Читать онлайн Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая бесплатно

© Александр Глухов, 2025
© Татьяна Гринберг, 2025
ISBN 978-5-0065-7544-8 (т. 10)
ISBN 978-5-0056-9589-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
А. Глухов. Я есть…. 2019. Х., акрил. 50Х30
1
- Oh, I tell sweet Thee
- to come down to me
- to see the wild birds
…
- И снова говорю Тебе,
- спустись, приди…
- послушать диких птиц
Tatiana Grinberg. A New Year’s tree… Татьяна Гринберг. Новогоднее дерево…
2
- Sleep tight tonight
- I never disturb your
- leisure and pleasure
…
- Спи крепко всю ночь,
- я никогда не потревожу
- твой праздный сон…
Tatiana Grinberg. The Bird of Happiness. Татьяна Гринберг. Птица счастья.
3
- In those days I was a lovely youth
- and I was chatting with you
- from morning to evening dew…
…
- Я был прекрасным юношей
- и я болтал с Тобой —
- с утра до вечерней росы…
Tatiana Grinberg. The tamer of the blue horse… Татьяна Гринберг. Укротитель синей лошади…
…
Лежим теперь втроём в пустыне Африки, мы там, где дремлет обветшалый Сфинкс, где рыщет голод и веет злобный дух. Ты больше не со мной, но рядом… прядь волос твоя…
Мы снова были вместе, но ты опять ушла, – кругом теперь царит весна и правит Лето – красота…
4
- Who brings the hope every day
- A lot of forward-looking thoughts
- Beloved freshness of my dreams
…
- И снова день, —
- надежда;
- и люблю… мечта
Tatiana Grinberg. A migratory bird was hovering in the sky… Татьяна Гринберг. В небе парила перелётная птица…
5
- I get on a bicycle and
- turn wheresoe’er, —
- I may see ye… never ever
…
- И я сажусь на велосипед
- и поворачиваю туда, —
- где никогда Тебя не увижу
Tatiana Grinberg. Jump into a black hole… Татьяна Гринберг. Прыжок в чёрную дыру…
6
- It was an uncomprehended ache
- And when a fast spring rain began
- And a nocturnal visitant kiss me
…
- И вновь непонятная боль
- И сильный летний дождь
- И Твой небесный ПОЦЕЛУЙ
Tatiana Grinberg. We shall meet again… Татьяна Гринберг. Мы ещё встретимся…
7
- You are a Golden Autumn
- And I am always Spring, —
- with nice and pleasing mien
…
- Ты – Осень Золотая
- А Я – всегда Весна…
- c приятною улыбкой
Tatiana Grinberg. Golden clouds… Татьяна Гринберг. Золотые тучки…
8
- Hazel eyes of my steersman —
- that shine like a night lantern
- because all stars… were dim
…
- Чёрные глаза рулевого —
- сияли как ночной фонарь
- все звезды… потускнели
Tatiana Grinberg. Apathetic people. Татьяна Гринберг. Пофигисты.
9
- Russia – the gray raining
- I am an England gentleman
- amongst the oak-tree alone
…
- Россия, серый дождливый день,
- а я всё тот, обычный англичанин
- один – один среди родных дубов
Tatiana Grinberg. A touch of an old fairy Tale II. Татьяна Гринберг. Прикосновение старой сказки II.
10
- The grass is tired of being green, —
- it turned yellow…
- the ascent of souls from the Earth
…
- Трава устала быть зелёной, —
- пожелтела…
- и восхождение душ с земли
Tatiana Grinberg. Arable land… Татьяна Гринберг. Пашня…
…
Они все ушли… или когда-нибудь уйдут, которых я уже любил, люблю и это, как я понял, навсегда… А оказалось – это только мимолётный ветерок и не по-настоящему. И лето, осень часто плачут из-за нас самих… любимые теперь поля, холмы… леса…
11
- Thou… best Lover, —
- whom I’ll never kiss
- I see among the blind
…
- Ты лучший любовник,
- но никогда не поцелую.
- Я вижу среди слепых…
Tatiana Grinberg. The girl with the lizard. Татьяна Гринберг. Девушка с ящерицей.
12
- There are no more birds,
- winds blow…
- Leaves – falling
…
- Нет больше птиц,
- ветер…
- Падает листва
Tatiana Grinberg. Color therapy… Татьяна Гринберг. Цвето-терапия…
…
…она закончилась – и мы расстанемся. Она мечтает о другом… Гринберг Т. В.
