Читать онлайн Маленький золотоискатель бесплатно

Маленький золотоискатель

Предисловие от издательства

Фридрих Герштеккер (1816–1872) родился в Гамбурге. Еще совсем молодым человеком он поступил в торговую контору, но такая служба была ему не по душе. В любознательном юноше пробудился тот беспокойный дух, который не давал ему засиживаться на месте. Посвятив два года изучению сельского хозяйства, он отправился в Нью-Йорк, надеясь там легко разбогатеть. Но Америка представляется «страной обетованной» для эмигрантов только в романах. В действительности же богатство и там, как и всюду, достается только продолжительным и упорным трудом.

Так было и с Герштеккером. Он пережил все невзгоды существования эмигранта: был кочегаром на пароходе, матросом, фельдшером, угольщиком, торговцем, содержателем трактира. Он многое испытал, но такая разносторонняя деятельность позволила ему основательно изучить нравы обитателей Нового света и познакомиться со всеми классами американского общества.

Пробыв шесть лет в Америке, Герштеккер возвратился в Европу и начал выпускать описания своих путешествий и приключений как в форме путевых очерков, так и в виде повестей и рассказов. Произведения Герштеккера имели огромный успех, и его издатель уговорил писателя предпринять новое путешествие – с тем, чтобы впоследствии издать его подробное описание. Германское правительство даже решило выдать отважному путешественнику пособие. На этот раз путешествие Герштеккера длилось три года: он посетил Рио-де-Жанейро, Вальпараисо, Калифорнию, Сандвичевы острова; побывал в Австралии и, кроме того, участвовал в попытке проникнуть к истокам Нила через Сахару и Абиссинию.

Плодом этих путешествий явился целый ряд новых рассказов и романов, среди которых написанная для юношества повесть «Маленький золотоискатель» занимает особое место. Она переведена почти на все европейские языки и всюду выдержала по нескольку изданий.

Как автор «Маленького золотоискателя», Герштеккер может быть поставлен в один ряд с такими знаменитыми писателями, как Майн Рид, Фенимор Купер и Густав Эмар.

При этом одно из несомненных достоинств произведений Герштеккера – то, что описанные им приключения не выдумка, не фантазия, но художественно изображенные факты и эпизоды, частично пережитые самим автором.

Повесть впервые вышла в свет в России в 1903 году под названием «Маленький золотоискатель в Калифорнии». Настоящее издание представляет собой современную литературную обработку перевода В. Рогальского.

Рис.1 Маленький золотоискатель

Глава I

Путешественники в снегу. На поиски помощи

Это было в последних числах сентября 1849 года. Снег выпал в калифорнийских горах необыкновенно рано и в небывалом количестве, что застало врасплох многих переселенцев, которые надеялись заблаговременно добраться до равнины.

…Когда по Североамериканским Соединенным Штатам[1] разнесся слух о калифорнийском золоте, на запад устремились толпы жаждущих быстрого обогащения. Большинство из них отправлялось в дальние края морским путем. Им было необходимо обогнуть весь американский материк до самой южной его конечности, известной под названием мыса Горн, а потом, по другую сторону материка, подняться далеко на север. Такое путешествие при самых благоприятных условиях продолжается от четырех до пяти месяцев, а нередко занимает шесть, семь и даже восемь месяцев, и всегда бывает очень опасным.

Несмотря на это, не хватало кораблей, чтобы вместить всех желающих. В то время еще не было пароходов, которые сейчас так быстро доставляют пассажиров к Панамскому перешейку, и Панамский канал еще не был построен. Поэтому многие тысячи переселенцев предпочитали тоже продолжительное и не менее опасное сухопутное путешествие в Калифорнию. Головы их были заняты одною мыслью – о золоте, и они полагали, что им нужно только добраться до Калифорнии, а там они будут просто подбирать золото, как булыжники.

Чтобы понять, как долог и труден был такой переход, достаточно взять в руки карту и проследить по ней то огромное пространство, которое должны были преодолеть путешественники. Сначала их путь лежал через обширные пустынные степи, где им ежеминутно грозило нападение индейцев, а потом, по узким и крутым тропинкам, – через высокие горы. Провизию, а часто и воду они вынуждены были везти с собой на волах, и их повозки очень медленно подвигались вперед.

Многие умирали в дороге, и пройденный караванами путь обозначался в степи многочисленными могилами. Страшные рассказы о таких случаях постоянно можно было услышать в редких окрестных селениях. Те, кто выжил, продолжали неутомимо пробиваться к своей цели – золотоносной земле, оставляя в пустынных степях дорогие их сердцу могилы.

Рис.2 Маленький золотоискатель

Их путь лежал через обширные пустынные степи, а потом, по узким и крутым тропинкам, – через высокие горы.

Переселенцы обычно отправлялись в путь на нескольких повозках, чтобы иметь возможность защищаться от нападений индейцев, и оставляли восточные штаты, как правило, в конце апреля или в первых числах мая, стараясь перейти Скалистые горы до наступления зимы. Однако если какие-либо непредвиденные обстоятельства задерживали их в пути, то снег мог застать путешественников в горах. Порой болезнь одного из товарищей или гибель вьючного скота заставляли несколько повозок отделяться от главного каравана в надежде в скором времени снова соединиться с ним. Таким образом многие семейства погибали, а иные достигали наконец своей цели, но с большим опозданием, изнуренные тяжелейшим трудом и многочисленными опасностями.

Об одном из таких семейств и пойдет наш рассказ. Читателю следует напомнить, что Скалистыми горами называется огромная горная цепь, которая тянется по всему американскому материку, от самого севера, через Панамский перешеек, и на юге Америки, у мыса Горн, упирается в море. Эти горы в разных краях носят разные названия. В Северной Америке их называют Скалистыми горами, в Южной Америке – Андами, или Кордильерами.

Эта горная система не представляет собой одного высокого хребта, который с востока и запада окружали бы долины. Она состоит из нескольких кряжей, самый высокий из которых, средний, местами перерезан и отделен от остальных долинами.

Со стороны Калифорнии возвышаются три подобных хребта. В восточном берут начало все реки, впадающие в Атлантический океан, а в западной гряде находятся истоки рек, текущих в Тихий океан. Второй горный хребет, западный, называется испанским именем Сьерра-Невада, или Снежные горы. Третья гряда, Береговые хребты, находится еще западнее, и, чтобы достичь ее, путешественники должны пересечь обширную долину. Там, в горах, лежащих ближе всего к морю, и было найдено золото.

Вершины гор Сьерра-Невада бывают покрыты снегом даже летом, о чем говорит само их название. Несмотря на то что проезжающими повозками был проложен довольно крепко утоптанный путь, у владельца маленькой телеги, о котором мы сейчас рассказываем, от чрезмерных усилий и скудной пищи пали в горах два вьючных вола, и он продвигался вперед очень медленно, чтобы окончательно не замучить двух оставшихся.

Путники достигли последнего перевала при благоприятной погоде и полагали, что самое трудное уже позади и что их путь вскоре окончится благополучно.

Но вдруг выпал ранний и обильный снег.

Свежий снег замел следы проезжавших здесь раньше, и когда владелец повозки с упрямством настоящего американца хотел продолжать путь, то истощенные волы с трудом вылезали из снежных сугробов, влача за собой тяжелую поклажу.

Этот экипаж, с крепким каркасом и прочными колесами, вмещал все добро переселенцев, а верх, обитый клеенкой, служил им в ночное время вместо палатки. Повозка была очень удобна, но слишком тяжела для передвижения в заснеженных горах.

Семья наших переселенцев состояла из четырех человек. Возглавлял ее высокий, дюжий, широкоплечий мужчина с суровым загорелым лицом. Его сын, Джордж, мальчик лет четырнадцати – пятнадцати, казался старше своего возраста: тяжелая работа, которую ему приходилось выполнять всю жизнь, развила и укрепила его. Во время этого продолжительного путешествия мальчик во всем помогал отцу, и им не раз приходилось выбираться из самых трудных и опасных ситуаций.

Мать Джорджа, болезненная женщина, почти постоянно хворала, в особенности в последнее время, и требовала постоянного ухода. На руках у нее была трехлетняя дочь.

Это было тяжелое время для бедной женщины и ее ребенка: несколько месяцев они вынуждены были провести под открытым небом, то на холоде, то под палящими лучами солнца. Случалось, она заливалась горькими слезами, сожалея о прошлом, когда они спокойно, хотя и в бедности, жили на своей родине. И мужчина, кажется, уже тоже раскаивался, что так легкомысленно предпринял подобное путешествие. Но возвращаться уже было поздно, да и просто невозможно. Надо было собраться с духом и довести задуманное предприятие до конца.

До сих пор они подвигались вперед, хотя и очень медленно, и надеялись вскоре добраться до более теплых мест. Но в это утро их постигло очередное несчастье: еще один бык пал, а последний оставшийся в живых был не в состоянии тащить тяжелую повозку.

Они остались среди леса, по колено в снегу и без всякой надежды на чью-либо помощь.

Что же теперь делать бедным переселенцам? Даже если бросить повозку со всем скарбом, больная женщина была не в состоянии пробираться с ребенком по глубокому снегу.

Отец решил, что оставит Джорджа с матерью и сестрой, а сам отправится вперед в надежде найти людей, у которых можно было бы раздобыть вола или хотя бы мула. Он взял бы даже осла, лишь бы посадить на него ребенка с матерью и благополучно доставить их в долину. Но мог ли он оставить жену и дочь под присмотром мальчика? Индейцы были поблизости, в лесу встречались волки… Мало ли что могло случиться, и хватит ли сил у его сына, чтобы справиться с неожиданной опасностью?

