Читать онлайн Следствие ведет журналист или сенсация обеспечена! бесплатно

Следствие ведет журналист или сенсация обеспечена!

Глава 1

Солнечный полдень щедро заливал золотистыми лучами просторный рабочий кабинет главного редактора старейшего информационного издания королевства Даглан. По периметру комнаты тянулись высокие книжные шкафы из красного дерева, плотно уставленные старинными рукописями, кодексами и толстыми фолиантами. Многие из них были переплетены кожей, испещрённой тонкой золотой вязью, символизирующей ценность и уникальность содержания.

Один из шкафов притягивал взгляд своим необычным видом: металлические накладки на дверях представляли собой замысловатый орнамент, выполненный искусным мастером-ювелиром. Каждая полка была заполнена папками, запечатанными металлическими замками, что свидетельствовало о высокой значимости находящихся там документов.

Рядом с высокими стеллажами расположился внушительного вида массивный сундук. Он был закрыт тремя разными замками, по форме напоминающими головы драконов. Согласно местной офисной легенде, внутри находились запретные тексты, считавшиеся чрезвычайно опасными для рассудка.

Центральное место занимал большой дубовый письменный стол, покрытый множеством мелких царапин и отметин, чья поверхность была заставлена кипами бумаг, пергаментными свитками, стеклянными бутылочками с разноцветными чернилами и причудливыми пресс-папье. Рядом стояли подсвечник с несколькими свечами и крошечный серебряный колокольчик, звон которого моментально отзывался вниманием секретарей.

Мягкий янтарный свет свечей отбрасывал блики на золотые рамы картин, изображавших великих деятелей прессы разных эпох.

Среди груды старых манускриптов и пожелтевших от времени свитков, беспорядочно разбросанных по огромному рабочему столу, терялся невысокий сутулый гном с пышной рыжей бородой, нетерпеливо постукивающий костяшками пальцев по столешнице. Старый, потертый стул скрипел под тяжестью его тела, словно жалуясь на вечную усталость.

Напротив него скромно устроилась молодая эльфийка с непослушными волосами цвета лесного ореха, вечно выбивающимися из хвоста, терпеливо ожидая момента, когда начальник обратит на неё свое внимание.

Натужно кашлянув и поправив очки на переносице Гримтор Бронзобород, устрашающе оглядел Фэй сверху вниз. Взгляд его голубых глаз, спрятанных за толстыми линзами круглых очков, был подобен вспышке молнии.

– Посмотрите-ка на это творение, мисс Рин! – прорычал он, швыряя перед девушкой журнал с последней публикацией. – Чем вы думали, когда писали такую ерунду?!

Фэй растерянно моргнула, уставившись на страницу с собственным текстом.

– Но ведь деревня действительно переживает кризис… Мы получили жалобы от фермеров, их проблемы нельзя игнорировать…

Главный редактор резко хлопнул кулаком по столу, рассыпав кучку бумаг.

– Проблемы фермеров важны, мисс Рин, – процедил он сквозь зубы, – но когда вы берёте на себя роль защитника крестьянского сословия, вы обязаны привести факты, подтверждающие обвинения! Где доказательства коррупции чиновников? Где статистика снижения урожайности? Где мнения экспертов аграрного сектора?

Фэй захлопала ресницами, хватаясь за край стола.

– Я… я пыталась найти статистику, но большинство документов оказались утрачены или уничтожены пожаром в городской библиотеке.

– Вы пытались?! – прорычал гном, чей хрипловатый голос прозвучал неожиданно грозно. – Одна такая статья способна разрушить репутацию любого издания быстрее, чем неумелый фехтовальщик теряет меч в бою!

Фэй втянула воздух, постепенно начиная понимать ошибку.

– Может быть, я сделала неверный акцент…

Гримтор сердито постучал карандашом по столу.

– Очень точное наблюдение, мисс Рин, – язвительно усмехнулся редактор.

– Я не публиковала недостоверную информацию, – попыталась оправдаться Фэй, стараясь говорить чётко и уверенно. – Фермеры действительно столкнулись с серьезными проблемами: дефицит урожая, недостаток финансирования, плохие дороги. Я получила официальные заявления и отзывы пострадавших, а затем провела собственный опрос населения.

Редактор резко оттолкнулся ногой от стола, издавая громкий стук.

– Так называемые «официальные заявления», – процитировал он фразу Фэй, кривя губы. – Даны неизвестно кем. Вы потратили две недели на подготовку статьи, а потом представили поверхностные выводы, не подкрепленные статистикой, экспертными мнениями и аналитическим обзором рынка.

Фэй съёжилась на своем стуле, сознавая, что проигрывает аргумент. Едва заметная тень отчаяния промелькнула в её глубоких зеленых глазах.

– Но я стараюсь, господин Бронзобород, – робко попробовала она возразить. – Последние полгода я занималась повышением квалификации, прошла курсы журналистской аналитики…

Гримтор неодобрительно качнул головой.

– Ваш энтузиазм похвален, мисс Рин, но этого недостаточно для качественного продукта. Нам нужны профессионалы высокого класса, умеющие грамотно представлять информацию.

Фэй покорно молчала, боясь произнести лишнее слово.

– Природа журналистской профессии такова, мисс Рин, что иногда приходится идти на риск и искать истину вопреки препятствиям, – продолжил Гримтор. – Невозможно обвинять власть, основываясь лишь на словах недовольных фермеров. Необходимы чёткие аргументы и веские основания.

Фэй покраснела, спрятавшись за прядью волос, сползавшей на лицо.

– Но как я найду эти аргументы, если сама власть препятствует моим действиям? – спросила она дрожащим голосом.

Гримтор устало вздохнул, проводя рукой по лысой голове.

– Дорогая моя, журналистика – это искусство компромисса. Иногда нужно играть роль шпиона, добывать информацию незаметно, собирать доказательства постепенно. Будьте настойчивее, смелее, проявляйте инициативу.

Фэй задумчиво кивнула, прислушиваясь к советам наставника.

– Учту все ваши замечания, господин Бронзобород. Больше не подведу вас и издание.

Гримтор обессиленно откинулся на спинку кресла.

– Надеюсь на это, мисс Рин. Иначе придется подумать о вашем дальнейшем пребывании в штате сотрудников редакции.