13
- I dream and dream, —
- and stand upon the stone
- and sigh… none can hear
…
- Мечтаю… и мечтаю…
- и встал на камень —
- и вздыхаю, никто не слышит
Tatiana Grinberg. The village of Linikha. Татьяна Гринберг. Льниха.
14
- Who would hug, —
- but all around
- just blue flowers…
…
- Кто бы обнял, —
- но кругом
- только цветы…
Tatiana Grinberg. Stop the waterfall… Татьяна Гринберг. Остановить водопад…
15
- Ye have extended the summer
- for me alone…
- And Thee made Autumn golden
…
- Продлил Ты лето
- для меня…
- и осень золотую
Tatiana Grinberg. I am a Flower. Татьяна Гринберг. Я – Цветок.
16
- Yes, Thee – not at all
- but I am very…
- affectionate towards ye
…
- Да… Ты – вовсе, нет
- но я, —
- навсегда привязан к Тебе
Tatiana Grinberg. My affectionate and gentle beast. Татьяна Гринберг. Мой ласковый и нежный зверь.
17
- Again I lift my gaze
- but He had left, —
- the broken dreams
…
- Поднимаю взгляд
- но Он уже ушел, —
- разбитые мечты…
Tatiana Grinberg. The black feather and the devil’s hand. Татьяна Гринберг. Черное перо и рука дьявола.
…
Нет больше огонька среди золы и тлеющих углей… и только только белый сладкий дым…
18
- It is cold, autumn;
- I am the heart
- of a broken toy
…
- Холод – осень;
- Я сердце…
- сломанной игрушки
Tatiana Grinberg. Varyushka’s pink dance. Татьяна Гринберг. Розовый танец Варюшки.
19
- The long forgotten dreams
- And I am wandering alone
- amongst the bare trees…
…
- Давно забытые мечты.
- И я снова один блуждаю
- среди голых деревьев.…
Tatiana Grinberg. The sprout – IV. Татьяна Гринберг. Росток – IV.
20
- The great beauty of thee, —
- WHO have beheld your eyes
- Alack a day, never forget it
…
- Навеки… восхищен я Тобой, —
- в Твоих глазах голубые цветы
- теперь никогда не забуду Тебя
Tatiana Grinberg. Autumn whirling… Татьяна Гринберг. Осеннее кружение…
…
Осень… ржавеет в поле цветы и трава. Зеленушки снова от нас улетели… навсегда…
21
- Once more I looked at myself
- into the mirror… in vain, —
- I am eagerly awaiting for them
…
- Смотрю сквозь
- голубое зеркало
- напрасно, жду…
Tatiana Grinberg. The inevitability. Татьяна Гринберг. Неизбежность.
22
- The great stillness
- and mist had settled
- upon the bare trees
…
- Лес… тишина.
- Туман прилёг
- на голые деревья
Tatiana Grinberg. There will be a meeting after the breakup… Татьяна Гринберг. За расставанием будет встреча…
23
- But why… I think of Thee?
- Trees are whispering to me
- This is idolatry… I adore ye
…
- Но почему я думаю о Тебе?
- Деревья шепчутся со мной,
- идолопоклонство… Я люблю
Tatiana Grinberg. The beginning of everything… Татьяна Гринберг. Начало…
…
Пустые глазницы – серые глаза… Сухостой.
24
- A flower by a mossy stone
- I never see again your eyes
- I miss you more and more
…
- Цветок у камня, —
- забыл твои глаза,
- скучаю все больше и больше
Tatiana Grinberg. Don’t go away! Татьяна Гринберг. Не уходи!
25
- Thee are always —
- half-hidden from my eye,
- mine diamonds in the sky
…
- Ты, всегда, —
- наполовину скрыт от моих глаз!
- Мои бриллианты… в НЕБЕСАХ
Tatiana Grinberg. Still life with red flowers. Татьяна Гринберг. Натюрморт с красными цветами.
…
Ты так меня искал, а оказался – я не я. Прости, что я совсем другой…
26
- Flower, —
- you were blooming,
- wilted…
…
- Цветок, —
- ты цвёл,
- завял…
Tatiana Grinberg. A kiss under a lying stone, I’m sorry… Татьяна Гринберг. Поцелуй под лежащим камнем, прости…
27
- The meadow, —
- a host of flowers
- Ye blessed…
…
- Луг, —
- усеянный цветами
- Ты благословил…
Tatiana Grinberg. The bird of happiness of tomorrow. Татьяна Гринберг. Птица счастья завтрашнего дня.
