеттом полковник пропустил мимо ушей, он обратился к отряду:
– Очень хорошо, что ты пойдёшь вместе с ними, Рэй. А теперь слушайте внимательно – у вас там будет не особо много времени. Девотусгарг – огромный город, во мраке которого поджидают твари. Я не обещаю, что вы все вернётесь. Но если не справитесь вы – никто не справится. И что бы там не происходило, что бы ни случилось – держитесь вместе. Лишь командой вы сможете выполнить поставленную задачу.
Отряд внимательно выслушал речь Стронга, запомнив его слова. Несколько секунд стоя в тишине каждый погрузился в свои мысли. И именно в этот миг портал затих.
– Идём, пока портал снова не разбушевался! – сказал Рэй.
Полковник многозначительно посмотрел в глаза каждому из солдат. Он хотел сказать им так много, но задал лишь один вопрос: "Все готовы?"
Отряд в один голос ответил: "Так точно!". Все переглянулись и по очереди начали подходить к вратам. Но тут вклинился Рэй.
– Я пойду первым и буду ждать вас по ту сторону. И прежде чем заходить – включите заранее фонари. Там они могут не загореться.
Как бы странно это не было, но отряд сделал так, как сказал Хоулетт.
Рэй начал подходить к порталу и сияние постепенно приближалось и поглощало его. Сопровождалось это всё звуками грома, яркими вспышками и небольшой вибрацией по всему комплексу. И вот спустя несколько секунд Хоулетт исчез, а портал успокоился. Следующим решил пойти Сэм, так как ему не терпелось узнать, что же находится по ту сторону. Следом за ним отправились и другие. Когда весь отряд прошёл, полковник шёпотом проговорил лишь одно:
– Простите меня…
Часть 7.
Последним появился Мэйсон. Они прибыли в кромешную тьму, в которой будто даже свет не такой яркий. С этой стороны портал был куда меньших размеров, чем в комплексе. Его свечение было менее ярким, а грохот и вовсе исчез.
Тусклый падающий свет от портала и фонарей озарял совсем немного, но были различимы во тьме статуи, похожие на людей и существ непонятного вида. Затхлый воздух намертво врезался в нос, вызывая отвращение. Забытый Город встретил отряд гнетущей и умирающей атмосферой.
– Итак, введу вас в курс дела, – начал говорить Рэй. – Первое и самое главное – не шуметь, не кричать, ничего не крушить и тем более не открывать огонь без моей команды. Второе – держаться вместе, не разбредаться и не отставать. Скажу сразу, что если кто-то потеряется – тот пропал навсегда. Возвращаться не будем.
– Мы друг за друга глотку порвем! – перебил Картер. – Поэтому второй пункт можешь засунуть себе в зад!
– Понимаю, вы привыкли стоять друг за друга горой, но в этом месте геройство не поможет. Если на поиски пойдет один – умрут все. И я не запугиваю, а говорю факты, которые уже происходили. Если следовать по следам друг друга – никто и не потеряется.
Отряд согласился с высказыванием Рэя, чему капитан был удивлён.
– Теперь всем всё ясно?
– Более чем, – вяло ответили солдаты.
– А куда нам вообще? – спросила Ария.
– Вот это хороший вопрос, капрал, – задумчиво ответил Рэй.
– Ты ведь наш гид, мистер Хоулетт, так веди нас, – сказал Филлипс.
– Нужно сначала осмотреться. За мной! – произнёс Рэй и пошёл во главе отряда.
Из-за кромешной тьмы почти ничего не было видно кроме участков, куда падал свет от фонарей. В тишине были слышны только шаги, звон ремней и оружия, дыхание отряда. Вся атмосфера напоминала чем-то местность, в которой была ядерная война, после которой не осталось никакой формы жизни. А взглянув наверх, никто не увидел звёздного неба.
– Какое странное ощущение, – начал Аксель. – Мы будто находимся глубоко под землей. У меня уже уши начинают звенеть от давления.
– То есть адская вонь гнилья и сажи тебя не смущает? – проговорил Сэм.
– К этому можно привыкнуть, а вот к твоим тупым шуткам – нет, – сказала Ария.
– Мистер Хоулетт, почему мы здесь чувствуем себя так странно? – спросил капитан.
– Такая слабость. Каждый шаг тяжелее предыдущего. Я будто весь день в гору поднимался! – добавил Мэйсон.
– Ага. А ещё захотелось личинку отложить! – проговорил Сэм.