– Джордж, – сказал отец после долгих размышлений, – я все обдумал и полагаю, что лучше всего тебе одному отправиться вниз по течению ручья, вдоль которого мы следуем со вчерашнего утра. И когда ты спустишься в долину, постарайся найти людей, чтобы одолжить у них вола или лошадь. Нам нельзя здесь долго оставаться, – ведь, судя по вчерашнему снегу, скоро может наступить настоящая зима.

– Я готов, отец, – ответил Джордж, – но где же я найду людей? Мы, наверное, еще далеко от первых поселений золотопромышленников, и я не смогу быстро вернуться сюда.

– Нет, – возразил отец. – Наш попутчик, с которым мы расстались неделю назад, хорошо знает местность. Он еще тогда говорил, что мы не более как в ста милях[2] от первых рудников. С тех пор мы делали в сутки от десяти до двенадцати миль. Как знать, может быть, поблизости уже есть какое-нибудь человеческое жилье.

– Хорошо, отец. А можно мне взять с собой Гектора?

– Как? Ты хочешь взять собаку? Не знаю, не знаю… Возможно, она нам будет нужнее здесь. Впрочем, будь по-твоему. Наверное, и правда, Гектор тебе больше пригодится.

– Вы останетесь здесь и будете ждать моего возвращения? – спросил Джордж.

– Конечно, – ответил отец. – Чтобы не терять времени попусту, я сколочу пару полозьев и построю что-то вроде саней. Если снег не растает – а это вряд ли произойдет, – то мы снимем колеса, как уже делали в горах, и поставим повозку на полозья.

– Но найдет ли нас наш сынок? – с беспокойством спросила мать. – Вместе мы с радостью переносили все невзгоды, а теперь мне страшно подумать, что наш мальчик может пропасть.

– Не беспокойтесь обо мне, мама, – с улыбкой ответил сын. – Разве мне не случалось по целым неделям оставаться в лесах и на болотах? И я ведь не пропал. Правда, это было внизу, на равнине. Но здесь, в горах, даже проще: нужно только следовать по течению ручья, и с пути не собьешься. К тому же со мной пойдет Гектор. Вдвоем мы точно найдем дорогу и приведем вам помощь.

– Все равно мне тревожно, – продолжала мать. – И зачем только нам пришла в голову эта несчастная мысль переселиться в Калифорнию!..

– Ступай, сынок, – сказал отец гораздо ласковее, чем можно было ожидать при его суровой внешности. – А ты гони прочь грустные мысли, милая, – обратился он к жене, – все еще можно исправить. Ты же знаешь, что не только из желания разбогатеть я подверг вас такой опасности. Ты ведь и сама горячо желала отправиться в эти края, чтобы отыскать своего отца.

Бедная мать закрыла лицо руками, и сквозь ее исхудавшие пальцы потекли крупные слезы. И пока отец давал сыну подробные наставления, что делать и как себя вести, она больше не сказала ни слова.

Джордж быстро собрался в путь. Воспитанный в лесу и с восьмилетнего возраста приученный к охоте, как и все дети североамериканцев, он не страшился опасностей, которые могли ему угрожать. Он также был уверен, что легко найдет дорогу. Ему всего только следовало держаться русла ручья. Даже если придется отклониться в сторону, он легко сможет найти его снова.

Небо прояснилось, ярко сияло солнце. Исполненный надежды, мальчик завязал в шерстяное одеяло полученный от матери запас провизии, вскинул на плечо ружье, кликнул собаку и, простившись с семьей, углубился в заснеженный лес.

Глава II

В горах

Бедной матери стало страшно, когда она увидела, как ее сын скрылся в глухом лесу. Отец тоже неохотно отпустил мальчика. Только суровая необходимость заставила его решиться на этот шаг. Он предвидел все трудности, которые его сын может встретить на своем пути даже при самых благоприятных обстоятельствах. А если ему будет грозить серьезная опасность? Ведь помощи ждать неоткуда…

Рис.3 Маленький золотоискатель

Мальчик вскинул на плечо ружье, кликнул собаку и, простившись с семьей, углубился в заснеженный лес.

Джордж между тем бодро шел вперед. Сначала, когда он потерял из виду свою семью, удаляясь от нее все дальше и дальше среди огромных, покрытых снегом деревьев, сердце его тревожно билось. Но постепенно верх взяло чувство гордости. С ним первый раз в жизни поступили как с взрослым, самостоятельным человеком! Отец послал его за помощью, и он должен оправдать такое доверие! Мальчик вдруг почувствовал себя повзрослевшим. Он был убежден, что отец в нем не ошибся.

Ему, с малолетства привыкшему к лесу, нетрудно было держаться нужного направления, несмотря на то что русло горного потока было очень извилистым. По пути он внимательно осматривал местность, по которой проходил, и местами делал ножом зарубки на деревьях, в особенности там, где проезд для их повозки был бы опасен.

Конечно, он двигался вперед не слишком быстро, так как по глубокому снегу идти было трудно. Мальчик часто останавливался, прислушиваясь к различным звукам, которые можно было принять то за человеческие голоса, то за стук топора. В таких случаях сердце у него билось сильнее, и порой он с трудом переводил дух. Но все это оказывалось лишь игрой воображения.

Чем ниже он спускался, тем меньше становилось снега. Вскоре он спустился в глубокую долину, где снега уже почти совсем не было. Эта долина простиралась к югу, и Джордж сомневался, надо ли ему идти по ней дальше. К тому же берег ручья был здесь так крут, что их повозка с трудом могла бы тут проехать.

Облокотившись на ружье, мальчик остановился в раздумье. Куда же ему идти? Где он сможет найти людей?

Между тем Гектор бегал кругом, обнюхивая землю и кое-где раскапывая снег. Джордж сначала не обращал на него внимания, он думал только об одном: в каком направлении ему двигаться. Как ни круты были лежащие перед ним горы, он решил все же придерживаться русла ручья. Кто знает, как далеко завела бы его дорога по долине? Возможно, ему пришлось бы сделать большой крюк. Тяжело вздохнув, он позвал собаку и стал взбираться по ближайшему склону. Но Гектор не хотел идти. Как мальчик ни звал, собака все рыла землю на одном месте. Удивленный Джордж подошел к ней.

Гектор обнюхивал присыпанные снегом остатки угольев. Здесь были люди! Приглядевшись внимательнее, Джордж рассмотрел следы колес. Он расчистил снег и убедился в своем предположении. Тут прошла повозка и, вероятнее всего, она отправилась в долину. Но сколько дней прошло с тех пор, и сможет ли он догнать ее? Да и надо ли ему так удаляться от своих родителей? Кто знает, в какую глушь он попадет? Но, с другой стороны, следуя за повозкой, можно с большей вероятностью найти людей, чем в горах. После недолгих раздумий мальчик решил пойти по найденным следам.

Но сегодня он уже не мог продолжать свой путь: солнце клонилось к закату. Как обычно бывает в этих широтах, сумерки продолжались недолго, и быстро наступила ночь, такая темная, что сквозь густой кустарник, растущий вдоль реки, почти ничего не было видно.

О ночлеге Джордж не беспокоился: в этом долгом путешествии он привык к всевозможным лишениям. Он расчистил снег под поваленным деревом, собрал в кучу немного коры вместо постели, развел огонь и устроился вполне уютно. В продолжение всего дня от пережитых волнений он и не вспоминал о еде. Но теперь природа взяла свое, и припасы, которыми снабдила его мать, оказались очень кстати. Джордж отлично поужинал куском говядины с хлебом и кофе, сваренным в жестяной кружке. Затем он завернулся в одеяло и лег поближе к огню, возле верного Гектора, надеясь спокойно провести ночь. Утомленный долгой ходьбой, мальчик быстро и крепко уснул.

В полночь он вдруг проснулся. Сперва ему показалось, что его кто-то трогает, и он, стараясь не шевелиться, открыл глаза. Огонь почти совсем погас, а ясное с вечера небо покрылось черными тучами. Темень стояла страшная, но все было тихо и спокойно. Собака лежала, свернувшись у него под боком, и крепко спала. Джордж хотел снова закрыть глаза, как вдруг почувствовал, и в этот раз очень явственно, как что-то шевелится во мху, служившем ему изголовьем.

Первой мыслью Джорджа было – индейцы! Впрочем, если они пришли с дурными намерениями, то могли схватить его и раньше, когда спящий мальчик полностью был в их руках. Нет, стало быть, это не они. Спросонья еще не вполне отдавая себе отчет в происходящем, он взялся за ружье, лежавшее у него под одеялом. Сзади снова что-то пошевелилось, и в этот раз мальчик окончательно убедился, что это не сон. Он вскочил, взвел курок ружья и успел только заметить, как что-то темное прыгнуло через снег и скрылось в кустах.

Гектор тоже вскочил, когда пошевелился его хозяин. То ли увидев некое существо, прыгнувшее в лес, или просто инстинктивно он зарычал и как молния бросился в кусты.

Ночной лес неожиданно оживился. В кустах раздавался лай, визг, громкое рычание, треск сломанных сучьев… Наконец Гектор, в свою очередь преследуемый, бросился к Джорджу.

Наш герой, недолго думая, поднял ружье и наудачу выстрелил в темноту. Когда рассеялся дым, нападавший, казалось, исчез вместе с ним. Вокруг воцарилась мертвая тишина.

Джордж подбросил хворосту на уголья, и вскоре запылало яркое пламя. Он поспешно зарядил ружье. Гектор стоял рядом, оскалив зубы, и ворчал на невидимого врага.

– Что с тобой? Что там было в кустах? – спросил Джордж, ласково обращаясь к собаке. – Ты прогнал этого зверя-невидимку или тебе от него досталось?

Собака не успокаивалась.

– Не стоит браниться, – со смехом продолжал Джордж. – Но пусть он к нам только сунется, мы его встретим как следует!