28
- Spring meadow…
- I never pass by, —
- the sight so touching
…
- Весенний луг, —
- но прохожу мимо,
- люблю…
Tatiana Grinberg. A host of poor people. Татьяна Гринберг. Убогие.
29
- Flowers are dancing
- and I am made for
- these blue company…
…
- Цветы танцуют, —
- и я создан для
- этой компании
Tatiana Grinberg. The comfort of home. Татьяна Гринберг. Домашний уют.
30
- Soon oaks wake up
- and I’m with you, —
- a flower on the field
…
- Дубы проснулись
- и я тобой, —
- цветок на поле…
Tatiana Grinberg. Still life – a mystery… Татьяна Гринберг. Натюрморт – загадка…
…
Я знаю, что в тебе бушует огонь, но ты покрыл леса благородным снегом, но помни, что придёт весна…
31
- Yet I am forlorn,
- knowing you are
- mine no more…
…
- Всё ж… один,
- зная, что ТЫ
- больше не мой
Tatiana Grinberg. Little angels. Татьяна Гринберг. Ангелочки.
32
- A black viper warmed up in the grass
- It was the worst pang that I ever bore
- I AM alone – to eternal bliss…
…
- В траве таилась чёрная гадюка, —
- повисла чёрным камнем на душе.
- Иду навстречу вечному блаженству
Tatiana Grinberg. A game with a black clown. Татьяна Гринберг. Игра с чёрным клоуном.
33
- I waited at night
- and you came, —
- He kissed me..
…
- Ночами ждал
- и Ты пришёл, —
- поцеловал…
Tatiana Grinberg. A Friend. Татьяна Гринберг. Друг.
…
Ты через ночь меня нашёл, смотрю в твои глаза во тьме… так долго ждал. Со мной побыл ты краткий миг… и это только – был лишь сон…
34
- I was looking for you
- I found Thee, far from spring,
- winter and no rain…
…
- Искал ТЕБЯ, нашёл;
- далеко до весны, —
- зима… и нет дождя
Tatiana Grinberg. The web of love… resentment… Татьяна Гринберг. Паутина любви… обида…
35
- I go and dream, —
- I’m amongst the birches.
- Eternal spring.…
…
- Иду и плачу, —
- и я среди берёз.
- И всегда ВЕСНА
Tatiana Grinberg. Mirages… resentment… Татьяна Гринберг. Миражи…
…
Искал так долго я среди полей любимый мой цветок. Нашёл… и больше нет мечты, осталась серость… быль.
36
- Flowers gaze at me
- but I am not
- looking at them…
…
- Цветы пристально
- смотрят на меня, но
- я не смотрю на них
Tatiana Grinberg. How do you do. Татьяна Гринберг. Здравствуйте.
37
- One day… among the trees
- amongst the flowers I am
- ye – midst the verdant leaves
…
- Когда-нибудь в лесу —
- и я среди цветов…
- и Ты в листве Весны
Tatiana Grinberg. Pink roses. Татьяна Гринберг. Розовые розы.
…
Ты так хотел, хотя бы этот ОБРАЗ… И сказки больше нет. Среди дождей – ТЫ только мелкий дождик… сорняк забил все розы… а ветерок гуляет меж полевых цветов…
38
- You, —
- many and many a day
- was with me
…
- Ты, —
- был со мною
- много дней…
Tatiana Grinberg. The butterfly bird. Татьяна Гринберг. Птица-бабочка.
…
Поля… огонь… и снова мотылёк летит к нему. Лето прошло… и дышит хрипло осень. Дым табака, холодный взгляд и злая злая красота…
39
- Flowers sleep under snow
- Ye have no need of me, —
- your ardent kiss somewhere
…
- Цветы под снегом спят
- И я никто тебе, —
- твой поцелуй… где-то там
Tatiana Grinberg. The woman in blue. Татьяна Гринберг. Женщина в голубом.
40
- And I walk among
- the flowers and
- single in the field
…
- Иду среди цветов,
- гуляю, —
- в поле один одинок
Tatiana Grinberg. Guess who it’s from… Татьяна Гринберг. Угадай от кого…
…
Снег пошел… ах погуляем!!! Не хочешь пойти на риск? …ну тогда пошли в баню! Гринберг Т. В.
41
- Flowers laugh
- at my feet, —
- thee sleep alone… one
…
- Цветы смеются
- у моих ног, —
- ты спишь одна… одна
Tatiana Grinberg. Portrait of Masha the cat. Татьяна Гринберг. Портрет кошки Машки.