– Девотусгарг окружён непроницаемым куполом – отсюда и этот едкий запах, – начал говорить Рэй. – Что касается давления и слабости, то это по другой простой причине – город находится не на Земле. На этой планете сила притяжения немного сильнее. Ну а что касается твоего недержания, Сэм – это проблемы твои и твоей жопы.
– Круть! Теперь буду смело заявлять, что был на другой планете! – с наигранной радостью сказал Сэм.
– Ты сначала выберись и не обосрись, а потом уже будешь понтоваться, – с насмешкой сказал Мэйсон.
Отряд шёл спокойно, изредка беседуя и подшучивая друг над другом. Никто из них не испытывал чувства тревоги. Было ощущение, что они в каком-то походе, а не на боевой операции. Тем не менее, их глазам мерещились силуэты каких-то вытянутых существ.
– Такое отвратительное и подлое ощущение, что за нами следят, – проговорил Роксвилл.
– Так и есть, – сказал Рэй.
– Те самые твари? – напряжённо спросил Аксель.
– Именно так.
В мгновение настроение солдат сменилось.
– Так, а вот сейчас стало не по себе, – заявила Ария.
– Мистер Хоулетт, нам стоит сейчас волноваться? – спросил капитан.
– Нет, не думаю.
– А если поточнее? – спросил Сэм.
– Скажу так – если бы на нас охотились, то ещё несколько минут назад нас бы разорвали в клочья, – спокойно ответил Рэй.
– Знаешь, меня поражает и пугает твоё спокойствие, – начал говорить Мэйсон. – В комплексе весь такой дёрганый, вечно злой, а здесь прям воплощение умиротворения. Ты там случайно втихаря не выкурил косячок?
– Не люблю такое, сержант.
– Рэй, а сколько примерно этих тварей здесь может быть? – спросила Ария.
– Немного – около двадцати миллионов.
– Что?! – спросил шокированным тоном Сэм.
– Для тебя двадцать миллионов – это немного? Чувак, это ведь охрененно много! – в недоумении и с раздражением заявил Мэйсон.
– Девотусгарг по площади примерно равен Канаде. Учитывая такую территорию – это совсем немного, – спокойно ответил Рэй.
– Куда?! Монах, нас всего семеро, а этих тварей двадцать миллионов! Двадцать! Ты понимаешь, что их слегка больше?! – напряжённо сказал Сэм.
– Раньше население этого города насчитывало более двухсот пятидесяти миллионов. Но после событий, что сотворила Бездна, осталось совсем немного, если сравнивать. Надеюсь, этот факт вас утешит.
Солдаты были не в восторге от услышанного, тихо выражая свои негативные эмоции. Но капитан, на удивление, был спокоен. Филлипса не пугала численность. Он знал, что если не привлекать внимание, то проблем быть не должно. И несмотря на разногласия с Хоулеттом, он начал ему доверять.
– Почему такую территорию назвали городом, а не страной? Как-то нелогично ведь, – спросил капитан.
– Для этой планеты такие масштабы несущественны. Империи здесь куда больше, чем вы можете представить, – ответил Рэй.
Освещая перед собой путь, солдаты разглядывали руины умирающего города. Строения причудливой формы не были похожи ни на одно здание на Земле. Чёрные стены, покрытые какой-то слизью, бледные толстые стёкла, сквозь которые ничего не было видно, сделанные будто из сапфира. Невысокие домики сменялись колоссальных размеров небоскрёбами. И среди всей архитектуры не вписывались только статуи.
– Рэй, а это что за штуки? – спросил Мэйсон.
– Это те, кто попал под влияние Бездны.
– Ты ведь сказал, что она превращает в тварей, а не в камень, – сказал Сэм.
– Первая волна – это уничтожение населения, – начал отвечать Рэй. – Лишь когда некоторая часть убита, только тогда Бездна начинает создавать свою армию чудовищ.
– Вот бедняги, – сказала с сочувствием Ария.
– Я бы так не сказал.
– Почему это? – спросил Филлипс.
– По началу, живущие здесь люди думали, что это какое-то колдовство и ничего не могли с этим поделать, – начал серьёзно отвечать Рэй. – За три дня окаменело около 60 миллионов. Попытки остановить это были тщетны. Когда люди начали превращаться, местные лекари пытались исцелить их, но сами становились тварями, когда на них нападали пациенты. "Зараза"распространялась слишком быстро, выкашивая целые регионы всего за несколько часов. Было слишком поздно, когда люди поняли, что это на самом деле. Обезображенные до неузнаваемости, с тёмной и разлагающейся кожей, с акульими пастями твари заполонили улицы Девотусгарга, распространяя Бездну.
– Жуть какая, – сказал с отвращением Сэм.
– Так почему лучше стать камнем? – спросила Ария.