Мальчик простоял некоторое время с заряженным ружьем, но больше ничего не было слышно. В лесу царила глубокая тишина, только деревья начали шуметь от внезапно поднявшегося ветра, и при ярком пламени костра небо казалось еще чернее.

Погода резко изменилась. Из долины подул сильный теплый ветер. Джордж с беспокойством подумал о матери и сестренке. Как они перенесут такое ненастье? А ветер шумел все сильнее в вершинах могучих деревьев, и вдали уже были слышны глухие раскаты грома.

Буря приближалась. Внезапно ветер переменился, с гор потянуло холодом, налетел снег с дождем. В лесу сломанные сучья с треском падали на землю.

К счастью, Джордж выбрал для ночлега довольно открытое и свободное от деревьев место. И хотя здесь он не был защищен от порывов холодного ветра, ему не приходилось опасаться падающих сломанных ветвей. Ему ничего не оставалось делать, как по возможности защитить кусками коры огонь, закутаться в одеяло и повернуться спиной к непогоде.

Буря бушевала вокруг, снег и град хлестали со всех сторон. Гектор прижался к хозяину, а из леса то и дело с жалобным воем выбегали волки. Джордж хорошо знал, что их нечего опасаться, но этот вой все же усиливал тягостное впечатление от безумствующей стихии.

Мокрый, продрогший до костей, мальчик провел несколько часов на корточках, с беспокойством думая о том, каково сейчас его родителям, в особенности бедной больной матери…

Наконец буря утихла, но снег все еще шел. Джордж снова развел почти погасший огонь, чтобы согреться. Какая ужасная ночь! Когда наконец наступило пасмурное утро, он с ужасом увидел, что в горах опять выпал глубокий снег. Что же будет с его родителями?..

Тем не менее дневной свет придал ему бодрости. Когда снег прекратился и небо местами прояснилось, Джордж первым делом высушил свое одеяло и промокшие остатки провизии. Потом он сварил и выпил кружку горячего кофе, и на душе стало гораздо веселее.

Прежде чем покинуть свой ночлег, мальчик хотел найти следы таинственного ночного гостя. Может быть, все-таки его выстрел в кого-нибудь и попал.

Он ничего не нашел: все было покрыто снегом. Однако собака снова взъерошила шерсть, заворчала и осторожно направилась к ближайшим кустам. Джордж следовал за ней с ружьем в руках. Гектор вдруг остановился перед маленьким снежным бугорком и залаял. Джордж разгреб снег ногой и поднял с земли маленького степного волка, или койота, которые во множестве водятся в Калифорнии. Эти небольшие звери темно-серого цвета, ростом с европейскую лисицу, обычно живут большими стаями. Раны на волчонке не было видно. Значит, он пал жертвой храброго Гектора, который с поднятым хвостом гордо расхаживал вокруг поверженного врага.

Джордж двинулся в путь.

Пройдя по долине не более сотни шагов, он наткнулся на оленьи следы, ясно отпечатавшиеся на белом снегу. Джордж, страстно любивший охоту, с удовольствием пошел бы по найденным следам и, наверное, убил оленя, чтобы пополнить свои скудные съестные припасы. Однако олень явно направился в ту сторону, откуда пришел мальчик. Следуя за ним, он потерял бы слишком много времени. Оставалось надеяться, что в течение дня ему попадется еще какая-нибудь добыча.

Джордж с трудом оторвался от свежих оленьих следов, а Гектор продолжал топтаться на месте, с недоумением поглядывая на своего молодого хозяина. И только когда тот вовсе перестал оборачиваться, собака с неудовольствием последовала за ним.

Долина здесь была шире, ручей стал полноводнее, а на его берегах кое-где появился тростник. Это был верный признак того, что наш путник приближается к равнинной местности, где он, вероятно, сможет найти людей. Мальчик бодро шагал вперед, несмотря на то, что густой кустарник, росший по берегу, затруднял его путь.

Неожиданно Гектор стал вести себя очень странно. Он поминутно поднимал голову и втягивал носом воздух. Иногда он останавливался, а потом прыжками с тихим лаем догонял своего хозяина. Тот внимательно осматривался, но не замечал ничего подозрительного. Однако собака была слишком умна, чтобы беспокоиться без причины, и Джордж с большей, чем до сих пор, осторожностью продолжал двигаться вперед.

Не прошло и получаса, как он поднялся на небольшую возвышенность и вдруг внизу, в отдалении, увидел дым.

Там были люди! Сердце мальчика радостно забилось, и он уже готов был броситься вперед, навстречу цели своего похода, как вдруг собака заворчала громче прежнего и ощетинилась. Джордж знал по опыту, что такие признаки означают нежелательное соседство. Волки? Индейцы? Не может ли случиться, что он попадет в руки краснокожих? Услышанные от попутчиков рассказы о кровавых нападениях индейцев, от которых волосы вставали дыбом, живо представились его воображению.

Но что делать? Вернуться? Тогда индейцы пойдут по его следам и непременно настигнут. Бежать? Но куда? В горы, чтобы обойти лежащий перед ним лагерь? Это, пожалуй, самое разумное решение.

Однако сперва он должен удостовериться, что перед ним действительно индейцы. Ведь это мог быть и караван переселенцев, следы которых он видел в горах, и тогда его родители наверняка будут спасены.

Успокоив собаку, чтобы она громким лаем не обнаружила его присутствие, Джордж медленно и осторожно двинулся вперед, надеясь с ближайшего холма оглядеть всю долину. И вскоре он увидел в дальнем конце долины место, откуда поднимался дым, причем десятью или двенадцатью столбами. Между ними сновало множество темных фигур. Не оставалось сомнений, что он приблизился к индейской деревне, и ему необходимо как можно скорее бежать отсюда.

Джордж бросился через поросший густым кустарником овраг, надеясь, что индейцы его не заметят. Однако на другой стороне оврага он увидел на свежем снегу следы босых ног, которые поднимались в гору.

Гектор вдруг громко залаял.

Испуганный мальчик бросился к собаке, но тут же понял, что дальнейшие предосторожности бессмысленны. Не более как в сотне шагов от него стоял широкоплечий индеец с натянутым луком в руках и туго набитым стрелами колчаном за спиной. Он смотрел на Джорджа с таким же удивлением, как и тот на индейца.

В первый миг, решив защищаться, наш герой поднял ружье. Индеец, однако же, казалось, не имел никаких дурных намерений или, возможно, не хотел раньше времени их показывать. Даже при резком движении мальчика он продолжал стоять спокойно. Потом он протянул к нему руки и произнес слова, прозвучавшие как приветствие:

– Валлех, валлех!

Джордж, конечно, ничего не понял, но заметил, что в выражении лица дикаря нет ничего угрожающего. Индеец вдруг опустил лук и не спеша направился к юному незнакомцу. Джордж тоже опустил ружье, показывая индейцу, что тому нечего опасаться, и спокойно ожидал его приближения. Только Гектор, похоже, не мог понять, что происходит. Он встал перед своим молодым хозяином, оскалил зубы и так громко залаял, что собаки в долине наверняка его услышали, потому что там в ответ поднялся страшный гвалт.

Рис.4 Маленький золотоискатель

Индеец вдруг опустил лук и не спеша направился к юному незнакомцу.

Индеец остановился и поднял свой лук, чтобы защититься в случае нападения Гектора. А Джордж, который вовсе не желал враждебных отношений с тем, в чьей власти он оказался, прикрикнул на собаку и крепко взял ее за ошейник.

– Валлех! – повторил индеец, дружески кивнув головой. Он подошел к мальчику, протянув к нему руку, но при этом настороженно поглядывая на собаку.

Индеец что-то заговорил на своем языке. Он полагал, что если чужеземец понял его первое слово, то поймет и остальные, и ему казалось, что ничто не помешает их дружественному разговору. Джордж стал следить за жестами индейца и, казалось, даже начал немного понимать его речь. Индеец знаками старался объяснить мальчику, чтобы тот следовал за ним в деревню.

Что было делать Джорджу? Как можно отказаться от такого приглашения? Даже если индейцы и настроены враждебно, что может сделать один мальчик против целого племени? А показывая им полное доверие, он, возможно, расположит их в свою пользу и получит хоть какие-то сведения о последних караванах белых.

Если люди действительно хотят понять друг друга, то могут прекрасно обойтись одними только жестами…

После краткого размышления Джордж вскинул ружье на плечо и послушно пошел за своим проводником вниз, в долину.

Глава III

В индейской деревне

По дороге у Джорджа было достаточно времени, чтобы рассмотреть своего спутника. Это был широкоплечий, высокого роста человек. Его тело было темно-медного цвета, волосы длинные, жесткие и черные, нос орлиный, черты лица благородные, глаза огненные и живые. Одежда индейца состояла из длинной, до колен, голубой шерстяной рубашки. Ноги, несмотря на снег, голые. В волосах торчало орлиное перо. В виде украшения сквозь ноздри носа была продета ость еще одного пера, а уши увешаны множеством стеклянных бус и кусочков перламутра.

Индеец был вооружен крепким, длинным, искусно изготовленным луком. Наконечники деревянных стрел, оснащенных перьями, покрыты желтой и красной красками, нижняя часть отделана отшлифованным вулканическим камнем. Стрелы уложены в колчан, сшитый из шкуры лисицы, длинный хвост которой доставал до земли. Кроме того, на спине индейца висел нож на шнурке, перекинутом через шею.

Джордж вскоре получил возможность удостовериться в искусстве индейца стрелять из лука. Они не прошли и ста шагов, как Гектор, который, казалось, примирился с присутствием дикаря, спугнул белку. Она прыгнула с одного орешника на другой, а потом на землю. Несмотря на близость собаки и то, что по соседству было несколько деревьев, где она легко могла скрыться, белка начала прыгать взад и вперед по земле, как будто бы дразня собаку. Гектор стал бегать вокруг нее, но та так ловко увертывалась, что собака только хватала ртом снег. Наконец, на довольно открытом месте Гектор настиг белку, так что она вынуждена была искать укрытия на дереве. Собака осталась внизу, посматривая то на белку, то на своего хозяина.