42
- Heaves – an angel
- I see…
- a black rose
…
- Небеса – ангел,
- вижу…
- чёрную розу
Tatiana Grinberg. Ghostly roses in the haze. Татьяна Гринберг. Призрачные розы.
…
Лети ко мне мой мотылёк – я свет… твой огонёк…
43
- Farewell beloved ladybirds, —
- I am at distance from you
- Wherever it be known I love ye
…
- Прощайте божьи коровки!
- Зима, я далеко от вас
- любил вас… и люблю люблю
Tatiana Grinberg. I have to stay afloat… Татьяна Гринберг. Удержаться на плаву…
44
- With thee on the flower bed
- I am on my knees before ye
- and waiting for the rain to cry
…
- C тобой на цветочной клумбе
- Я стою перед тобой на коленях
- И жду, когда прольется ДОЖДЬ
Tatiana Grinberg. People and animals. Татьяна Гринберг. Люди и звери.
- …
…не слышу больше биения под ковром из трав и цветов…
45
- Thee… Thou best lover
- There was a time when
- Ye fell in love with me
…
- Тебя… ты лучший поцелуй
- И было время, —
- ТЫ любил, влюбился…
Tatiana Grinberg. The tree of breakups… Татьяна Гринберг. Дерево расставаний…
46
- He came, —
- his hot lips
- I never kiss
…
- Ты появился,
- смотришь…
- Я – не целую
Tatiana Grinberg. The morning guest. Татьяна Гринберг. Утренний гость.
…
Осень, зима, лето, весна… каждый раз ТЕБЯ ищу, – сталкиваюсь, – прохожу мимо, – общаюсь с молчаливым ветерком, слушаю монотонную симфонию дождя… поют любимые зеленушки…
47
- A day amongst the trees
- A night among the stars
- A life without friends…
…
- День среди деревьев
- и ночи среди звезд,
- ЖИЗНЬ – без друзей…
Tatiana Grinberg. There is a friend… Татьяна Гринберг. Друг.
48
- The ground has cooled down
- The soldiers became stars, —
- I shall never see their smiling
…
- Земля остыла, зима без снега.
- Солдаты стали ЗВЁЗДАМИ, —
- никогда не увидим их улыбок
Tatiana Grinberg. Waiting for an appointment… Татьяна Гринберг. Ожидание встречи…
49
- As I walk alone amongst
- the branching oak-trees,
- where ye feet have trod
…
- Иду один, —
- меж старых дубов,
- вслед за Тобой
Tatiana Grinberg. Possession. Татьяна Гринберг. Обладание.
50
- Beneath my granny’s roof, —
- I lay alone on my bed and
- I could see the stars thru ceiling
…
- Под крышей бабушкина дома, —
- я часто не спал по ночам…
- и видел звезды сквозь потолок
Tatiana Grinberg. The imprisoned soul. Татьяна Гринберг. Заключённая душа.
51
- Day by day I be loth to love
- But why am I loth so pleased
- at heart – yet I am loved
…
- День ото дня нет желанья любить
- Но почему… я так этому не рад?
- В глубине души – я все же ЛЮБИМ
Tatiana Grinberg. These summer rains. Татьяна Гринберг. Эти летние дожди.
…
Каждый день я жду летних дождей, но идёт только снег. И дождя… я тоже не жду… Я мечтаю о тёплом весеннем солнце и о лёгком ветерке…
52
- Thee know, I’m waiting for you
- About the golden stars…
- We have been dreaming for a long time
…
- Ты знаешь – жду тебя!
- О звёздах золотых
- и ты и я давно мечтаем
Tatiana Grinberg. A circus for the queen. Татьяна Гринберг. Цирк для королевы.
53
- Thou were the Tree of Dawn
- the meadow mouse – gone
- He bathed in the afterglow
…
- И ТЫ, был деревом Рассвета, —
- луговой мышонок исчез,
- что купался в лучах заходящего солнца
Tatiana Grinberg. The Tree of dawn. Татьяна Гринберг. Дерево рассвета.
…
Он знает и знал, что вы всегда были вместе. Один кушал, другой всегда караулил остатки еды. Рассветы и закаты… вы вместе смотрели, но вскоре мышонок остался один…
54
- Make me feel your heart
- every single day, —
- under the frozen tree
…
- Дай почувствовать Твое сердце
- каждый божий день, —
- под замерзшим ДЕРЕВОМ
Tatiana Grinberg. A rose within a rose. Татьяна Гринберг. Роза в розе.