Фэй смиренно кивнула, понимая серьезность предупреждения.

– Очень надеюсь, что вы оправдаете моё доверие, – проговорил Гримтор, присматриваясь к подчинённой оценивающим взглядом. – Следующая статья должна выйти безупречной.

Фэй глубоко вздохнула, стараясь сохранить спокойствие.

– Могу я спросить, какую именно тему вы планируете назначить мне следующим материалом?

– Напишите подробную статью о планирующемся открытии гостиницы в замке Хелларон. Посмотрите, как там все обустроено, пообщайтесь с владельцем. Покажите, что способны вести чётко структурированный материал, понятный и информативный.

Девушка облегчённо выдохнула, пряча неловкость за маской профессиональной уверенности.

– Всё будет сделано согласно вашим пожеланиям, господин Бронзобород.

– Вот и отлично, – мягко отозвался Гримтор, натужно улыбаясь. – Тогда идите и работайте. Время дорого, мисс Рин. Помните, каждая строка важна, каждое слово имеет значение.

И, повернувшись спиной к девушке, он вернулся к чтению очередной рукописи, постепенно растворяясь в ворохе бумаг и забот повседневной редакторской жизни.

Фэй Рин пулей выскочила из кабинета, едва удержавшись, чтобы не поскользнуться на скользком паркетном полу. Легкое головокружение ударило в голову, мешая собраться с мыслями.

Предупреждение Гримтора, сказанное спокойным, но угрожающим тоном, оставило глубокое впечатление, напугав девушку до глубины души. Мысль потерять работу повергла её в ужас – работа в качестве журналиста была не только единственным источником дохода, обеспечивающим ее существование, но и единственной возможностью воплотить амбициозные мечты о профессиональном признании.

Фэй, судорожно сглатывая комок в горле, стремительно миновала лестничные пролёты и достигла самого нижнего этажа здания, где располагались рабочие столы сотрудников редакции. Переходя с этажа на этаж, девушка ловила на себе внимательные взгляды коллег, знакомых и незнакомых лиц, устремляющиеся вслед за её торопливым шагом.

Узкий коридор слабо освещался свечами, прикреплёнными к старым кирпичным стенам, создавая тёплые блики на деревянных перегородках кабинетов. Свет, рассеиваемый маленькими пламенами, делал пространство уютным и располагающим к общению, но в то же время создавал лёгкую атмосферу таинственности и задумчивости.

Работавшие здесь журналисты представляли собой разношерстную компанию разных рас: остроухие эльфы, чинно восседавшие над бумагами, тщательно обрабатывающие текст и придумывающие броские заголовки; приземистые гномы, проверяющие качество иллюстраций; жизнерадостные орки; степенные дракониды, чинно попивающие травяные отвары и погруженные в размышления над философскими аспектами статей; бойкие представители малых народов, вечно спешащие и деловито бегающие по офису с очередными заданиями.

Их разговоры и смех смешивались с шелестом страниц и стрекотом писчих перьев, создавая неповторимую атмосферу творческой лаборатории.

Возле круглого деревянного стола, испещренного пятнами чернил и следами сгоревших огарков, удобно устроилась невысокая широкоплечая троллиха с короткими тёмно-русыми волосами, забранными в тугой пучок. Её кожа имела приятную оливковую окраску, глубокие карие глаза смотрели дружелюбно и тепло. Женщина была одета в практичную рабочую одежду – рубашку с закатанными рукавами и удобные штаны из плотной ткани, заправленные в прочные походные сапоги.

Заметив вошедшую приятельницу, она отложила перо и обратилась к ней тихим, участливым голосом:

– Эй, Фэй, как прошла встреча с шефом? Ты бледная, как бумага.

Фэй тяжело выдохнула, ощущая слабость после пережитого напряжения, и опустилась рядом с подругой на стул.

– Это было ужасно, Лин, – сказала она, закрывая лицо руками.

Коллега сочувственно похлопала её по плечу, поставив стакан свежего сока перед расстроенной подругой.

– Выпей сок, деточка, тебе нужно прийти в себя, – ласково произнесла она, поглаживая спутанные пряди волос Фэй.

Фэй сделала глоток освежающего напитка, наслаждаясь кислым вкусом цитрусов.

– Гримтор сказал, что моя последняя статья была ужасна, и предупредил меня, что если следующая не будет идеальной, меня уволят , – уныло произнесла она, опустив глаза в кружку.

Лин серьезно посмотрела на неё, выражая понимание и участие.

– Опять написала очередную чушь, Фэй? – издевательским тоном спросил появившийся из ниоткуда сотрудник отдела новостей – гремлин по имени Грифф, прищурив жёлтые глаза. – Быть может, стоит переключиться на детские сказки или рецепты пирогов? Вдруг выйдет менее смехотворно?

Широкая ухмылка исказила его узкое лицо, обнажив неровные зубы.

Фэй покраснела, уязвлённая его комментарием. Бейлин вмешалась, наступив гремлину на ногу, заставив его подпрыгнуть от боли. Грифф язвительно фыркнул, сплюнув слюну на пол.

– Поддерживать неудачников – занятие бесполезное, – проворчал он, отходя к соседнему столу. – Настоящая журналистика – это дисциплина, точность и ответственность. Кто не способен соответствовать стандартам, тот выпадает из обоймы!

– Такие… мелочи не стоят твоего внимания, – нарочито подчеркнула троллиха, растягивая последнее слово с еле уловимой ноткой иронии. – О чём ты планируешь написать для Гримтора?

– Мне нужно написать материал о замке Хе…Хены…, в общем о старом замке, который недавно переделали в гостиницу, – произнесла она нерешительно, словно стесняясь признаться в масштабе задачи.

Карие глаза Бейлин заблестели от любопытства.

– Замок Хелларон? Интересно! Это тот, что в пригороде Ферн? Там живёт одна знатная дама, Арнетта Сильверсайд. Она давно там обосновалась и прекрасно осведомлена обо всех событиях в той местности.

Фэй недоверчиво посмотрела на подругу.

– Ты хочешь сказать, что можешь познакомить меня с ней?

Бейлин весело рассмеялась, похлопывая подругу по коленке.

– Конечно! Я дам тебе её адрес. Но предупреждаю: будь вежлива и уважительна. Эта дама известна своей…непредсказуемостью. Уверена, твоя статья получится потрясающей!