Тем временем индеец вынул из колчана стрелу, натянул лук, и когда шагах в двадцати от них белка на мгновение остановилась, он метким выстрелом пронзил стрелой бедного зверька. Белка замертво упала с дерева. Гектор тотчас же подскочил и принес стрелу и добычу своему юному хозяину, что чрезвычайно понравилось индейцу.

Они продолжили свой путь к лагерю, из которого, как заметил Джордж, им навстречу вышло несколько мужчин, и вскоре они были окружены десятком таких же фигур, как и вожатый Джорджа.

Все они казались очень радушными и с удивлением рассматривали мальчика, поглядывая при этом вдаль – как бы ожидая прибытия и других белых. Они не могли представить, что Джордж пришел к ним один.

Индейский лагерь, или, лучше сказать, деревня, состоял из десятка круглых земляных хижин высотой около шести футов[3] и диаметром примерно шестнадцать футов и нескольких шалашей, или вигвамов.

Мужчины сидели на корточках и молча курили трубки. В отдалении толпились женщины в плетенных из тростника передниках, с одеялами на плечах, и дети – совершенно голые.

Когда Джордж подошел достаточно близко, все жители деревни увидели, что он белый, дети и девушки со страхом разбежались и попрятались в хижинах, как кролики в норках. Потом они один за другим с любопытством высовывались и тут же снова боязливо прятались, как только Джордж посматривал на кого-нибудь из них.

Рис.5 Маленький золотоискатель

Индейский лагерь состоял из десятка круглых земляных хижин и нескольких шалашей, или вигвамов.

Только несколько женщин, занятых работой, спокойно остались на своих местах.

Индейцы хотели понять, что могло заставить мальчика прийти к ним в одиночку и где остальные его спутники. Джордж пытался объяснить им, что в горах есть еще белые, которые нуждаются в помощи. Он объяснялся жестами, стараясь делать это как можно живее и выразительнее, но индейцы его не понимали. Они с удивлением покачивали головами и переговаривались между собой на своем языке, часто указывая вниз, в долину, и Джордж решил, что они, вероятно, говорят о белых, которые недавно прошли в том направлении. Когда это было, он, несмотря на все усилия, никак не мог от них добиться. На все его вопросы они только показывали в одну сторону, и он никак не мог догадаться, что это значило.

При этом индейцы, похоже, не имели никаких враждебных намерений. Они сняли с себя оружие и ходили вокруг Джорджа, рассматривая его одежду и со смехом показывая друг другу то, что казалось им незнакомым. Только Гектор не понимал их дружеского отношения. Пару раз он, оскалив зубы, становился между своим молодым хозяином и дикарями, и Джордж вынужден был его успокаивать, опасаясь внезапного нападения собаки на коричневые ноги индейцев. Туземцы, казалось, тоже побаивались собаки и по возможности избегали ее соседства. А местные дворняжки, сначала громко лаявшие, теперь и вовсе не показывались. Они скрылись в землянках вместе с детьми и выглядывали только изредка, но Гектор не обращал на них никакого внимания.

Индеец, приведший Джорджа в деревню, после совета с товарищами начал какую-то длинную речь, показывая на долину и на еще высоко стоявшее солнце. Джордж, конечно, ничего не понял, и тогда индеец взял его за руку и повел на другой конец деревни. Мальчик охотно последовал за ним, надеясь понять его намерения.

Оказалось, что Джорджа просто пригласили к приготовленному женщинами завтраку, состоявшему из чего-то вроде каши, разлитой по туго сплетенным маленьким корзиночкам.

Джордж, получив свою корзиночку, стал по привычке искать ложку. Сначала индейцы не понимали, чего он хочет, пока он не показал жестами, что не знает, как есть это блюдо. Все вокруг стали громко смеяться, а проводник подмигнул ему, чтобы мальчик посмотрел, как он это будет делать. Индеец придвинул к себе одну из корзиночек, обмакнул в нее четыре пальца и без всяких церемоний облизал. Он с явным удовольствием повторял это движение, пока почти до половины не опорожнил свою корзинку.

Женщины, стоявшие поодаль, с веселыми лицами приблизились к нашему герою и, указывая на индейца, старались объяснить мальчику, что он должен следовать его примеру.

Но Джордж решил иначе: усмехнувшись, он отрицательно покачал головой, потом поднес корзинку к губам и попросту выпил жидкую кашицу, которая была немного горьковата, но, впрочем, вполне съедобна.

Дикари удивленно переглянулись и дружно захохотали.

В итоге гость и хозяева, можно сказать, стали добрыми друзьями.

Джордж, однако же, хотел поскорее отсюда убраться, потому что у индейцев не было ни лошадей, ни вьючных животных, и они ничем не могли ему помочь. Он снова попытался объяснить им, что ему нужно. Наконец, после жаркого спора с соплеменниками, индеец-проводник, указав на солнце, взял свой лук и кивнул мальчику, чтобы тот следовал за ним.

– Куда? – спросил Джордж.

Индеец показал на долину, и по его жестам мальчик смог заключить, что тот выведет его на дорогу, по которой можно прийти к белым.

Джордж радостно подхватил свои пожитки и, распростившись с новыми друзьями, которые по очереди крепко пожали ему руку, и раскланявшись с женщинами в ответ на их поклоны, отправился в путь.

Глава IV

Старые знакомые

Индеец быстро шел вперед, спускаясь вниз по долине. Джордж старался не отставать. Солнце так пригревало, что снег почти на глазах таял под его лучами и кое-где уже проглядывала зеленая травка. Лес становился гуще, огромные сосны гордо устремляли вверх свои стройные стволы.

Дорогу часто пересекали быстрые ручьи. Один из них они перешли по обрубленному дереву, перекинутому с одного берега на другой. Так они шли около часа, как вдруг индеец остановился и поднял руку, призывая спутника к вниманию. Джордж присмотрелся и увидел, как что-то белое мелькнуло за кустарником. Пройдя еще немного, они очутились у каравана переселенцев, состоявшего из двух повозок.

С громким радостным криком мальчик бросился к людям. Он узнал их: часть пути они проделали вместе с его семьей. Но волы и лошади у них были лучше, и они ушли вперед. Джордж легко догадался о причине их остановки, когда увидел возле речки, через которую они переехали, сломанное колесо. Двое мужчин уже насаживали на ось новое: обитатели американских лесов, даже не будучи ремесленниками, обычно мастерски владеют топором.

Насколько Джордж обрадовался встрече со старыми знакомыми, настолько они, казалось, были недовольны его внезапным появлением.

– Здорово, Джордж! – сказал один из них, не поднимая глаз от работы. – Вы что, уже здесь? А нас задержало это проклятое колесо, и мы теряем с таким трудом выигранное время. Черт бы побрал этот проклятый край с его камнями и буераками!

– Нет, мистер Гослинг, – ответил Джордж, – мы еще далеко отсюда. Отец остался с повозкой в горах и послал меня вперед за помощью. Скот наш весь пал, моя мать больна и не может идти по снегу…

– Гм, – откликнулся другой, – ну и в беду же вы попали! Да, в этих путешествиях, думаю, уже немало народу пострадало. А мы – сколько времени мы потеряли! Мы могли бы сейчас уже рыться в золоте по локоть, а вместо того сидим в овраге, из которого, может быть, и выхода никакого нет. Надеюсь, по крайней мере, что это колесо довезет нас до места.

– Оно кажется довольно крепким, – согласился Джордж. – Но не будете ли вы столь добры и не пошлете ли к отцу пару ваших лошадей, чтоб они с матерью и сестрой смогли наконец выбраться из снега.

– Я? Чтобы я еще раз послал пару моих скотов на эти обагренные кровью горы, в эти снега? – воскликнул Гослинг, выпрямившись и с раздражением взглянув на мальчика. – Ты, должно быть, сумасшедший или полагаешь, что это я сошел с ума! Я благодарил Создателя, что вы остались позади, и ни за что не стану вытаскивать из гор каждого, кто там увязнет.

– Но разве вы не понимаете, – продолжал Джордж, – что неподалеку от вас гибнет целое семейство, которому вы, именно вы можете помочь?

– Помочь, помочь… – проворчал мужчина, продолжая заниматься своей работой. – Я думаю, ты знаешь нашу американскую поговорку: помогай себе сам. Каждый должен сам помогать себе как умеет, и если кто не в состоянии одолеть подобное путешествие, тому не следовало его предпринимать. Как ты думаешь, – продолжал он, повернувшись к мальчику, – твой отец остановился бы здесь чинить мое колесо, если бы до этого места мы доехали вместе?

– Конечно, остановился бы, – уверенно ответил Джордж, – он уже многим помогал в дороге, и вас не оставил бы в беде.

– Неужели? И потерял бы из-за меня время даром?

– Непременно.

– Ну, значит, он еще глупее, чем я полагал, – с усмешкой сказал американец, похлопывая рукой новое колесо.

Между тем женщины, следовавшие в караване, подошли поближе и прислушались к разговору.

– Но, отец, – сказала одна из них, молодая девушка с милым и открытым лицом, – ты не можешь уехать отсюда, оставив Окли в горах. Пошли ему с Джоном двух из наших волов; теперь дорога гораздо легче, и мы обойдемся остальными.

– Думай о том, что тебя касается, Дженни! – сердито ответил отец. – Где же я их потом отыщу, если уеду вперед? Ведь если я пошлю их снова на эти богом забытые горы, эти волы, которые мне дорого стоили и которых я смогу продать в Калифорнии за золото, будут потеряны безвозвратно.