55
- Yet He with a smile sees, —
- and I am watching Him…
- The stars inside the puddle
…
- И всё ж ОН с улыбкой —
- наблюдает… и я ищу ЕГО
- звезды в луже…
Tatiana Grinberg. A new hero… Татьяна Гринберг. Новый герой…
…
Ветер пропал. Осталась только тишина, – колышутся деревья…
56
- These trees—
- the fresh apparel of the spring
- …away the silent dream
…
- Эти деревья —
- свежесть новой весны!
- Прочь безмолвный сон
Tatiana Grinberg. Soaring in the clouds. Татьяна Гринберг. Витание в облаках.
57
- In thrall to the garden rose
- …yе, —
- but your eyes glittering
…
- В плену у садовой розы
- …ты, —
- но сверкают ТВОИ глаза
Tatiana Grinberg. Sprouts at sunset. Татьяна Гринберг. Ростки на закате.
…
Я вуалью прикрою лицо… чтобы лучше тебя рассмотреть… пусть блестит на руке то кольцо… но оно не преграда нам впредь… рука об руку вместе пойдем… по лугам… по полям… по лесам… сладку ягоду вместе нарвем… ну отведать – уж лучше ты сам!!! Гринберг Т. В.
58
- Higher and higher day by day —
- Thee are the soaring one
- I’ll never hear your loud voice
…
- Выше и выше день ото дня
- ТЫ – ввысь, —
- голоса твоего… не услышу
Tatiana Grinberg. We’re sitting on the porch in the hour of the bull. Татьяна Гринберг. На завалинке в час быка.
…
Резные наличники старых русских домов… плачут ивы вдоль речки меж крутых склонов… вечер, – камыши…
59
- He was a soldier.
- Ye kiss’d me once
- and fled away…
…
- ОН был солдатом,
- долгий поцелуй
- и прочь исчез…
Tatiana Grinberg. Dancing with ribbons. Татьяна Гринберг. Танец с лентами.
60
- War-broken soldiers
- lay among Thine flowers
- again sorrow return’d
…
- Солдаты, —
- среди ТВОИХ цветов…
- вернулась печаль
Tatiana Grinberg. Him and her. Татьяна Гринберг. Он и она.
…
И снова ромашки-васильки… и снова травы и букашки… всё, – только нет Тебя, но почему такой приятный и прохладный ВЕТЕРОК?
61
- Flower is lovely;
- When I saw thee
- Love has come…
…
- Цветок;
- когда я увидел тебя, —
- пришла любовь…
Tatiana Grinberg. Unfortunately, the birthday is only once a year. Татьяна Гринберг. К сожаленью день рождения только раз в году.
62
- Hearest thou…
- my quiet tread
- with dew tears?
…
- А слышишь ли ты
- мою тихую поступь
- со слезами росы…
Tatiana Grinberg. My girl. Татьяна Гринберг. Моя девочка.
63
- Lift thine eyes —
- I dreamt about ye
- one blue night…
…
- Подними глаза —
- ты мне снилась
- в голубую ночь
Tatiana Grinberg. Blue blooming… Nine roses. Татьяна Гринберг. Голубое цветение… девять роз.
64
- Blades of grass have withered
- I fell asleep and left
- a dead unprofitable name…
…
- Мои травинки все завяли
- Я заснул и оставил, —
- это мертвое, никчемное имя
Tatiana Grinberg. I am about to start another journey. Татьяна Гринберг. Я начинаю путь…
…
Привет любимый Март и брат Апрель – я так всегда настойчиво вас жду, и, вы приходите на мой зов… и Май обнял меня в последний раз…
65
- Ye – Wind!
- Though you a friend
- I am never to see
…
- Ты – ВЕТЕР!
- Хоть ты и друг,
- которого никогда не увижу
Tatiana Grinberg. Enter the womb – II. Татьяна Гринберг. Войти в чрево. Второй вариант – II.
66
- Yet the parting life, —
- I never sit down beside ye.
- The moth by dismay’d…
…
- И всё ж… прощай, —
- не буду я с тобой.
- Сбитый с толку мотылёк
Tatiana Grinberg. Love will inadvertently descend. Татьяна Гринберг. Любовь нечаянно нагрянет.
67
- Gay flowers – thine eyes
- I never be with thee
- For you I wear the azure-blue
…
- Веселые цветы – Твои Глаза
- и никогда не буду я с тобой
- и для тебя НЕБЕСНЫЙ-голубой
Tatiana Grinberg. I’ll never forget you. Татьяна Гринберг. Я тебя никогда не забуду.
68
- Where… with sapphires paved
- and WHO – the painted blue
- but I’m not the alpha and omega
…
- Где всё в сапфирах?