Фэй повеселела, почувствовав внезапный прилив оптимизма.

– Спасибо, Лин! Твоя помощь бесценна!

Бейлин счастливо улыбнулась, передавая листок Фэй.

– Не благодари. Мы команда!

– Так что это за замок Хелларон? – спросила Фэй, вертя в руках листок с адресом.

Бейлин откинулась на спинку кресла, поправляя выбившиеся локоны.

– Хелларон – это старинный замок, возведённый в эпоху правления короля Артегаста II. Расположен он примерно в двух днях пешего перехода на северо-запад от столицы. Сам замок окружают живописные леса и холмы, придающие месту особый шарм.

– И что в нем такого особенного? Обычный замок, построенный богатыми людьми много веков назад.

– Дело в том, что замок Хелларон знаменит не только своим уникальным архитектурным ансамблем, но и связанной с ним историей. По преданию, король Артегаст завещал замок дочери Эльвине, любимой жене своего друга Леонарда. Супруги жили в замке счастливую жизнь, растили своего единственного сына и воспитывая его в традициях рыцарства и чести.

Фэй слушала, зачарованно смотря на собеседницу.

– Но однажды случилась беда: младший сын семейства заболел смертельной болезнью, вылечить которую врачи не могли. Принцесса Эльвина умерла от горя, отец семейства последовал за ней вскоре после похорон, оставив ребёнка сиротой.

Лицо Фэй омрачилось печалью, сопереживание героям старинной легенды тронуло её сердце.

– Что случилось с мальчиком? – спросила она, не отводя взгляда от лица подруги.

– Мальчик вырос в приюте, жил бедно и несчастно, мечтая о возвращении в замок предков. Однажды, возвратившись в родные земли, он обнаружил разрушенные стены, заросшие кустарником дворцы и забытые всеми остатки великого дома. Эта находка оживила его сердце, побуждая заняться реконструкцией замка и возрождением семейного имени.

Фэй задумчиво кивнула, поражённая глубиной трагедии.

– Как ты наверное поняла, этим мальчиком является никто иной, как Энри Бертон.

– Энри Бертон? Ты не шутишь? – изумленно переспросила Фэй, вытаращив глаза и чуть подавшись вперед. – Тот самый Энри Бертон, владеющий кучей недвижимости по всей империи?

Бейлин утвердительно кивнула, сцепив пальцы рук и слегка наклонив голову.

– Именно он, дорогуша. Герой легендарной истории, жертва судьбы и несправедливости, ставший воплощением стойкости и воли к победе. Трудно поверить, но детство Энри прошло в нужде и лишениях, что сформировало его характер и закалило дух.

Фэй сидела неподвижно, переваривая услышанное. Никогда прежде она не думала, что за маской успешного и жесткого предпринимателя скрывается трагическая судьба и нелегкая судьба юного мальчика, потерявшего родных и вынужденного пройти тяжелый жизненный путь.

– Надо же, – взволнованно произнесла Фэй, уже представляя, как будет выглядеть материал в печати.

Бейлин поощрительно похлопала подругу по спине, одобрительно улыбаясь.

– Пусть общество узнает об этом именно от тебя, Фэй , – добавила она, сияя глазами. – Твой талант и интуиция помогут раскрыть всю красоту и драматизм этой истории.

– Спасибо, Лин, спасибо! – сердечно произнесла Фэй, прижимая руки к груди. – Ты лучше всех!

Подруга добродушно усмехнулась, подкручивая локон пальцем.

– Пользуйся моментом, девочка моя, пока твои крылья расправлены и готовы взлететь высоко-высоко!

Фэй задумчиво кивнула, обдумывая услышанное.

– А как туда добраться?

– Система порталов в той области отключена из-за сильного магического излучения. Придётся воспользоваться экипажем. Запоминай маршрут: сначала едешь до северных ворот, оттуда на юг по прямой дороге четыре мили, затем сворачиваешь налево, проезжаешь озеро мост через реку Харлок и ещё две мили езды. Всего около шести миль.

Фэй задумчиво склонила голову, запоминая важные ориентиры.

– Довольно сложный путь, – прокомментировала она наконец.

Бейлин улыбнулась, похлопав подругу по плечу.

– Уверена, у тебя всё получится! Если поторопишься, сможешь доехать туда сегодня к вечеру, – сказала Бейлин, обращая внимание на солнечные часы, установленные на подоконнике. – Солнце ещё высоко.

Фэй перевела взгляд на окно, отметив расположение стрелок, и быстро вскочила на ноги.

– Ты абсолютно права! Нужно срочно собираться!

Она схватила свою готовую на такие случаи сумку, бросив в неё необходимые принадлежности: запасные листы бумаги, запечатанное перо и маленькую бутылку с водой. Заперев свой личный шкафчик, Фэй взяла в руки куртку и стремительно двинулась к выходу, прокричав на ходу:

– Спасибо большое, Лин! Ты настоящее сокровище!

Коллега весело махнула рукой, провожая её взглядом.

– Дерзай, подруга! Буду с нетерпением ждать твоего возвращения!

Фэй вырвалась наружу и, следуя совету подруги, устремилась к стоянке экипажей, расположенной недалеко от офиса. Пробежав по тротуару, она быстро добралась до нужного места и увидела ряд лошадей, запряжённых в нарядные экипажи. Водители в униформе сидели на передних сидениях, готовые отправиться в путь по первому требованию клиента.

Взмахнув рукой, Фэй поймала свободный экипаж и подошла к молодому человеку, сидящему на козлах.

– Куда поедем, красавица? – приветливо обратился водитель, придерживая шляпу, чтобы ветер не унёс её.

Фэй назвала адрес, добавив детали маршрута, рекомендованного Бейлин.

– Северные ворота, затем южная прямая дорога, поворот налево, озеро и река Харлок, – отчетливо произнесла она, загибая пальцы на руках. – Примерно шесть миль пути.

Водитель энергично кивнул.

– Я готов, мэм, – сообщил он, бегло проверяя ремни крепления лошадей и состояние колес экипажа. – Безопасность гарантирую, комфорт обеспечу.