– А не подождать ли нам их здесь? – робко спросила девушка.

– Что? Дожидаться? Когда там, на приисках, один человек добывает по одной или даже по две унции[4] золота в день, а мы, пять крепких и здоровых мужиков, будем сидеть здесь без дела? Вы целыми днями только вздор несете да небом любуетесь! А когда до дела доходит, на чьи плечи сваливаются все заботы? За все отвечаю я. Так вот, я знаю, что мне делать, и говорю твердо, что моих волов я в горы не пошлю, даже если бы там сидел мой родной брат. Ну, разве только если бы он мне за это хорошо заплатил.

– Отец вам обязательно заплатит сколько следует, – живо откликнулся Джордж.

– Мы, любезнейший, знаем эти слова – «сколько следует»… Но сколько это будет стоить в Калифорнии? Здесь цены другие, нежели у нас дома, и мы давно читали в газетах, что за наем пары волов там можно легко получить пять-шесть унций золота в сутки. Мне бы следовало взять с твоего отца за эти двое суток пару сотен долларов. Само собой разумеется, что он мне столько не даст, зато обругает и раструбит на всю Калифорнию, что я скряга и живодер. Не думаю, чтобы у него было столько свободных денег, потому что в Штатах он перебивался кое-как и продал последнее, чтоб снарядиться в путь.

Джордж молча, потупив глаза, выслушал эти жестокие слова. Что ему теперь делать? Идти дальше в поисках помощи, навстречу новым опасностям, или вернуться к своим с пустыми руками? Что же тогда будет с матерью, с сестрой? Тут его взгляд остановился на лошади, привязанной поблизости к дереву. Может быть, этот человек сжалится над ним и даст ему на время хотя бы одну лошадь? Как ни тяжело было просить после всего, что он выслушал, Джордж, вспомнив бедную мать, заставил себя сделать это.

Но все было напрасно. Гослинг, живший когда-то с его отцом в одном городе, и слышать ничего не хотел об одолжении. Вместо этого он предложил мальчику купить у него лошадь.

– Много ли у тебя с собой денег? – спросил он Джорджа. – Хотя в Калифорнии мне дадут вдвое или даже втрое больше, я согласен продать тебе лошадь здесь, пусть даже за меньшую цену.

– У меня нет денег, – ответил Джордж, – но отец мой вам наверняка заплатит.

– Нет, на это я не могу согласиться, – возразил американец. – Если я или один из моих людей отправимся с лошадью в горы, то твой отец может назвать свою цену или даже вовсе не дать ничего, а я все равно должен буду помочь ему, иначе меня назовут негодяем, варваром или еще похуже. Дело прежде всего. У кого нет денег, тот ничего и не получит. На этом все, прощай. А вы, – продолжал американец, обращаясь к своим людям, – закладывайте лошадей. Мы и так тут долго простояли и проболтали, пора двигаться.

– Итак, вы не хотите нам помочь? – в отчаянии спросил Джордж, с трудом сдерживая слезы.

– Не то чтобы не хочу помочь, – ответил Гослинг, которому все-таки трудно было признаться в своем жестокосердии. – Я уже многим помогал в своей жизни и вас, наверное, не оставил бы в горах, если бы это не было так близко к Калифорнии. Здесь каждый сам по себе, а я и без того уже третий день сижу в этой проклятой дыре и теряю драгоценное время. Если бы ты пришел дня два-три тому назад, мы с тобой, скорее всего, сговорились бы. Но сейчас, когда я уже починил колесо и снова собрался в путь, терять время мне нельзя. Иначе мне придется отвечать перед моим семейством.

– Ладно, – сказал Джордж, стиснув зубы, – будьте здоровы. Если когда-нибудь вам случится попасть в такое же положение, как мы, надеюсь, вы вспомните о том, что сделали или, вернее, чего не сделали для нас сегодня.

– Э, дружище, не беспокойся обо мне! Я всегда сумею выбраться оттуда, куда забрался. Я не боюсь Калифорнии!

С этими словами американец засунул руки в карманы и, посвистывая, направился в ту сторону, где его люди закладывали лошадей.

Джордж тяжело вздохнул. Он не знал, что ему теперь делать, куда идти…

Вдруг он почувствовал на своем плече маленькую ручку.

– Ты завтракал? – робко спросила Дженни. – Ты, должно быть, проголодался, скитаясь по этим лесам.

– Спасибо, Дженни, – ответил мальчик, протягивая ей руку, – я уже позавтракал. Благодарю тебя за твое доброе сердце и желание помочь мне.

– Ты, наверное, сердишься на моего отца? – спросила Дженни, и глаза ее наполнились слезами.

– Нет, Дженни, – ответил Джордж, понимая, что прямой ответ огорчил бы бедную девушку.

– Право, мой отец вовсе не так жесток, – продолжала девушка, – он злится только в эти последние дни, потому что мы здесь так надолго застряли. Куда же ты теперь пойдешь, Джордж?

– Бог знает, – со вздохом ответил мальчик. – Будь здорова, Дженни. Пойду попытаю счастья еще где-нибудь…

Джордж привычно вскинул на плечо ружье и в задумчивости направился в ту сторону, откуда пришел. Юная девушка грустно смотрела ему вслед – несмотря на горячее желание, она ничем не могла ему помочь…

Индеец был немым свидетелем разговора белых, но не приближался к ним. Даже не зная языка, на котором они говорили, он, похоже, понял суть дела. Расстроенный Джордж поначалу вовсе забыл про него. Но, вновь увидев своего проводника, тут же вспомнил, что тот сделал для него больше, чем его соотечественники.

– Хеу? – спросил дикарь, кивком показав на покинутый мальчиком караван.

Джордж в ответ отрицательно покачал головой.

Индеец, казалось, призадумался. Потом он еще раз посмотрел на телегу, которую закладывали для продолжения пути, и снова взглянул на мальчика, как будто что-то хотел сказать. Но Джордж не понимал его. Тогда индеец, как будто приняв какое-то решение, дружески похлопал мальчика по плечу, сделал знак рукой, чтобы тот следовал за ним, и быстрыми шагами направился в сторону гор. Недолго думая, Джордж двинулся следом.

Они молча шли часа три и добрались до возвышенности, где снег был гораздо глубже. Несмотря на свои босые ноги, краснокожий, казалось, не испытывал никаких затруднений. На вершине он остановился, поджидая своего спутника.

Затем они опять спустились в долину, и Джордж заметил, что горы здесь более отлогие, а попадавшиеся лощины гораздо шире. Он подумал, что для переезда через горы лучше придерживаться этой стороны, чем следовать по течению ручья. Он старался запоминать дорогу, по которой они шли, чтобы не заблудиться на обратном пути, если проводник по какой-либо причине оставит его.

Лес вокруг них явно был богат дичью: им поминутно встречались свежие оленьи следы. Вскоре они снова спустились вниз и повернули налево. Пока они придерживались северного склона, лес все еще был полон снега. Но когда путники достигли подножия гор, местность совершенно изменилась. Там, где деревья росли немного реже и пропускали солнечный свет, земля была покрыта травой, среди которой уже виднелись ранние цветы.

Перед ними лежала широкая долина, и Джордж подумал, что они уже приближаются к первым поселениям белых. Однако нигде не было заметно никаких следов деятельности человеческих рук, – на земле были видны только следы диких зверей.

Путники по-прежнему молча шли рядом. Неожиданно Джордж почувствовал руку дикаря на своем плече. Обернувшись, он увидел, что индеец поднял свой лук и с напряженным вниманием смотрит вдаль.

Джордж не сразу заметил стоявшего в кустах зверя. Это был один из самых рослых оленей, каких ему приходилось видеть, с великолепными рогами. Он спокойно кормился, не замечая никакой опасности.

Джордж еще ни разу в жизни не охотился на оленей, хотя часто встречал их, и ему всегда хотелось положить к своим ногам этого князя лесов. Если бы он действительно пристрелил оленя, то не справился бы с такой тяжелой ношей. Однако в пылу охотничьей страсти мальчик, конечно, об этом и не подумал.

С малолетства приученный к охоте, он первым делом обратил внимание на ветер. Легкое, почти незаметное движение воздуха было благоприятным для юного охотника. Джордж укрылся за толстым деревом, кивнул индейцу, чтобы тот не шевелился, и бросил шапку на землю – знак для Гектора оставаться на месте.

Гектор тут же исполнил знакомый приказ, но индеец действовал по-своему. Возможно, он думал, что мальчику опасно подходить одному к такому зверю. Он тихо шел следом, держа наготове свой лук и стрелы.

Вскоре индеец убедился, что его сомнения напрасны: Джордж хорошо знал, как подобраться поближе к зверю. Он использовал каждое дерево, каждый куст, каждый камень, за которыми можно было укрыться, и оказывался все ближе и ближе к цели. При этом он не упускал из виду главного – осторожно ступать по земле, чтобы под ногой случайно не хрустнула сухая ветка.

Индеец двигался за Джорджем так тихо и незаметно, что тот увидел его только случайно, когда обернулся в его сторону. Краснокожий молча, но с одобрительной улыбкой кивнул мальчику головой. Ему понравилось, как Джордж подкрадывается к оленю.

Вскоре оба охотника очутились в какой-нибудь полусотне шагов от оленя, который, общипав сочную траву, вышел из кустов и, казалось, по-прежнему не замечал опасности. Подкрадываться ближе уже не было возможности. Джордж положил ружье на ближайший пень, тщательно прицелился и спустил курок.

Глава V

Встреча на охоте

Одновременно с выстрелом охотники услышали глухой стук от удара пули, вонзившейся в тело зверя. Олень отпрыгнул назад, закружился на месте, потом бросился вниз по склону. Индеец, проследив за ним глазами, вдруг радостно вскрикнул и начал подпрыгивать.