- И КТО окрашен в голубой
- но я не альфа – не омега
Tatiana Grinberg. The golden lady. Татьяна Гринберг. Золотая.
69
- Amongst the Ladybirds
- I am a Lord of ALL
- of Light and Blaze of Day
…
- Средь божьих коровок
- Я повелитель ВСЕГО
- и свет этого дня…
Tatiana Grinberg. I remember a wonderful day. Татьяна Гринберг. Я помню чудное мгновенье.
70
- He neither hears nor sees, —
- that fleet of clouds
- are soared overhead and adrift
…
- Он не слышит… не видит
- тот флот облаков,
- а ОНИ парят над головой
Tatiana Grinberg. Dreams… what an outrage! – I. Татьяна Гринберг. Мечты… безобразие – I.
71
- Ye coming and ye gone
- and you are not
- companion of my way
…
- Ты приближаешься, —
- уходишь…
- и ты не спутник моего пути
Tatiana Grinberg. Watermelon fantasy. Татьяна Гринберг. Арбузная фантазия.
…
Прогулка долгая, напрасно ждём весны. Зима вернулась – дождь теперь не плачет… здравствуй снег, я снова возвращаюсь. И вдруг навстречу чёрный силуэт ЛЮБИМЫЙ… смотрим и мечтаем…
72
- They are rolling in blue
- and dwell like spots of sky
- thee are amongst the DEW
…
- Они клубятся в синеве
- и обитают пятнами на небе
- и ты теперь среди РОСЫ
Tatiana Grinberg. There is only a moment of love. Татьяна Гринберг. Есть только миг.
73
- Green raiment of the fields.
- He is all alone
- in the midst of vague dale
…
- Весны зелёные поля, —
- и он один.
- Туманная долина…
Tatiana Grinberg. This is for you. Татьяна Гринберг. Для тебя.
74
You know my dream, —
and I saw your smile…
ye creator of crimson savannah
…
- Ты знаешь мою мечту, —
- видел твою улыбку…
- творец багровых саванн
Tatiana Grinberg. The seedling. Татьяна Гринберг. Саженец.
75
- Still as a slave
- before Thee
- waiting for YOU
…
- Всё еще раб
- пред Тобой
- и жду – жду ТЕБЯ
Tatiana Grinberg. The Great Satiation. Татьяна Гринберг. Пресыщение.
76
- Not here I’ll kiss ye
- because the flowers
- have every hue…
…
- Не здесь поцелую, —
- потому что цветы
- имеют все оттенки
Tatiana Grinberg. White birch, I love you. Татьяна Гринберг. Белая берёза я тебя люблю.
…
Ноябрь… в полях больше нет даже запоздалых цветов, – дождь и армада серых ОБЛАКОВ…
77
- On the top of the hill, —
- there is a ploughboy
- and waiting for heavy rain
…
- На вершине холма —
- стоит пахарь, и,
- ждёт проливного дождя
Tatiana Grinberg. Oh, one more time… Татьяна Гринберг. Эх раз ещё раз…
78
- Dream is The Omen
- I lie still at sunrise
- like an army defeated
…
- Сон как мечта, —
- лежу на рассвете
- как разбитая армия
Tatiana Grinberg. The Omen. Татьяна Гринберг. Знамение.
79
- There’s joy at dawn
- clouds omen rain
- and aching hurts – no more
…
- На рассвете царит радость
- тучи предвещают дождь
- и боли больше нет…
Tatiana Grinberg. The Tree and the Sun. Татьяна Гринберг. Дерево и Солнце.
…
Ночь… так много чёрной краски – я жду утра… проснулся, птицы слетелись на мусорку обедать…
80
- Not know your idle name
- while I am gazing at ye
- thee curse me and blame
…
- Не знаю твоего имени
- и пока смотрю на тебя
- ты… проклинаешь меня
Tatiana Grinberg. Dreams… what an outrage! – II. Татьяна Гринберг. Мечты… безобразие – II.
81
- Amongst the flowers
- SHE breathed again
- much beauty before me
…
- Среди цветов, —
- ОНА снова дышит
- так много красоты
Tatiana Grinberg. A lonely birch tree. Татьяна Гринберг. Одинокая берёза.
…
Будет ли долог ВАШ век, берёзы… засохшие дубы…
82
- How silently with you
- under the tree, —
- I’ve seen small birds
…
- Как тихо тут с тобой
- под деревом, —
- увидел птичек…
Tatiana Grinberg. The flowering bush. Татьяна Гринберг. Цветущий куст.
