Хроники Нарнии. Племянник чародея / The Chronicles of Narnia. The Magician’s Nephew
Краткое содержание
В этом издании читателям предлагаются неадаптированный оригинальный текст и классический перевод знаменитой повести из волшебной эпопеи «Хроники Нарнии». Полли и Дигори предстоит пережить невероятные приключения, совершить путешествие между волшебными мирами и оказаться в удивительной Нарнии. Теперь прочитать об этом можно на двух языках.
Чтение текста в оригинале позволит значительно усовершенствовать знание английского, а перевод на русский язык поможет разрешить возникающие по ходу чтения вопросы и трудности. Для углубления знаний английского и облегчения понимания текста предлагаются упражнения.
Книга будет интересна и полезна всем, кто знает и изучает английский язык с преподавателем или самостоятельно.
В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Хроники Нарнии. Племянник чародея / The Chronicles of Narnia. The Magician’s Nephew Клайв Стейплз Льюис или читать онлайн в формате pdf, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.
Последние отзывы читателей
Нарния создана, король с королевой выбраны, а за дальнейшим развитием событий мы будем следить из следующих книг.
Мне нравится, что это сказка. В которой добро побеждает зло, все плохие персонажи наказаны, а хорошим воздаётся за их заслуги.
2:30 - я читаю.
3:30 - все еще читаю.
4:00 - "да когда ж ты уже закончишься?"
5:00 - "Ура, дочитала!". Через 2 часа будить семейство. Надо почитать что-нибудь еще. Что тут у нас? "Племянник чародея"? - Ладно, пусть будет. Как раз до будильника хватит. И надо ж когда-нибудь узнать, что такое эта ваша Нарния!
- Лондон, мальчик и девочка, "гнездо" на чердаке - ммм, какая прелесть!...
И тут меня унесло. Как же там здорово, как красиво, как по-детски просто, наивно, мило, интересно. Все, я теперь тоже хочу там жить, хотя сама история еще даже толком и не началась.
Редко встречаются по-настоящему, как-то по-рождественски добрые сказки, когда забываешь глумиться над отдельными героями, перестаешь искать авторские недочеты и переводческие ляпы, цепляться к отдельно взятым моментам и полностью погружаешься в сюжет. Когда есть только этот мальчик и эта девочка, и волшебство. Когда это волшебство повсюду, и будто бы сам ты частичка этого волшебства. Когда забываешь о бессонной ночи и подскакиваешь от звука будильника со словами: "подожди, ну куда же ты? Мне же последняя глава осталась!"
Мне трудно рассуждать о технических моментах, сложно анализировать те или иные ситуации, более того, мне просто не хочется этого делать. Хочется исключительно читать, читать и читать. Хочется молча, не о чем не задумываясь, двигаться от одной странице к другой и ощущать себя частичкой этого волшебного мира.
М-да, после бессонной ночи порой еще и не такое накатывает... :-)
У Дигори заболела мать, а отец уехал на службу в Индию. За заболевшей матерью ухаживает тётя, и мальчик живёт в её доме. Однажды расстроенный Дигори знакомится с соседской девочкой Полли, и дети вдвоём начинают обследовать окрестности. Приключения ждут их на чердаке.
С первых строк мне не понравилась Полли. Это не образ кокетки Каркуши из "Спокойной ночи", это и не заучка Грейнджер, и не любительница покомандовать Мальвина. Кокетства ни грамма, но вылезает желание не командовать, а манипулировать. Да, мальчик косячит, но он свою вину и признаёт, и исправляет по мере своих сил. В повести по-настоящему развивается Дигори, а во что разовьётся Полли, мне не нравится. Девочки из "Заколдованного замка" Несбит мне симпатичней. По-моему, Полли не прошла инициацию приключениями.
"Космическую трилогию" Льюис написал раньше, но её отголоски чувствуются и в деталях этой повести. Прошлое лучше настоящего. Деревня лучше города, соответственно деревенские манеры и привычки лучше городских. Религия лучше науки, наука только ломает и разрушает. Нарождающаяся Нарния похожа на Венеру из трилогии, но лучше и сказочней. Без людей того мира ей лучше. Колдовство негативно, а обладатели тайных знаний к исправлению не движутся. Главная злодейка - женщина, карикатурная Ева. Дядя Дигори по сравнению с ней жалок и мелок, и наука его мелкая и тщеславная.
Понравились говорящие звери. Почему-то они названы "как в Англии", но следом идёт перечисление львов, леопардов, слонов, пантер и попугаев. Из лесных зверей только лисы, белки и медведь. Зато собака оконкретилась до бульдога. Почему именно до бульдога? Вспомнила ещё оленей, но рулили в основном тропические животные.
Теперь некоторые корни "Мальчика, который выжил" стали понятней. Дигори мне симпатичней, чем Гарри, а без девочек им обоим было бы лучше.
Рассказчик постоянно ссылается, что история произошла много лет назад. Следующая повесть будет о новом поколении детей, попавшем в Нарнию.