Фэй села в экипаж , пригладила юбку и осмотрелась вокруг. Сиденье было жёстким, с продавленным войлоком, а крыша покрыта парусиной, местами протёртой до дыр. Деревянные борта скрипели при малейшем движении, окна были занавешаны плотными тканевыми занавесками, пропускавшими минимум солнечного света. Несмотря на скромность транспортного средства, девушка почувствовала приятное возбуждение от предстоящего приключения. Колеса экипажа загрохотали по булыжной мостовой, поднимая клубы пыли и мелких камешков.

Расположившись поудобнее, Фэй достала из сумки блокнот и принялась набрасывать план будущей статьи. Начиналось всё неплохо – несколько пунктов уже сформировались, и настроение было рабочим. Однако монотонный стук колёс по неровной дороге, мерное покачивание экипажа и тёплый ветерок, струившийся сквозь щели крыши, постепенно притупляли сознание.

Вскоре пейзаж за окном сменился однообразными полями пшеницы и кукурузы, тянущимися до горизонта. Мягкое покачивание повозки, тихий шелест травы и ровное дыхание лошадей усиливали сонливость. Постепенно веки Фэй начали тяжелеть, голова упала на грудь, и девушка погрузилась в глубокий сон.

Сновидения нарисовали фантастические картины: древние башни замка вырастали из полей, башни сияли белоснежным светом, исполинские птицы парили над землей, издавая мелодичный зов. Чувство полёта и свободы наполняло сердце, позволяя забывать о тяготах реальной жизни.

Проснулась она оттого, что её сильно трясли за плечо. Открыв глаза, Фэй увидела обеспокоенное лицо извозчика.

– Просыпайтесь, барышня, мы прибыли! – раздался негромкий голос мужчины.

Очнувшись, Фэй огляделась вокруг. Карета остановилась у края моста, ведущего к огромным каменным воротам, украшенным изящной резьбой и изображением мифических животных. Сумерки окутали землю густой тьмой. Единственным источником света оставались фонари, расположенные вдоль дороги, тускло освещавшие путь. Вдали возвышался силуэт старинного замка, отбрасывавшего длинные тени на окружающую местность.

Незнакомая атмосфера заставила сердце учащённо биться, в животе поселилось легкое чувство тревоги. Окружающая красота и величие замка вызывали восхищение и одновременно нагоняли странное чувство тревоги. Интуитивно Фэй поняла, что ей предстоит пережить что-то особенное и уникальное.

Быстро приведя себя в порядок, Фэй расплатилась с извозчиком и поспешила к замку.

Осторожно пройдя по шаткому деревянному мосту, ведущему к крепости, девушка прислушивалась к ритмичному плеску воды, доносящемуся откуда-то снизу. Шаги отдавались слабым эхом, сопровождающимся хрустом досок под ногами. Лучи заходящего солнца, пробивавшиеся сквозь прорези в древесине, играли на поверхности воды, создавая иллюзию танцующего огня. Огромные каменные стены, венчаемые зубцами башен, возвышались над водой, отражаясь в глади озера и придавая местности загадочный и романтичный вид.

Подойдя к массивным железным воротам, украшенным декоративными элементами и старинными эмблемами, Фэй, набравшись храбрости, осторожно постучала костяшками пальцев по холодной металлической поверхности. Звук ударов эхом разнесся по пустынной местности, вторя слабому шелесту листьев на большом кленовом дереве, растущем неподалёку.

Время тянулось бесконечно долго, пока за воротами не раздались шаги. Фэй напряглась, ожидая появления незнакомца. Спустя минуту дверь открылась, и перед ней предстала высокая фигура женщины в длинной мантии, держащей в руках фонарь. Волосы женщины были пепельно-серыми, убранные в аккуратную прическу, а глаза, глубокие и проницательные, смотрели строго и осуждающе.

Женщина подозрительно посмотрела на Фэй, ожидая объяснений причины визита. Девушке потребовалось усилие воли, чтобы озвучить свою просьбу.

– Добрый вечер, госпожа. Меня зовут Фэй Рин, я журналистка из газеты «Хроника». Мне поручено написать статью об открытии гостиницы. Позволите войти и осмотреть замок?

– Входить разрешено только гостям, имеющим разрешение, – заявила она, нахмурив лоб. – Кто разрешил вам приехать сюда?

Фэй порвала печать на конверте, вынула бумагу и показала женщине официальный документ, подтверждающий полномочия и назначение.

– Вот мое удостоверение и сопроводительное письмо от главного редактора газеты, – произнесла она уверенно. – Прошу разрешить мне осмотреть замок и взять интервью у владельца.

Женщина внимательно просмотрела бумаги, сравнивая подпись редактора с образцом, указанным в документе, потом также внимательно рассмотрела визитёршу, оценивая её внешность и поведение.

– Почему именно сейчас, поздно вечером? – спросила она с оттенком раздражения.

Фэй честно призналась:

– Пришлось срочно приехать, чтобы уложиться в сроки.

– Мне ничего не известно о вашем визите, – строго ответила она, смерив Фэй ледяным взглядом. – Советую возвращаться в город, пока не началась буря.

Действительно, небо стремительно затягивалось свинцово-темными облаками, постепенно сливаясь в единую плотную массу. Ветер крепчал, сгибая ветви деревьев и гоняя пыль по земле. Мелкие песчинки больно били по коже, заставляя девушку инстинктивно прикрыть лицо рукой.

Первоначально спокойная и уверенная, Фэй почувствовала нарастающую тревогу и замешательство. Вернуться в город пешком, находясь в эпицентре непогоды, означало бы подвергнуть себя неоправданному риску.

Женщина уже хотела закрыть ворота, но порывистый ветер вдруг всколыхнул воду реки, омывающей подножие моста. Первые капли внезапного дождя упали на землю, предвещая наступление ненастья. Фэй инстинктивно прижалась к воротам, надеясь защитить себя от стихии.

– Пожалуйста, позвольте мне дождаться окончания дождя. Я не успею вернуться в город до наступления ночи.

Женщина колебалась, явно не желая пускать незваную гостью, но, судя по всему, дождливая погода повлияла на ее решение.

– Входите, – произнесла она наконец, резко отступив назад, открыв вторую половину ворот. – Но предупреждаю: ваше присутствие должно быть кратковременным. У меня нет времени развлекать журналистов.

Фэй быстро вошла внутрь, оглядываясь на просторный внутренний двор, освещаемый мерцающими огоньками фонарей. Капли дождя начали сыпаться чаще, устремляясь вниз стремительным потоком. Девушка поблагодарила женщину и проследовала за ней вглубь замка.