83
- Captured, —
- You are a prisoner
- of The BEAUTY
…
- Пленён, —
- ты пленник
- КРАСОТЫ
Tatiana Grinberg. The Bouquet. Татьяна Гринберг. Букет.
…
Ты пьёшь и кушаешь… мечтаешь, – мечтаешь заснуть и пойти в гости в мой ДОМ…
84
- Wait aching joy,
- his eyes on fire
- not for me…
…
- Жду радости,
- его глаза горят огнем
- …не для меня
Tatiana Grinberg. Gone with the wind. Татьяна Гринберг. Унесённая ветром.
85
- The serene sky, —
- but I only see
- a hayfield beyond
…
- Безоблачное небо,
- но вижу только
- скошенное поле…
Tatiana Grinberg. A clay pot with flowers. Татьяна Гринберг. Горшок с цветами.
86
- His friendship’s smile
- he wanna kiss, —
- whether it is true or not
…
- Сладкая улыбка…
- он хочет поцеловать,
- правда это – или нет
Tatiana Grinberg. A golden branch with flowers. Татьяна Гринберг. Золотая ветка.
…
Жду много лет тебя и буду ждать всегда… ИХ… ТЕБЯ
87
- Your black silhouette
- I wait every day, —
- thy skinny arms and legs
…
- Твой чёрный силуэт
- жду каждый день, —
- твои костлявые руки и ноги
Tatiana Grinberg. Golden yellow bloom. Татьяна Гринберг. Желтое цветение.
88
- He sing of Him
- Thee – Alpha
- and I’m Omega
…
- Он поет о Нем
- Ты – АЛЬФА
- а Я – ОМЕГА
Tatiana Grinberg. Early spring. Татьяна Гринберг. Ранняя весна.
…
Плачь горько дождь весны… холод – одуванчики… цветы…
89
- A blue flower, —
- looks of love
- I gazed upon him, her
…
- Небесный цветок, —
- взгляд полный любви.
- Я смотрю на неё, на него
Tatiana Grinberg. What the coming day holds for me. Татьяна Гринберг. Что день грядущий мне готовит.
90
- No kisses with you, —
- I love howling wind
- green dress her GRAVE
…
- Не будет поцелуев,
- ЛЮБЛЮ, – воет ветер
- одета мхом МОГИЛА
T. Grinberg. Balls and flags. Т. Гринберг. Шары и флажки.
91
- From whence is He…?
- Blest Light on the gloom, —
- scarlet carnations bloomed
…
- Откуда он?
- Свет во мраке
- алых гвоздик
Tatiana Grinberg. Carnation. Татьяна Гринберг. Гвоздика.
92
- AGAIN flower, —
- gem yielding blossom
- with the breeze
…
- Цветок, —
- распускается
- на ветру
Tatiana Grinberg. A pink rose. Татьяна Гринберг. Гвоздика. Розовая роза.
93
- In a dream I wait ye
- I know you won’t come.
- The gray spring came
…
- Во сне я жду Тебя,
- знаю, не придёшь.
- Пришла серая весна
Tatiana Grinberg. Our window. Татьяна Гринберг. Наше окно.
…
Забирай своё царство… и наслаждайся падалью плодов – получишь ты медали с виду золотые, аплодисменты от погонщика мулов. А я, теперь просить прощенья буду… и БУДУ никогда прощён… ПРОЩЁН!
94
- Fresh young flower,
- rising the beam
- around my head…
…
- Свежий цветок, —
- лучи солнца
- над моей головой
Tatiana Grinberg. The golden tulip. Татьяна Гринберг. Золотой тюльпан.
95
The wind rose, —
thou best lover
spring deep kiss
…
- Поднялся ветер, —
- лучший любовник,
- весенний поцелуй
Tatiana Grinberg. Willow twigs. Татьяна Гринберг. Верба.
96
- Sky in a puddle.
- And slippery
- fallen leaves…
…
- Небо в лужах, —
- и скользкая
- опавшая листва
Tatiana Grinberg. A little sun in cold water. Татьяна Гринберг. Немного солнца в холодной воде.
97
- Silence reigns —
- for I am looking
- back to my PAST
…
- Воцарилась тишина.
- Смотрю, —
- назад… в ПРОШЛОЕ
Tatiana Grinberg. Jealousy. Татьяна Гринберг. Ревность.
98
- Have glimpses the morrow
- that make me less forlorn —
- I shall see THAT rolling cloud
…
- Проблески завтра
- на радость —
- и увижу ТО облако
Tatiana Grinberg. The prickly front garden. Татьяна Гринберг. Колючий палисадник.