– Вы бы предпочли мучительно превращаться в тварь, сходить с ума и видеть, как с жуткой болью ваша кожа начинает разлагаться? – спросил Рэй, повернувшись к солдатам.
Бойцы не дали ответа, но по ним было видно, что в их случае они бы выбрали первый вариант.
Часть 8.
Отряд прошёл несколько километров и усталость начала говорить о себе. Затхлый, пропитанный зловонием воздух, недостаток кислорода и высокое давление вынудили солдат сбавить обороты.
– Чёрт, я уже не могу идти, бошка кружится дико и дышать нечем, – с тяжёлой одышкой сказал Сэм.
– Ага, такое ощущение, будто сейчас отключусь! – жадно глотая воздух сказала Ария.
– Да! Нам бы перекурить малость, Рэй. Ноги уже совсем не держат! – добавил Мэйсон.
– Нам нельзя останавливаться. Нужно идти дальше, – без какой-либо усталости ответил Рэй.
– Мистер Хоулетт, мы сколько уже идём? Четыре? Пять часов? – начал задыхаясь говорить Филлипс. – На Земле мы бы без проблем пошли дальше, но здесь это невозможно. Эта убойная атмосфера и здешние условия выбивают из колеи…
– Капитан, я понимаю, что вы устали, но нам нежелательно останавливаться.
– Буквально десять минут. Дух перевести. А после уже двинемся дальше.
– Ладно, но только десять минут и не более, – неохотно согласился Рэй.
– Ох! Просто изумительно! – сказал Сэм и с удовольствием прилёг на лежащие рядом развалины.
Остальные солдаты также недолго думая приняли полугоризонтальное положение на соседних развалинах. Только Рэй остался на ногах и тщательно всматривался во тьму.
– Слушайте, – начал шёпотом говорить Сэм спустя несколько минут. – Вам ничего не кажется странным?
– Ты о чём? – спросила Ария.
– О нашем гиде.
– А что с ним не так? – задал вопрос Мэйсон.
– То есть вас не смущает, что монах выглядит бодрячком, будто не шёл вместе с нами, в то время как мы задыхаемся словно астматики?
– Быть может он увлекался скандинавской ходьбой? – с ухмылкой произнесла Ария.
– Хорошо. Тогда откуда он так много знает об этих тварях и об этом вонючем и загнившем месте? – задал вопрос Сэм, присев на развалины.
– Скорее всего у него есть доступ к материалам, которыми не захотел поделиться с нами Стронг, – вклинился Роксвилл.
– Не, тут что-то другое. Мы ведь все были свидетелями того, как монах на наших глазах опустил полковника…
– И Стронг ему ничего не ответил, а просто хлопал глазами, – задумчиво проговорил Филлипс.
– Вот именно, капитан! – воодушевлённо начал говорить Сэм. – Наш гид не так прост, как нам кажется. Под этими поношенными доспехами и отличной маской дружелюбия скрывается кто-то другой. Я это чувствую!
Несмотря на то, что Сэм всегда играл роль шута в команде, он не раз удивлял остальных своими дедуктивными способностями. Его умение подмечать и складывать воедино мельчайшие детали не единожды открывало глаза сослуживцам. Однако теории Сэма не всегда воспринимаются всерьёз из-за его излишней болтовни. Тем более поверить в то, что обычный учёный выдаёт себя за другого – довольно сложно.
– Снова твоя завлекательная теория, – с насмешкой заговорила Ария. – Но Рэй не вызывает у меня недоверие, несмотря на его непонятное поведение.
– Я согласен с Хьюз. Хоть он и кажется каким-то скрытным, но я, почему-то, не испытываю к нему никакого негатива и, тем более, не подозреваю в "тайном заговоре", – уверенно заявил Аксель.
– Как вам угодно, – начал с возмущением говорить Сэм. – Но бьюсь об заклад – монах ещё покажет настоящего себя. И только один вопрос останется – на чьей стороне он будет?
Рассуждения солдат прервал странный звук, который прозвучал в двух метрах от них. От услышанного бойцы обомлели, каждый из них боялся пошевелиться и, особенно, посмотреть в ту сторону.
– Вы это слышали? – испуганно спросил Роксвилл.
– Это ещё что за хрень? – напряжённо пробормотал Мэйсон.
Хоулетт находился в пяти метрах от отряда, но тоже слышал этот звук, похожий на стрекотание огромной саранчи.
– Без резких движений. Медленно подойдите ко мне, – шёпотом и неспокойным тоном отдал приказ Рэй.