Двор был вымощен крупными камнями, потрескавшимися и местами поросшими мхом. Вода сочилась между стыками камней, превращая почву в жидкую грязь. Громкий треск грома прокатился над башнями замка, заставив Фэй вздрогнуть и крепче прижать к себе промокшую сумку.

Женщина шагала уверенным шагом, её туфли уверенно отстукивали ритм по каменному полу. Фэй шла, стараясь не отставать, её каблуки поскрипывали на каменных плитах, гулко отражаясь от высоких сводов.

Вдоль дорожки стояли скамейки, покрытые разводами дождевой воды, а недавно высаженные декоративные растения безвольно свесили стебли, покорившись влаге и холоду.

Справа виднелся сад с высокими деревьями, сиротливо покачивавшимися под порывами ветра. На противоположной стороне двора находились служебные постройки, окрашенные в тёмные тона, выглядевшие невзрачными и обыденными. Лампы, подвешенные высоко на стенах замка, лениво мигали, добавляя мрачного настроения.

Впереди показалась массивная двойная дверь, ведущая внутрь замка. Деревянные створки, обшитые железными полосами, казались невероятно старыми, изъеденные насекомыми и повреждениями. Фэй слегка вздрогнула, когда двери распахнулись, издав протяжный скрип, отдающийся эхом по пустым коридорам.

Войдя внутрь, Фэй отметила, что здесь было не намного уютнее. Холл, просторный и высокий, утопал в полумраке. Единственным источником освещения здесь были свечи, дымившие тусклым желтоватым светом, создающим неровно пляшущие тени на стенах. Они едва освещали огромную мраморную лестницу, ведущую вверх, и массивные колонны, покрытые рельефами и лепниной. Темнота заполнила углы и дальние галереи, переплетающиеся в тени сложных архитектурных элементов.

Подняв взгляд, Фэй заметила высокое окно, вырезанное в форме стрельчатого креста, через которое пробивались слабые лучи света, создавая на полу необычный геометрический узор.

Почти сразу Фэй почувствовала легкое головокружение и непонятную дурноту, вызванную смесью запаха плесени, сырости и какого-то химического вещества, похожего на старую краску.

Всё это создавало тягостное настроение, усиливающееся отсутствием звуков и голосов. Ни шума посетителей, ни шагов обслуживающего персонала – лишь монотонный звук падения капель дождя и редкое потрескивание свечей.

Фэй замерла, впитывая атмосферу места. Внезапно её кольнула мысль: здесь что-то не так. Вопрос, который она должна была задать, пришёл в голову сам собой. Фэй перевела взгляд с полутёмного холла на свою спутницу. Женщина стояла в сторонке, аккуратно придерживая края своего пальто.

– Скажите, – начала Фэй осторожно, словно взвешивая каждое слово, – вам не кажется, что здесь немного мрачновато?

Женщина, выглядевшая на первый взгляд безразличной, вдруг дернулась, словно пробудилась от транса. Она внимательно посмотрела на Фэй, изучая ее взглядом, в котором чудилось нечто болезненное и почти безумное.

– Каждый камень здесь пропитан слезами, кровью и грехами, – произнесла она тихим, но напряжённым голосом. – Было бы странно, если бы он производил другое впечатление.

«Что это она интересно имела ввиду», – подумала Фэй, растерянно моргая.

– Простите, а где владелец замка? – спросила Фэй, стараясь не показывать собственного замешательства.

Женщина чуть помедлила, прежде чем ответить.

– Владельца замка сейчас здесь нет, – её голос звучал глухо и отрешенно. – Вероятно, он появится ближе к ночи, а может, и вовсе не появится. Это мне неизвестно.

Фэй ощутила, как внутри зарождается беспокойство. Ей показалось, что женщина говорит неискренне, пытается что-то скрыть.

– Странно, – осторожно высказалась Фэй, – ведь официальное объявление гласит, что гостиница скоро открывается. Обычно владельцы тщательно готовятся к церемониям такого масштаба.

Женщина слегка вздрогнула.

– Это вовсе не странно, – произнесла она с ноткой раздражения. – Церемония запланирована, но владелец имеет право выбирать степень своего участия по собственному усмотрению.

Фэй напряглась, заметив, как сильно колеблется голос женщины.

– А кто занимается организационными вопросами? Ведь столько деталей требуют согласования и управления.

Женщина нервно поправила одеяние, избегая прямого взгляда.

– Организационные вопросы решаю я. Я, Нола Эйкоф, выполняю обязанности управляющего, обеспечивая подготовку и координацию процессов.

– Значит, вы единолично принимаете решения? – уточнила Фэй, пытаясь прощупать почву. – И владелец полностью полагается на вас?

Нола тихо вздохнула, слегка поджимая губы.

– Господин Бертон… делегирует мне часть своих полномочий, – осторожно ответила она, избегая точного ответа.

– Сколько лет вы занимаетесь управлением? – продолжала расспросы Фэй, интуитивно чувствуя, что ответ важен.

Нола, с явным усилием контролируя эмоции, ответила:

– Десять лет, – тихо произнесла она, с напряжением сжимая руки. – Это всё, мисс Рин? Мне нужно заняться своими обязанностями.

Фэй, внимательно наблюдая за реакцией собеседницы, кивнула, понимая, что необходимо перейти к следующему шагу.

– Последний вопрос, мадам Эйкоф, – деликатно произнесла Фэй, – не могли бы вы помочь мне связаться с господином Бертоном? Я бы хотела все-таки уточнить кое-какие детали, касающиеся предстоящего открытия.

Нола резко дернулась, лицо её мгновенно изменилось, став агрессивным и раздраженным.

– Это исключено! – резко заявила она. – Я не стану отвлекать его по таким пустякам.

Фэй почувствовала, как раздражение растет внутри неё.

– В таком случае, – произнесла Фэй решительно, – я буду вынуждена осмотреть замок самостоятельно.

– Скажите откровенно, вы намерены портить нашу репутацию клеветническими материалами? – внезапно заявила женщина, раздражённо глядя на Фэй. – Если вы собираетесь публиковать ложные утверждения, то настоятельно рекомендую покинуть замок немедленно.