Повесть описывает приключения милых детей Дигори Керка и Полли Палмер, которые попадают в волшебную страну.
Начинается все на старом чердаке, где эти скучные взрослые хранят хлам, а дети могут найти всё что угодно! Даже волшебные зелёные и желтые кольца и ... коварного дядю Эндрю, балующегося чародейством и волшебством. Так себе из него волшебник получился, средней руки, еще и с противным характером.
Особых экшенов в этой сказочной повести нет. На фоне современных книг, возможно, приключения не самые захватывающие, но мне понравились.
А что? Расколдовать мир Чарна со злой колдуньей Джадис и случайно притащить ее в наш мир, а потом придумать, как вернуть ее обратно, схватив злую колдунью за ногу! А с ней вместе прихватить в Нарнию и дядю Эндрю, и лошадь Земляничку, и ее кучера Фрэнка, и даже кусок фонарного столба. Все это неуклюже-мило и по-детски. Придется героям исправлять свои ошибки, проходя через не столько физические , сколько моральные испытания.
Можно копаться глубже и глубже, находить параллели с библейскими сюжетами : искушение яблоком в волшебном саду, королева Джадис в качестве змея-искусителя, постепенное создание мира, в котором есть не только сам мир, но и Лес-между- мирами ( чем не разновидность католического Чистилища).
А я не буду, а мне не хочется.
Я лучше оценю, как поэтично Аслан творит Нарнию. Он ПОЁТ!! Ребята, этот прекрасный милый волшебный мир, с фавнами, гномами, нимфами, который сейчас знают все, возникает из песни великого льва.
Представляю, как дети будут веселиться, читая, про говорящих зверей, пытающихся посадить дядю Эндрю, как растение в землю головой или ногами.
В этом добром мире даже огрызок Яблока Вечной Молодости сохраняет свои волшебные свойства. А из выросшего из него дерева будет сделан тот самый знаменитый платяной шкаф! Его дверь откроет путь в Нарнию в следующих книгах. И которую я тоже обязательно открою, когда зимним вечером мне захочется попасть в детство, в волшебство, в продолжение хроник Нарнии.
Это было время, когда ещё был жив Шерлок Холмс, живший на Бейкер-стрит, а патер Браун ещё не расследовал преступлений. Давно, в общем-то это всё было, и успело… покрыться пылью за давностью лет. Ведь дверь в историю «Племянник чародея» давно не открывали по причине того, что девушка, прочитавшая эту повесть, повзрослела окончательно и поняла, что ей эта повесть нравится меньше других (а она прочитала все 7 повестей и что-то да понимает в «Хрониках Нарнии», как ей кажется). Но иногда и старые двери приходится открывать, только двери этому иногда ой как не рады. Но всё взрослая, но юная душой (как ей кажется) душой девушка продолжала любить сказки. И сейчас, когда эта девушка перечитывала повесть «Племянник чародея», она всё так же ясно и чётко понимала, что эта история никогда не попадёт в любимые. И всё потому, что история кажется мне рваной, скомканной, не продуманной до конца. Эта нелогичность не даёт мне окунуться в историю про мальчика Дигори и девочку Полли до конца, я не проникаюсь их приключения до конца, как происходит с остальными книгами (в любимицах у меня «Конь и его мальчик»). Я сравниваю иногда сюжеты книг с нитками в клубке, так вот эта книга кажется мне похожей на нить с узелками — вязать вроде бы и можно, но когда доходишь до узелка, его надо или развязать или пропустить на изнанку, мучение одно, а не радость от создания салфетки или воротника. А что же касается героев первой повести из «Хроник Нарнии», то тут вообще всё сложно: даже Аслан, которого не возможно не любить, кажется мне здесь каким-то нарисованным. А мрачный и противный (как ни посмотри, он ведь такой и есть, этот дядя Дигори) мистер Кеттерли, создатель волшебных колец, позволяющих путешествовать между мирами, кажется мне не великим учёным, как он сам себя называет, а самым обыкновенным изобретателем. Да, он велик — его изобретение необычно и загадочно, но как человек мистер Кеттерли мне даже противен. Примерно тоже самое я могла бы написать и о других героях повести «Племянник чародея»… Единственное, что греет мою душу в этой первой нарнийской истории, это волшебное дерево, охраняющее новорожденную страну. Мне так и чудится шелест его листьев и аромат волшебных яблок, и видятся цветы. А то яблоко, которое сорвал Дигори для мамы, и косточки которого были посажены в Англии, и из них потом выросло дерево, — это мостик между волшебным миром и миром Англии. И этот мостик для меня самое лучшее, что есть в первой истории. Я вовсе не хочу сказать, что читать эту историю не стоит! Стоит, чтобы лучше понимать дальнейшие события, и понимать, что же делает обычный английский фонарь в зимним нарнийском лесу. Может, для кого-то история и является самой-самой, но, увы, не для меня… Вот такая она для меня, первая история из «Хроник Нарнии», до крайности противоречивая и непонятная.