Солдаты, как и приказал им Рэй, неспешно и аккуратно подошли к нему. В этой пугающей тишине было слышно, как быстро бьются их сердца. У некоторых пробежали мурашки от представления образа той твари, что издала этот звук.
Хоулетт медленно направил туда фонарь и все увидели гниющую, тёмно-синего цвета вытянутую конечность, которая в ту же секунду дёрнулась. На отряд напал несдерживаемый страх, отчего они открыли огонь по тому месту. Несколько секунд солдаты опустошали свои магазины в надежде хотя бы ранить незримое чудовище. В этой суматохе только двое не достали оружие. Только двое не поддались страху. Рэю и Филлипсу удалось угомонить перепуганных солдат лишь с помощью физической силы. Началась паника.
– Твою мать! Это что за херня такая?! – в панике прокричал Сэм.
– Надеюсь эта тварь не переваривает свинец! – прокричал Мэйсон.
Рэй слегка оттолкнул сержанта и подбежал к тому месту, чтобы удостовериться, что тварь ушла. К его счастью, она исчезла, но и следов крови также не было видно.
Разъярённый, с трудом себя сдерживая, Хоулетт подошёл к отряду.
– Давай, Сэм, начни ещё визжать как девчонка!
– А я то что?!
– Какого чёрта вы творите?! – грозно, но не громко начал высказывать своё недовольство Рэй. – Я вам сказал, чтобы без моей команды огонь не открывали? Что вам из этой максимально простой фразы не понятно?!
– Ну ты сам видел эту херь! Что нам оставалось делать? Ждать, пока нападёт и сожрёт?! – вклинилась Ария, дрожащим голосом аргументируя свои действия.
– Если бы она побежала на нас, тогда бы и отдал приказ! Если вы хотите, чтобы вас разорвали на части как можно быстрее – идите в одиночку и стреляйте сколько влезет! Но уверяю – то, что вы там встретите, будет последним и не самым приятным перед мучительной смертью!
Хоулетт опустил голову и покачал ею, показывая безнадёжность насчёт столь пугливых солдат.
– Тоже мне, бравые воины… На кой чёрт Стронг вас впарил мне – до сих пор не понятно.
– Наверно для того, чтобы ты тут быстро не загнулся, Рэй? – язвительно проговорил Мэйсон.
– Однако страх я вижу только в ваших глазах, – с презрением ответил Рэй. – Вы хоть представляете, что сейчас может произойти?
Солдаты не стали рисковать в попытках дать ответ на этот, казалось бы, простой вопрос.
– Мистер Хоулетт прав, – неожиданно поддержал Филлипс, рассудительным и грозным тоном обращаясь к солдатам. – Мы не знаем чего от них ожидать. Мы в принципе не знаем сколько их находится в этой беспросветной тьме вокруг нас! Так что держите себя в руках и хватит ссать в штаны – мы на задании!
После слов капитана отряд стал вести себя менее развязно. Несмотря на их страх, Филлипса они боялись всё-таки больше. Теперь бойцы внимательно слушали всё, что скажут их капитан и Рэй.
– Итак, мистер Хоулетт, – начал обращаться капитан, глядя прямо в глаза Рэю. – Что из-за этой выходки может последовать?
– Либо сейчас сюда хлынет стая, насчитывающая сотни тварей, и нас быстро разберут на органы, либо эта тварь одиночка и просто следила за нами. В любом случае остальным уже известно, что мы здесь.
Страх и паника обуяла пятерых. Только Рэй с капитаном продолжали мыслить трезво, не поддаваясь тревоге. Бойцы наконец увидели, с кем может произойти встреча. Точнее только часть того, что им может угрожать. Осознание того, как эти твари могут выглядеть, создавало сильное напряжение, ведь свет их фонарей слишком тусклый, чтобы видеть на хорошем расстоянии.
– Так, – начал Филлипс. – Значит теперь в ускоренном темпе двигаем дальше. Собрали яйца в кулак и глядим в оба!
– Есть, сэр! – ответила твёрдо команда.
– Ещё не забывайте, что благодаря вашим усилиям привал вряд ли получится сделать, – сказал с ухмылкой Рэй и пошёл вперёд.
Солдаты ничего не сказали и не возразили насчёт этого, поскольку понимали, что именно по их вине теперь придётся идти без остановок. К тому же, имеется отличный стимул держать ускоренный темп – мысль о том, что сотни тварей открыли охоту на отряд.
Глава третья. Послание мертвецов
Часть 9.
Члены отряда шли молча. Внимательно прислушиваясь к каждому шороху, солдаты старались осмотреть вокруг себя как можно больше. Они надеялись никого не увидеть на освещённых тусклыми фонарям