Фэй невозмутимо улыбнулась, придерживая сумку.

– Мадам Эйкоф, – твердо произнесла она, стараясь сохранять ровный тон, – никто не собирается клеветать на вас или господина Бертона.

Нола пренебрежительно фыркнула, словно уличив девушку в попытке солгать.

– Что-то случилось? – спокойно спросила Фэй, стараясь удерживать зрительный контакт. – Чего вы так боитесь?

Нола резко отвернулась, скрестив руки на груди.

– Хватит ваших манипуляций! Убирайтесь вон!

Вдруг сверху раздался холодный мужской голос.

– Что здесь происходит, Нола? Почему такой шум?

Фэй вздрогнула, поворачиваясь к источнику звука. На верхней площадке широкой лестницы, опираясь на трость, стоял мужчина средних лет, с худощавым лицом и светло-голубыми глазами. Его строгий костюм и манера держаться говорили о принадлежности к высшим кругам общества. Его строгий взгляд сканировал происходящее с интересом и некоторым раздражением.

Нола мгновенно подобрала плечи, пытаясь сохранить самообладание.

– Господин, – пробормотала Нола, низко поклонившись. – Эта журналистка…

Мужчина пристально посмотрел на Фэй, слегка приподняв бровь.

– Журналистка? – уточнил он, медленно сходя по лестнице. – И что вы здесь делаете?

– Меня зовут Фэй Рин, корреспондент газеты «Хроника», – четко произнесла девушка, глядя мужчине в глаза. – Мне поручено написать статью о предстоящем открытии гостиницы в этом замке.

– Мисс Рин? – спросил он тихо, слегка приподняв бровь. Голос был низким и приятным, однако тон говорил о том, что хозяин замка ожидал услышать от гостьи нечто конкретное и весомое. – И что вы хотите узнать, мисс Рин?

– Хочу убедиться, что замок действительно готов к приему гостей.

Мужчина задумчиво посмотрел на неё, выдавливая вежливо-профессиональную улыбку. Светлые глаза смотрели жёстко и оценивающе.

– Позвольте спросить прямо, мисс Рин… Почему вы приехали сюда именно сейчас? Ведь официального объявления об открытии ещё не было сделано…– мужчина остановился прямо перед ней, взглянув на нее с легкой усмешкой.

Фэй постаралась держаться спокойно и уверенно, стараясь скрыть внутреннее волнение. Рассмотрев мужчину вблизи она узнала, что перед ней стоял сам Энри Бертон. Высокий, худощавый, с острыми чертами лица, он выглядел гораздо моложе своих сорока лет. Его костюм идеально сидел, выделяя фигуру и придавая облику изысканный шарм.

– А-а… а разве еще не было? – смущенно протянула Фэй, чувствуя, как краска стыда охватывает её лицо.

Энри слегка приподнял бровь, изучая девушку проницательным взглядом.

– Официально анонс открытия планируется через месяц, – пояснил он, прищурив глаза. – Возможно, ваша редакция поспешила с публикацией статьи?

Фэй почувствовала, как сердце бешено забилось в груди. Ей нужно было найти способ исправить ситуацию, не потеряв лицо.

– Понимаю, господин Бертон, – произнесла она спокойно, скрывая внутреннюю панику. – Однако, как говорится, хорошая новость не терпит задержки! Мы хотим подготовить эксклюзивный материал, чтобы удивить наших читателей.

Энри продолжал наблюдать за ней с интересом.

– Эксклюзивность – понятие относительное, – ответил он, скрещивая руки на груди. – Часто в погоне за сенсацией теряется суть, а результат оказывается разочаровывающим.

– Что вы хотите сказать, господин Бертон? – спросила она, стараясь сохранить нейтралитет.

Мужчина молчал некоторое время, видимо взвешивая варианты. Затем неожиданно спросил:

– Как долго вы планируете пробыть здесь?

Фэй подумала секунду, понимая, что надо выбирать сроки разумно.

– Думаю, трёх дней хватит, чтобы познакомиться с обстановкой и сделать предварительную оценку.

Это предложение вызвало мгновенную реакцию. Лицо Энри моментально помрачнело, а губы сжались в узкую полоску.

– А не многовато ли? – процедил он сквозь зубы, подозрительно сверля глазами гостью.

Фэй почувствовала легкий укол тревоги.

– Честно говоря, я тоже думала сократить сроки, но считаю, что важно провести тщательную проверку и сбор необходимых сведений.

Её слова вызвали небольшую заминку.

– Три дня, говорите?.. Ладно, я дам вам три дня. – протянул он, делая акцент на последнем слове. – Но учтите, мое гостеприимство закончится в ту же секунду как я узнаю, что вы занимаетесь ерундой!

Фэй старалась держать эмоции под контролем, глядя на мужчину невозмутимо.

– Я обещаю, что не подведу вас, – произнесла она спокойно, но твердо.

– Время покажет, – лаконично ответил он, разворачиваясь и удаляясь прочь. – Иначе ваше пребывание здесь, мисс Рин, закончится досрочно.

– Договорились, – ответила Фэй. – Но, господин Бертон, вы позволите задать вам некоторые вопросы?

– Не сегодня, – ответил мужчина, даже не обернувшись. – Нола, будь так любезна, покажи нашей гостье ее апартаменты.

Глава 2

Фэй проследила взглядом, как мужская фигура исчезает за поворотом коридора, и лишь затем перевела взгляд на Нолу, которая стояла в стороне, явно ожидая приказа.

– Сюда, – грубо бросила Нола, указывая на дверь в боковой части холла.

Фэй последовала за женщиной, стараясь запомнить детали маршрута и окружающей обстановки. Коридоры замка были полутемными, освещёнными лишь несколькими масляными лампами, разбросанными вдоль стен. Порой на стенах встречались следы влаги и плесени, напоминая о возрасте здания.

– Ваша комната расположена на втором этаже, – проинформировала Нола, спешно минуя узкие галереи.

Внезапно, когда они проходили мимо одного из коридоров, Фэй заметила едва заметную тень, скользнувшую по стене. Сердце дрогнуло, и на мгновение девушка замерла, стараясь уловить малейший звук или движение. Но коридор остался безмолвным, и Нола, не обращая внимания на колебания Фэй, уверенно шагала вперед.