Джордж с удивлением и смехом смотрел на странный танец краснокожего. Теперь надо было отыскать собаку и пойти с ней по следам раненого зверя. Джордж не сомневался в том, что его выстрел поразил цель.

Но Гектор нашелся сам. Как ни был он послушен приказам хозяина, но на этот раз он оставил свое место, подстрекаемый криками индейца или, может быть, просто любопытством, и появился поблизости, держа шапку Джорджа в зубах.

Джордж был слишком счастлив в эту минуту, чтобы сердиться на собаку. Он желал теперь только одного: отыскать оленя и окончательно убедиться, что этот огромный зверь пал от его руки. Взяв у собаки свою шапку, он бросился на то место, где стоял олень в момент выстрела. Индеец последовал за ним.

Тут они тотчас же нашли кровь и клочки шерсти – верные признаки того, что зверь был ранен. Гектор обнюхал вытоптанную траву и мгновенно взял след.

У охотников принято сразу не преследовать подстреленную дичь. Если слишком рано потревожить раненого зверя, у него может хватить сил снова подняться и убежать достаточно далеко. Если же его оставить в покое на месте, где он упал, то он там и пролежит, пока силы окончательно не оставят его.

Но Джордж был слишком нетерпелив, чтобы терять время. Он знал, что Гектор – отличная собака, на которую вполне можно положиться. Если олень и правда вскочит, то Гектор догонит и задержит его.

Впрочем, им не пришлось долго искать. Едва они спустились вниз шагов на двести, как Гектор прыгнул в кусты и громким лаем возвестил о находке добычи.

Но прежде чем Джордж успел до него добежать, перед ним, откуда ни возьмись, очутился какой-то пожилой мужчина с угрюмым и даже грозным лицом.

Рис.6 Маленький золотоискатель

На нем была обычная одежда американского охотника: кожаная куртка, кожаные, длинные, зашнурованные с боков штаны и меховая шапка. В руках он держал длинное американское ружье. Прислонившись к дереву, охотник стоял шагах в десяти от издыхающего оленя. Сурово глядя на Джорджа, он громко сказал:

– Откуда ты здесь взялся, мальчишка? Это ты убил моего оленя? По какому праву ты убил под носом старого охотника дичь, которую тот преследовал целый час?

– А откуда мне знать, что вы за ней гнались? – резко ответил Джордж, которому не понравился грубый тон незнакомца. – Я первый подошел к оленю на ружейный выстрел и имел на него столько же прав, сколько и любой другой. Но, – прибавил он уже более мягко, – если хотите, мы можем поделиться. Более того, вы можете взять все, – улыбаясь, продолжал он, – только оставьте нам небольшой кусок на ужин.

– Делиться, брать все… – проворчал старик. – Мне не нужно ничего чужого, даже дареного. Если мне понадобится дичь, то я сам могу ее подстрелить. Но все-таки откуда ты взялся здесь, к тому же с этим краснокожим? Еще молоко на губах не обсохло, а уже бегаешь один по лесам?

Джордж почувствовал явную насмешку в его словах. Но прежде чем он собрался ответить, индеец подошел к старику, протянул ему руку, которую тот дружески пожал, и начал рассказывать на своем родном языке какую-то длинную историю.

Старик внимательно слушал, не спуская при этом глаз с мальчика. Он, видимо, хорошо понимал рассказ дикаря, потому что прерывал его краткими вопросами, а когда тот закончил, обратился прямо к Джорджу:

– Что это за история? – спросил он. – Почему ты бегаешь по горам и ищешь каких-то белых, когда тебе следовало бы сидеть в школе?

Джордж внезапно почувствовал укол в сердце – радуясь удачному выстрелу, он совершенно забыл о своих бедных родителях. В нескольких словах он поведал старику, что привело его сюда, как он безуспешно просил о помощи своих соотечественников и как, наконец, последовал за индейцем, сам не зная куда.

– Краснокожий рассказал мне обо всем этом, – отозвался старик, – и он хотел привести тебя именно ко мне. Я живу недалеко отсюда, но, право, не знаю, чем я смогу тебе помочь. Как тебя зовут?

– Окли, Джордж Окли.

– Окли? – удивленно переспросил старик и посмотрел на мальчика испытующим взглядом. – Но так зовут многих. Откуда ты?

– Из Соединенных Штатов.

– Это я понял, но из каких мест?

– Из Арканзаса[5].

– А как зовут твоего отца? Тоже Джордж?

– Нет, Джон. Разве вы его знаете?

– Я? Откуда же мне его знать, – ответил старик, почему-то быстро отвернувшись. – Я никогда в жизни не бывал в Арканзасе и, надеюсь, никогда не буду. Но давай сперва посмотрим, что за оленя ты подстрелил, а потом успеем поговорить и о другом. А твой отец должен будет сам справиться. Сомневаюсь, что ты найдешь в этих краях кого-нибудь, кто даст тебе хотя бы одну скотину: народ здесь не слишком доброжелательный…

– Как? По-вашему, я тут не найду ни одного вола? – с испугом спросил Джордж.

– Что с ними сделаешь? – ответил старик, пожимая плечами. – Люди… Я живу здесь один в лесу и стараюсь поменьше с ними встречаться. Однако что за чудный олень!

Это восклицание было обращено к убитому зверю, которого караулил верный Гектор. Старик взял оленя за рога и поднял вверх его голову. Однако собаке это не понравилось. Она заворчала и оскалила зубы.

– Ах ты бестия! – воскликнул старик. – Того гляди, еще куртку мне порвет! Ну-ка придержи свою собаку!

– Гектор, сюда! – прикрикнул Джордж. – Ты что, не видишь, что это свой!

– Да, хорош! – ворчал американец, продолжая рассматривать оленя. – Чудо что за зверь! Если бы мы могли доставить его на золотые прииски, то получили бы за него неплохие деньги. Здесь же он ничего не стоит.

Действительно, олень был огромный, величиной с крупную лошадь, с мощными ветвистыми рогами. Втроем они с трудом перевернули его на другой бок, чтобы узнать, куда попала пуля.

– Гм! Неплохой выстрел, – сказал старик, когда нашел небольшую рану под лопаткой. – Твое ружье метко бьет, иначе с такой маленькой пулей зверь мог бы далеко уйти. Ты случайно попал ему прямо в сердце.

– И вовсе не случайно, – обиженно возразил Джордж, – я попадаю туда, куда целюсь!

– Вот как! – усмехнувшись, сказал старик. – Да ты, должно быть, уже опытный охотник. Впрочем, это видно: полчаса, как сделал выстрел, а еще не перезарядил ружье.

Джордж покраснел как рак. Старик был прав. В восторге от удачного выстрела Джордж забыл сразу перезарядить ружье, как это обычно делают охотники. Пристыженный, он немедленно принялся за дело, и через минуту ружье было готово.

Между тем старик с индейцем принялись разрезать оленя на части. Тут они окончательно убедились, что юный охотник попал прямо в сердце. Во время этой операции собака, разумеется, не была забыта и получила изрядный кусок мяса. Старик отрезал заднюю ногу, филейную часть с печенкой и отдал все это индейцу. Потом, взяв ружье, сказал Джорджу:

– Сейчас пойдем домой, а позже двинемся дальше. Я не хочу отпускать вас голодными. Ты можешь взять из оленя что захочешь, остальное я спрячу у себя.

– Но все же нет ли здесь поблизости кого-нибудь из белых, кто мог бы помочь моим бедным родителям? – с отчаянием спросил Джордж.

– Не знаю, – сухо ответил охотник. – Впрочем, мы поговорим об этом дома. – И, не обращая больше внимания на мальчика, он сказал несколько слов индейцу, вскинул ружье на плечо и быстрым шагом направился в долину.

Джордж решительно не знал, что и думать об этом старике. Впрочем, ему ничего другого не оставалось, как следовать за ним. И хотя старик уже объявил, причем довольно грубо, что он ничем не может ему помочь, у Джорджа появилось смутное предчувствие, что незнакомец сказал ему далеко не все…

Вскоре они все втроем подошли к маленькой деревянной, хорошо отстроенной хижине. Неподалеку от нее паслись маленький пони и еще одно животное, которое Джордж сперва принял за жеребенка, но, подойдя поближе, увидел, что это крепкий темно-серый осел. Завидев издали своего хозяина и услышав его свист, пони с ослом со всех ног бросились к нему.

Двери в доме не было, ее заменяли два тонких поперечных шеста, поставленные, чтобы помешать животным входить в дом в отсутствие хозяина, в особенности любопытному ослу, который так и норовил стащить что-нибудь съедобное.

Внутри дом с первого взгляда казался пустым. В одном углу лежало несколько одеял, седло и пара невыделанных оленьих шкур, которые, скорее всего, служили хозяину постелью. В другом углу висело большое вьючное седло и два маленьких мешка с мукой. Тут же было что-то вроде камина, но без трубы. В нем стояли жестяной котелок, кофейник и сковорода с длинной ручкой. Столов и стульев здесь не было – как в индейской хижине.

Войдя в хижину, старик принял на себя роль хозяина: он повесил мясо возле очага, бросил сухих щепок на тлеющие угли и приказал индейцу принести воды. В скором времени был приготовлен довольно сытный обед. Джордж с удивлением смотрел, как уверенно и ловко действует старик. За все это время он не произнес ни одного слова. Когда же сварился кофе, изжарилось мясо и испеклись лепешки из муки, он по-прежнему молча вынес все блюда, поставил на большой отесанный пень перед хижиной и жестом пригласил гостей к столу.