99
- Wind, —
- I’m yours
- I come
…
- Ветер!
- Пришёл
- …я твой
Tatiana Grinberg. Red dance without a mask. Татьяна Гринберг. Красный танец без маски.
100
- We live no more
- together, —
- and never LIVE
…
- Мы больше вместе
- не живём, —
- и никогда не ЖИЛИ
Tatiana Grinberg. The blooming tree of prohibitions. Татьяна Гринберг. Цветущее дерево запрета.
Перечень графических и живописных работ Гринберг Т. В. в книгах 1 – 10 книгах
Книга 1
1. Перед рассветом (германская серия). Холст, масло. 60х40. 2011. Книга 1, стр. 5.
2. Зимняя рябина (частная коллекция, Новосибирск) Холст на картоне, масло.60х50. 2007. Книга 1, стр. 7.
3. Новый день (германская серия, частная коллекция Германия). Холст, масло. 30х30. 2011.Книга 1, стр. 9.
4. Цунами (японская серия). Холст, масло. Разм. неизв. 2011. Книга 1, стр. 11.
5. Портрет физика-лирика (Яша). Холст, масло. Разм. неизв. 2010. Книга 1, стр. 13.
6. На распутье. Холст, масло. 40х40. 2010. Книга 1, стр. 15.
7. Буран. Холст,.масло. 60х50. 2007. Книга 1, стр. 17.
8. Ребеночек… картина переписана. Холст, масло. Разм. неизв. 2010. Книга 1, стр. 19.
9. Неуловимый образ мамы. Картон, масло. 40х30. 2008. Книга
1, стр. 21.
10. Утро на Алтае. Холст, масло. 50х60. 2008..Книга 1, стр. 23.
11. Голубые березы (частная коллекция, Германия). Холст, масло. 40х50. 2008. Книга 1, стр. 25.
12. Лунная женщина. Холст на картоне, масло. 40х40. 2009. Книга 1, стр. 27.
13. Ночь..Собственность журнала «Русская галерея 21 век». 2013. Москва. Картон, темпера. 30х40. 2005.Книга 1, стр. 29.
14. Март. Цветы (Белое цветение, японская серия). Холст, масло. 30х32.2011. Книга 1,стр. 31.
15. Встреча. Бумага, масло. 42 х29.7. 2010. Книга 1, стр. 33.
16. Композиция с птицей, деревом и звездой. Холст, масло. 2012. Книга 1, стр. 35.
17. Ранняя осень (частная коллекция, Новосибирск). Холст, масло. 40х50. 2007. Книга 1, стр. 37.
18. Билет в рай. Холст, масло. Разм. неизв. 2009. Книга 1, стр. 39.
19. Поцелуй. Холст, масло. 40х30. 2005. Книга 1, стр. 41.
20. Тонкий аромат. Холст, масло. 40х30. 2011. Книга 1, стр. 43.
21. Пора домой. Холст, масло. 40х50. 2007. Книга 1, стр. 45.
22. Персик за забором. (частная коллекция, Новосибирск, японская серия). Холст, масло. 2011. Книга 1, стр. 47.
23. Ковыльная степь. Оргалит, темпера. 55х49. 2005. Книга 1, стр. 49.
24. Ну с чай (Чаепитие). Японская серия. Холст, масло. 32х30. 2011. Книга 1, стр. 51.
25. Что есть истина?. Бумага для акварели, тушь. 40х30. 2010. Книга 1, стр. 53.
26. Автопортрет (Погружение в хаос в поисках гармонии). Холст, масло. 70х50. 2009. Книга 1, стр. 55.
27. Закат (германская серия). Холст, масло. 50х40. 2007. Книга 1, стр. 57.
28. Озеро в Японии (Озеро в Рикене). Японская серия. Смешанная техника. 30х40. 2011. Книга 1, стр. 59.
29. Пейзажи Японии (японская серия). Холст, масло. Разм. неизв. 2011. Книга 1, стр. 61.
30. Дерево-фейерверк. Холст, масло. 60х50. 2006. Книга 1, стр. 63.
31. Образ Японии (Японская поговорка). Японская серия. Акварель. 40х30. 2011. Книга 1, стр. 65.
32. Цветение (германская серия). Холст, масло. Разм. неизв. 2008. Книга 1, стр. 67.
33. Он знает почти все. Холст на картоне, масло. 40х30. 2009. Книга 1, стр. 69.