Навстречу им попалась небольшая библиотека, заполненная старинными книгами и свитками. Золотые буквы на корешках манили взглянуть, раскрыть секреты, скрытые в их строках. Но Фэй не могла позволить себе отвлечься.

Наконец, они дошли до небольшого крыла, ведущего к отдельным апартаментам.

– Ваша комната, – холодно бросила она, словно делая одолжение. – Питание предоставляется трижды в день: завтрак в семь утра, обед в полдень, ужин в восемь вечера.

Нола напоследок одарила девушку высокомернм взглядом и быстро вышла из комнаты, оставив Фэй наедине с её мыслями.

Комната оказалась просторной, с высокими потолками и большим окном, выходящим на задний двор замка. Вдоль стен стояли книжные шкафы, забитые старинными фолиантами и свитками. Большая двуспальная кровать, покрытая зеленым бархатным пледом, стояла у окна, выглядя немного устрашающе в полумраке.

Девушка подошла к окну, осторожно выглядывая в ночной двор. Луна, прорезав облака, осветила серые стены замка, придавая ему ещё более мрачный и загадочный вид.

«Три дня, – подумала Фэй, – всего три дня, чтобы написать хороший материал…что ж, лучше чем ничего».

Пройдя в ванную комнату, Фэй взглянула в зеркало и увидела своё отражение: уставшие глаза, растрепанные волосы и бледное лицо свидетельствовали о том, что денек выдался не из легких.

Девушка наполнила раковину прохладной водой и умыла лицо, смывая усталость и напряжение прошедшего дня. После этого она аккуратно расстегнула пуговицы своего платья и повесила его на спинку стула. Раздевшись до лёгкой ночной рубашки, она направилась обратно в спальню, чувствуя приятную расслабленность.

Кровать оказалась удивительно удобной и мягкой. Устроившись поудобнее, Фэй почувствовала, как тепло и уют постепенно охватывают её тело, погружая в состояние глубокого расслабления.

Свеча, установленная на ночном столике, постепенно таяла, наполняя комнату мягкими ароматами.

Погрузившись в полусонное состояние, Фэй прислушалась к звукам замка. Ветви деревьев били по окнам, порождая странные скрипы и стуки. Дождь стучал по крыше, усиливая ощущение одиночества.

Вскоре веки стали тяжелеть, и девушка погрузилась в глубокий сон, оставляя тревоги прошедшего дня позади.

Но сон оказался совсем недолгим. Резкий скрип прорезал тишину спальни, эхом отразившись от стен. Одновременно с этим раздался гул, вибрация которого проходила сквозь тело, вызывая неприятное ощущение.

Протерев глаза, Фэй попыталась успокоиться, сделав несколько глубоких вдохов-выдохов. Медленно поднявшись с постели, она нащупала рукой прикроватную лампу, однако та отказалась включаться.

– Спокойствие, только спокойствие, – прошептала она себе под нос, стараясь удержать контроль над ситуацией.

Вдруг звук изменился, приобретая человеческий оттенок. Словно где-то невдалеке кто-то говорил, произнося нечленораздельные фразы. Голос становился ближе, проникая в сознание Фэй, вызывая тошнотворное чувство страха.

Желая удостовериться в реальности происходящего, девушка осторожно встала с постели. Продвигаясь на ощупь к двери, она старалась минимизировать шум шагов, опасаясь привлечь внимание, однако натолкнулась на стул, чуть не упав. Острая боль отозвалась в пальцах ног, но это помогло немного отвлечься от тревоги.

Скрип повторился, теперь уже ближе. Девушка напряглась, стараясь вспомнить уроки самозащиты, полученные в юности.

Страх перерастал в панику, лишая последних остатков самоконтроля. Оглянувшись в попытке найти спасение, Фэй заметила крылатый силуэт, стремительно приближающийся к ней. Не долго думая, она схватила блокнот, лежащий на столе, и метнула его прямо перед собой.

Существо увернулось с грациозностью профессионального акробата, сопровождая маневр недовольным восклицанием:

– Ты, что, совсем больная?! Могла и шею сломать!

Стоя неподвижно, Фэй широко раскрытыми глазами уставилась на странное существо, которое повисло перед ней в воздухе. Внешне оно напоминало крупную летучую мышь: гладкое коричневое тело, острые уши, небольшие блестящие глазки и мелкие острые зубки, торчащие из широкой пасти.

Существо быстро пришло в себя и энергично заработало крыльями, стабилизируясь в пространстве.

– И на что мы так уставились? – прорычал голос существа низким басом, искажённым шипением и щелканьем зубов. – Можно подумать, ты никогда не видела живой летучей мыши!

Фэй сглотнула комок в горле.

– Летучих мышей-то я видела немало, – ответила девушка, стараясь скрыть своё изумление, – но вот разговаривающих среди них раньше не встречала.

Видя её замешательство, существо слегка наклонилось вбок, сохраняя игривый и самодовольный тон.

– Ну конечно, не встречались! – протянуло существо, картинно расправляя крылья и изящно виляя хвостиком. – Кто захочет тратить драгоценное время на пустые разговоры с неуравновешенной особой вроде тебя?

Фэй Рин нахмурилась, приподняла подбородок и бросила язвительный взгляд на наглого собеседника:

– Вообще-то, это именно ты разбудил меня глубокой ночью, – ответила она, внимательно следя за его кружением над головой, будто он специально старался вывести её из равновесия.

– Только потому, что обнаружил, что кто-то обосновался в моей новой комнате раньше меня самого, – сказала мышь, медленно снижаясь, пока не зависла прямо перед лицом девушки. – Итак, что скажешь в своё оправдание?

Фэй Рин усмехнулась, поднимая бровь:

– Твоей комнате?

– Именно, – подтвердила мышь, подчёркнуто выпрямившись и гордо выпятив грудь.

– Прости, таблички «занято» здесь не было, – ответила девушка, лениво потягиваясь.

– Нахалка! И откуда ты вообще здесь взялась! – мышь демонстративно притворилась обиженной, сложив крылья крест-накрест и повернувшись боком.

– Я здесь по заданию редакции газеты «Хроника». Меня зовут Фэй Рин, я пишу статью об открытии гостиницы в замке.

– Значит, газета?.. «Хроника»? – произнесла мышь с нескрываемым сарказмом, кривя губы в насмешливой гримасе. – Вот правильно говорят, вечно лезут эти журналисты куда не надо.