Все трое уселись вокруг пня и, орудуя охотничьими ножами, быстро управились с отлично приготовленным обедом. Только индеец остался без кофе. Сначала, когда старик придвинул к нему жестяную кружку, из которой они пили по очереди, краснокожий собрался было опустить в нее свои пальцы, как он это делал у себя в деревне, но старик строго остановил его:

– Что ты делаешь, невежа? Не собираешься ли ты мыть свои грязные лапы в нашем чудесном кофе? Нет, этого я не допущу. Если не хочешь пить как следует, так лучше откажись.

Тут он объяснил индейцу, как следует держать кружку, и тот довольно быстро все понял. Но лишь только он поднес кружку к губам и почувствовал на лице пар от горячего кофе, как тут же с испугом поставил ее на стол и больше ни за что не соглашался взять кружку в руки.

К обеду пожаловал еще один гость – осел. Правда, прежде чем он смог подойти к столу, ему пришлось выдержать сражение с Гектором. По представлениям Гектора, подобная бесцеремонность была неприличной, и он решил преградить ослу путь к обществу. В свою очередь, ослу не понравилось самоуправство собаки: со страшным ревом он повернулся и начал бить задними ногами, причем так сильно и быстро, что Гектору ничего не оставалось, как с достоинством отступить.

Старик смотрел на эту сцену со своим обычным насмешливым выражением. Когда осел, одержав победу, подошел к хозяину, тот потрепал его по шее и ласково сказал:

– Ты прав, Москито! Никому не позволяй себя обижать, особенно здесь, у тебя дома.

С этими словами старик начал через плечо подавать ослу куски лепешки, которые тот немедленно съедал с явным удовольствием. А когда собака подходила слишком близко, осел прижимал уши к загривку, вздергивал верхнюю губу и издавал грозный предостерегающий рев.

Когда обед был окончен, старик обратился к Джорджу:

– Ну, дружок, теперь мы сыты и можем поговорить о деле. Пока что я знаю только половину твоей истории. Я понял, что твои отец с матерью и сестренка сидят в горах, в снегу и не собираются двигаться с места. А ты должен найти кого-нибудь, кто был бы так великодушен, чтобы не сказать глуп, что согласится им помочь. Не так ли?

– Да, так, – ответил Джордж, которому такое вступление не слишком понравилось.

– Зачем же твой отец предпринял это страшное путешествие через горы, да еще с женой и маленьким ребенком? Он должен был предвидеть опасности, которые встретятся им на этом пути, какие трудности и лишения ожидают их. Не стыдно ли, что люди жертвуют всем, даже своим семейством ради этого проклятого золота? И в своем ли они уме?

– Мой отец поехал в Калифорнию не за золотом, – мрачно ответил Джордж, – и он любит нас так, как только может отец любить жену и детей.

– Да уж, это он и доказывает своим путешествием, – насмешливо возразил старик. – Славная любовь! Боже упаси от такой любви! Если же он здесь не из-за золота, то ради чего же еще? Ты не убедишь меня, что он предпринял эту поездку для своего или вашего удовольствия.

– Нет, – твердо сказал Джордж, чувствуя, как от негодования кровь бросилась ему в лицо. – Отец работал, как только может работать человек, с раннего утра и до поздней ночи, и за последние три года его маленькая ферма сделалась образцовой во всей округе. Ни одного пня не осталось на наших полях на берегу Арканзаса. Мы с отцом расчистили более двадцати гектаров земли. Но в прошлом году вода в Арканзасе поднялась так высоко, как никто даже и не помнит. Наше стадо унесло наводнением, даже наш дом смыло, и все, что в нем было, поглотила стремнина. Мы сами только чудом спаслись на лодке и оказались далеко от дома, в горах, куда нас принесло течением. Всё еще можно бы было поправить: мы все были здоровы, полны сил и готовы работать. Но когда вода спала и мы вернулись на нашу ферму, оказалось, что вся обработанная нами земля занесена толстым слоем песка. О расчистке полей нечего было и думать: это стоило бы многих, многих тысяч долларов. Так что все наши труды, все наши деньги – все пропало…

– Да, это весьма печально, – пробормотал старик. – Но при всем том, наверное, еще осталась где-нибудь такая же удобная земля, какая была у вас, и через три года упорного труда вы смогли бы снова получить то же самое, только на новом месте. Кто падает духом при первом несчастье, тот немногого добьется в жизни…

– А кто вам сказал, что мы пришли в отчаянье? Отец и я, мы бы снова взялись там за работу так же, как мы намерены работать и здесь. Но в самое тяжелое для нас время мы получили известие, что мой дед, отец моей матери, живет в Калифорнии, и что он вызывает к себе своего старинного друга.

– А, вот как! – воскликнул старик. – И он, видимо, пригласил вас к нему приехать?

– Нет, – грустно ответил Джордж, – дедушка на нас сердится, а за что – не знаю. Он никогда ничего знать о нас не хотел и о себе не давал нам никаких известий. Он писал только своему другу, который не так давно умер.

– Теперь понятно… – отвернувшись, с усмешкой протянул старик. – Вы хотите неожиданно нагрянуть к деду и сесть ему на шею, так ведь? Вы думаете, увидев вас, он поневоле с вами помирится и немедленно начнет вам помогать?

– Какое вы имеете право так говорить? – вспылил Джордж. – Вы можете быть уверены, что ни мой отец, ни я не примем ничего, что не будет предложено от чистого сердца. Мы не нуждаемся ни в чьей помощи! Вот только моя мать так загрустила об отце, ей так страшно стало умереть, не получив его благословения, что она действительно заболела от тоски. Тогда отец, – тихо продолжал мальчик, – не в силах смотреть на страдания матери, собрал все, что у нас осталось после наводнения, запряг телегу, и мы все вместе отправились в новые края…

– И вы надеетесь отыскать деда здесь, в Калифорнии? – по-прежнему усмехаясь, спросил старик.

– Почему бы и нет?

– Ты, брат, еще слишком наивен. Имеешь ли ты хоть какое-нибудь представление о здешних краях? Ты, может быть, знаешь, какова площадь Арканзаса? Ну так вот, в Калифорнии поместится чуть не двадцать Арканзасов! Попробуй же отыскать тут человека, который, скорее всего, сидит в каком-нибудь овраге и копает золото, не понимая, что при этом закапывает в эту проклятую землю свою жизнь. Тысячи людей каждый день приезжают сюда через горы и на кораблях, и кто же знает, кто они такие и где живут, да и кому какое до этого дело!

– Но дедушка не станет копать золото, – ответил Джордж, – он богат, у него в Калифорнии несколько домов.

– Ну, тогда другое дело. Богача, конечно же, найти намного легче. Итак, у этого старого скряги есть деньги, только он не хочет с ними расстаться?

– Я никогда не говорил, что он старый скряга, – с досадой возразил Джордж, – и никому не позволю так его называть!

– Успокойся, я это пошутил. Мне-то он не нужен, я ничего не собираюсь у него требовать. Только вы сами рано или поздно увидите, как трудно вам будет с ним сладить. Но где же ты думаешь раздобыть волов, чтобы вытащить вашу телегу из снега?

– Не знаю, – со вздохом ответил Джордж. – Если вы не можете или не хотите помочь, то, боюсь, мне теперь никто не поможет…

– Да что ж я могу сделать, – проворчал старик, – не самому же мне запрягаться в телегу!

– Но вы можете мне дать вашу лошадку, – сказал Джордж, – чтобы посадить на нее мою маму с сестрой и вывезти их из снегов. А наши пожитки пусть так там и останутся. Мы будем работать и снова наживем все необходимое.

– Это другой разговор, – отозвался старик, похлопав мальчика по плечу. – Лошадку или осла я могу вам дать. Да, но есть ли у тебя деньги?

– Деньги! – возмущенно воскликнул Джордж. – Разве отец мой спрашивал когда-нибудь, есть ли деньги у тех, кто просил его о помощи?

– Допустим, мой милый, но это было в Штатах, а мы с тобой сейчас в Калифорнии. Когда ты хоть немного узнаешь здешние обычаи, то поймешь, что я прав. Итак, у тебя нет денег?

– Нет, – тихо ответил мальчик, – отец мне ничего не дал с собой. Он тоже не знал, что в Калифорнии все делается только за деньги. Впрочем, он вам непременно заплатит, если вы потребуете.

– Знаем мы эти разговоры, – ворчливо возразил старик, – от вас дождешься…

– Ну, тогда мы и сами справимся, – сказал Джордж, поднимаясь со своего места. Он взял ружье и позвал собаку.

– Постой! Куда же это ты собрался? – спросил старик.

– К родителям, в горы! Если здесь я не смог найти помощь, то там мы с отцом сделаем деревянные носилки и на них отнесем мать в долину. И мы с нее за это не потребуем денег!

– Ну ты и горяч! – со смехом воскликнул старик. – Остынь и остановись! У меня есть одно предложение, и мы, думаю, сговоримся. Не продашь ли ты мне свою собаку?

– Гектора? – удивился Джордж. До сих пор он был уверен, что никогда не сможет расстаться с любимой собакой. Но сейчас ему вдруг пришло в голову, что жизнь и здоровье матери и сестры дороже, чем даже этот верный друг. И если только что он гордо и независимо смотрел на старика, то теперь тихо и даже жалобно ответил: – Что ж, если это необходимо, то я согласен…

Несмотря на все усилия, он не смог сдержать слез, и они тихо покатились по его щекам. Помолчав немного, Джордж прибавил почти шепотом:

– Значит, за собаку вы согласитесь спасти мою мать и сестру?

Старик прикусил губу и, притопнув ногой, опустил глаза. Потом встал и, не говоря ни слова, быстро направился к хижине. Выйдя оттуда через пару минут, он положил руку на плечо мальчика.