Фэй невозмутимо подняла глаза, изучающе посмотрев на маленькую обидчицу.

– А тебя как звать? – поинтересовалась Фэй, слегка улыбнувшись.

Существо фыркнуло, словно собираясь сказать нечто крайне важное:

– Моё имя звучит гораздо благороднее твоего газетного прозвища. Я – граф Карл фон Клыкач!

Он издал высокомерный смешок, расправляя маленькие крылышки.

Граф Карл фон Клыкач… Фэй едва удержалась от смеха, услышав столь претенциозное имя из уст крошечной летучей мыши. Но, понимая, что вся эта ситуация требует осторожности, постаралась сохранить серьёзность.

– Граф фон Клыкач, значит? – вежливо кивнула она, пытаясь выглядеть почтительно. – Как приятно познакомиться с таким уважаемым представителем местной знати.

Карл резко опустился ещё ниже, почти касаясь лица Фэй своими маленькими лапками.

– Так и должно быть. Род фон Клыкачей ведёт свою историю ещё со времён основания замка, когда мой предок занял должность личного советника первого владельца!

Фэй задумчиво прикусила губу, наблюдая, как мышь-крысиный барон любовно описывает свою родословную:

– То есть вы живёте здесь много веков подряд?

– Конечно, – высокомерно ответил Карл, расправляя крылышки и чуть приподнимаясь вверх.

– Наш дом теперь принадлежит новому владельцу, но старые права остаются прежними.

Фэй сделала удивлённо-заинтересованное лицо, хотя мысли были заняты совсем другим вопросом:

– Интересно, то есть вы личный советник Энри Бертона я так полагаю?

Карл внезапно опустился ниже, придвинувшись почти вплотную к лицу девушки:

– Знаешь, эта история требует отдельного разговора…– неловко промямлила мышь. – Но сначала расскажи мне подробнее, почему твой визит вызвал такую бурную реакцию? Я сначала подумал, что ты из налоговой инспекции.

– Честно говоря, я сама озадачена таким поведением… Может, на то имеются личные причины…или секреты, о которых я не должна знать?

Карл издал тихий смешок, заметив замешательство гостьи:

– Ах, дорогая моя, секреты этого замка таятся глубже, чем ты можешь себе представить.

Фэй почувствовала дрожь пробежавшуюся по спине:

– Глубже? – спросила она осторожно, понимая, что мышь готова поделиться информацией.

– Давным-давно, – заговорил Карл мечтательным голосом, расширяя крылья и паря высоко над кроватью, – замок принадлежал могущественному роду ведьмаков, чьи силы были способны менять судьбы целых королевств. Их правление длилось веками, пока однажды король Артегаст не осознал угрозу, исходящую от ведьмаков, и пошёл войной против них. Взяв замок штурмом, он изгнал их прочь, запретив кому-либо возвращаться сюда.

Карл сделал паузу, давая возможность впитать значимость момента.

– Получив контроль над замком, король решил подарить его своей любимой дочери и её жениху в качестве свадебного подарка, но счастья им этот подарок не принес, а даже наоборот.

Граф фон Клыкач развернулся, демонстрируя драматизм сцены:

– Страшнее всего оказалось заболевание единственного ребёнка супругов – юного мальчика по имени Энри. Никто не знал причину болезни, врачи оказались бессильны. Родители проводили дни и ночи возле кровати больного ребенка, отчаянно пытаясь спасти его жизнь. Казалось, вся любовь мира не способна исцелить малыша.

Голос Карла дрогнул, создавая впечатление глубокого сочувствия:

– Прошло несколько месяцев мучительных страданий, и родители решили обратиться к старцам деревни, полагая, что они смогут подсказать решение проблемы. Старцы рассказали, что болезнь Энри связана с прошлым замка, с остаточной энергией древних чар ведьмаков, оставшихся в камнях стен.

Фэй невольно прижалась к стене. Карл грустно покачал головой:

– Дальнейшее развитие событий было трагичным. Родители мальчика приняли роковое решение покинуть замок, надеясь спастись от проклятых сил. Но не успели…Оба родителя скончались, оставив своего сына сиротой.

Карл умолк, позволяя Фэй осознать тяжесть произошедшего.

– Сейчас возмужавший Энри вернулся в замок, полный желания уничтожить остатки ведьмаковских чар и создать новое будущее для себя и будущих поколений.

– Правда? – восторженно выдохнула Фэй.

– Нет, конечно! Чушь какая, – ответила мышь.

Фэй замерла, поражённая внезапностью ответа:

– Тогда зачем ты рассказывал мне всю эту историю?

Карл изящно взмахнул крыльями, зависнув перед девушкой:

– Дорогая моя, я увидел блеск надежды в твоих глазах и подумал, что подобная романтика придаст твоей статье особенное очарование. Все обожают такие рассказы, и читатели наверняка оценят твою фантазию.

Фэй удивленно вскинула брови, разочарование отразилось на её лице:

– И что тогда значит возвращение Энри Бертона? – нерешительно спросила она.

Карл громко захохотал, его маленькие ушки задрожали от удовольствия:

– Вернуться в замок Энри заставляет одно единственное стремление – деньги.

Фэй недоверчиво моргнула:

– Деньги?

Граф фон Клыкач махнул крыльями, приземляясь на подоконник:

– Ну да, конечно, деньги! Этот парень собирается превратить старую рухлядь в элитный отель, где богатые туристы будут платить бешеные суммы за ночь в исторических интерьерах, да еще с такой легендой.

Фэй перевела дыхание, борясь с противоречивыми эмоциями:

– Но это же его родовое гнездо?

Граф философски пожал плечами:

– Жизнь редко бывает такой романтичной, как нам хочется думать. Реальность чаще оказывается довольно прозаичной.

Фэй разочарованно отвернулась:

– Нет, не бывает при таких прозаичных причинах такой эмоциональной реакции.

Карл пренебрежительно фыркнул:

– Обычная защитная реакция. Напишешь что-то не то и прощай клиентура.

Фэй решительно покачала головой:

– Нет, я чувствую, что есть что-то другое. Ты сам сказал, что замок имеет богатую историю и уникальную энергетику. И я сама это чувствую. И Нола…она явно что-то знает и боится.

Продолжить чтение