– Я осмотрел седла. Они в исправности, и мы можем отправляться. Что касается собаки, то я передумал. Во-первых, я вижу, что она тебе слишком дорога, а во-вторых, мне бы пришлось кормить одну лишнюю тварь. А что до платы за мои труды, то я сочтусь с твоим отцом, ты можешь не заботиться об этом. Знай только, что мало я не возьму, в этом ты можешь не сомневаться. Эй! Это что это такое? – вдруг крикнул он, обернувшись к индейцу. – Москито, ты что там делаешь? Ну-ка, давай сюда!

Джордж тоже взглянул на индейца и, как ни грустно он был настроен в эту минуту, не смог удержаться от громкого смеха.

Индеец все это время молча и серьезно слушал разговор белых, разумеется, не понимая ни слова. Сидя на корточках, он сосредоточенно курил маленькую трубку из тростника, выпуская изо рта огромные клубы дыма.

Стоявший неподалеку Москито, не получая больше от своего хозяина кусочков лепешки, озирался в поисках поживы. Он пощипал цветы на кустах, а потом заметил торчащие на голове индейца орлиные перья. Осел осторожно обнюхал их, потом прихватил одно перо зубами и начал понемногу вытаскивать.

Перо, привязанное к пучку волос индейца, сидело крепко. Но Москито не имел привычки выпускать добычу. Он дернул так сильно, что бедный дикарь потерял равновесие и упал на землю.

Индеец, конечно, тут же вскочил на ноги и схватился за лук со стрелами, готовясь отразить вероломное нападение. А Москито со своей добычей бросился бежать рысью и остановился, только услышав повелительный окрик хозяина.

– Сюда, негодник! – кричал старик. – Ты что наделал? Немедленно ко мне!

Москито похлопал ушами, сделал несколько шагов и снова остановился.

– Сюда, чертов осел! Не слышишь, что ли? – продолжал кричать старый охотник. – Ну-ка принеси мне перо!

Москито, разумеется, все слышал и наверняка понимал, что от него требуют, но не спешил исполнять приказание.

– Ну? Я кому сказал? – еще раз, уже сердито крикнул старик.

Наконец осел послушался. Бросив похищенное перо, он взбрыкнул задними ногами и с громким ревом побежал к лошадке, гулявшей поблизости.

Возмущенный индеец немедленно поднял перо и вернул на законное место.

Глава VI

Снова в горах. Покинутый лагерь

Старый охотник вернулся в хижину, вынес оттуда два седла и громким криком позвал своих животных. Пони послушался тотчас же, а осел, у которого совесть была нечиста, не спешил. И только после повторного окрика он понял, что с ним не шутят, и поспешил за лошадкой.

Через минуту пони и осел были оседланы. На обоих погрузили шерстяные одеяла, а на лошадку, сверх того, узел с припасами. Заперев дверь, то есть загородив ее жердями, хозяин сказал Джорджу:

– Все готово, мы можем ехать. Но найдешь ли ты дорогу к тому месту, где оставил отца?

– Найду, но только ту же самую, по которой я пришел сюда, – ответил Джордж. – Впрочем, нет ли другой дороги, покороче?

– Ты спускался с горы в том направлении, где живет племя этого краснокожего?

– Да.

– Далеко ли отсюда?

– Один день ходьбы, не больше.

– Я лучше спрошу дикаря. В лесу индейцы могут быть очень полезны.

Он переговорил с индейцем на его родном языке и, как мог заметить Джордж, остался доволен полученными ответами. Обратившись к Джорджу, старик сказал:

– Все в порядке. Я хорошо знаю этот лес и проведу тебя к ручью, а дальше ты должен будешь сам найти дорогу. Садись пока на Москито, а когда склоны станут круче, пойдем пешком.

Мальчик с радостью исполнил его распоряжение. Но прежде он подошел к индейцу и от всего сердца пожал ему руку – иначе он не мог выразить свою благодарность за помощь. Дикарь, разумеется, все понял и в ответ дружески поклонился.

– Неужели наш олень останется в лесу и сгниет без всякой пользы? – вдруг спохватился Джордж. – Ведь у него отменное мясо.

– Не беспокойся, – со смехом ответил старик. – Индейцы пришлют туда своих жен и собак, и к вечеру останутся одни только обглоданные кости. Уж я-то знаю этот народ. Но этот парень заслуживает особой награды. Сюда, краснокожий! Возьми себе это одеяло.

Дикарь взял одеяло и хотел накинуть на старика. – Оставь его себе и не бегай больше по снегу в этих лохмотьях. Ты понял меня?

Старик знаками объяснил индейцу, что одеяло теперь принадлежит ему. Но тот никак не мог поверить, что ему выпал столь ценный подарок, и американцу пришлось повторить свои слова на его родном языке. Наконец индеец его понял. Набросив одеяло на плечи, он благодарно кивнул головой старику с мальчиком, затем быстрым шагом направился вниз по склону и вскоре скрылся из виду.

– Ну все, нам пора в путь, – сказал старый охотник. – Становится поздно. К тому же я не могу терять слишком много времени по твоей милости. Здесь, в Калифорнии, время – деньги, скоро ты сам это поймешь.

Проворнее, чем бы можно было ожидать по его годам, старик вскочил в седло и, не оглядываясь на Джорджа, помчался вперед.

Осел не нуждался в кнуте: он твердо знал, что должен следовать за пони со своим хозяином. Крупной рысью он устремился за галопирующей впереди лошадкой.

Сначала Джорджу было неуютно на широком вьючном седле без стремян, но скоро он освоился и держался вполне уверенно. Он внимательно следил за дорогой, по которой они ехали, стараясь определить нужное направление к цели их путешествия.

Старик, по-видимому, хорошо знал местность. Пока дорога была более или менее ровной, он позволял своей лошадке бежать рысью. Но чем выше они поднимались, тем больше становилось снега. Вскоре они вынуждены были ехать шагом, а в некоторых местах даже спешиваться и вести лошадь и осла на поводу. Теперь они очень медленно продвигались вперед.

Наступила ночь. В темноте и думать нельзя было о продолжении путешествия. Им пришлось остановиться на ночлег.

Вскоре был разведен огонь. Воды поблизости не было, но снега – сколько угодно. Растопив в котелке снег, путники сварили кофе и подкрепились. Москито рвал с кустов красные ягоды и глотал их с большим аппетитом. Только бедной лошадке нечем было кормиться.

Ночь прошла спокойно, но к утру крупными хлопьями повалил снег. Путешественникам это вовсе не понравилось. Старик поглядывал на небо и, ворча, качал головой. Он молчал и выглядел сердитым. Если Джордж заводил с ним разговор, он отвечал отрывисто и недружелюбно. Мальчику показалось, что старик уже раскаивается в том, что решил ему помочь. Возможно, так оно и было, но, поскольку до цели их пути оставалось совсем немного, он, наверное, решил довести начатое доброе дело до конца.

Наскоро перекусив, они молча снова отправились в путь и вскоре дошли до описанного Джорджем ручья, но только с другой стороны. Чтобы в этом удостовериться, им пришлось с большим трудом перебраться на другой берег. Вскоре Джордж нашел одно из помеченных им деревьев и понял, что они уже близко от того места, где он оставил родителей.

Старик никак не отозвался на радостное восклицание мальчика. Он только кивнул ему головой и погнал лошадь вперед.

Около часа они снова ехали молча, только теперь Джордж был впереди. Вдруг мальчик радостно вскрикнул и указал рукой вперед: за деревьями он увидел знакомую повозку. Старик в тот же миг догнал его.

– Ну что, они там? – спросил он, и в его голосе неожиданно послышалось гораздо больше участия, чем недавнего раздражения.

– Там стоит повозка, – ответил Джордж.

– Но я не вижу ни дыма, ни людей…

Джордж ничего не сказал в ответ. Ему вдруг сдавило грудь. Он хотел закричать, но у него перехватило дыхание, и он молча погнал своего осла в гору. Когда старик нагнал мальчика, тот стоял бледный как смерть у пустой повозки и угрюмо смотрел на присыпанные снегом обгоревшие головешки.

– О! – воскликнул старик и с изумлением посмотрел вокруг. – Они что, улетели? Вот тебе и новая незадача. Мне с самого начала следовало это предвидеть!

Джордж не произнес ни слова. Он взглянул на повозку: полотняная крыша сорвана, вещи в беспорядке разбросаны вокруг. Новая, страшная мысль поразила мальчика.

– Какой ужас! – воскликнул он. – Что же здесь произошло? На них напали, ограбили и убили! А меня не было рядом, чтобы их защитить! Мамочка моя, отец! Моя бедная маленькая сестричка!..

Он закрыл лицо руками и, не в силах больше сдерживаться, громко зарыдал. Старик стоял рядом и, покачивая головой, осматривал покинутый лагерь.

Рис.7 Маленький золотоискатель

Когда старик нагнал мальчика, тот стоял у пустой повозки и угрюмо смотрел на обгоревшие головешки.

На снегу было множество следов человеческих ног. Гектор тоже, казалось, был поражен тем, что увидел. Он бегал вокруг, обнюхивал следы и выказывал явное беспокойство.

– Похоже, – ворчал про себя старик, – собака права: тут не обошлось без какой-то шайки краснокожих. Впрочем, мы это скоро узнаем.

Он поставил ружье у телеги и принялся внимательно рассматривать следы. От проницательного взора старого охотника ничего не скрылось. Он заметил, что некоторые вещи были едва присыпаны снегом, тогда как на других он лежал довольно толстым слоем. Старик сразу увидел, что следы были оставлены босыми ногами и могли принадлежать только индейцам. Не оставалось никаких сомнений, что не далее как утром здесь побывали краснокожие и что они оставили это место всего за час-другой до их приезда.

Но что стало с белыми? Во всяком случае, они не могли быть убиты сегодня утром. Тогда огонь бы еще тлел или, по крайней мере, головешки были еще теплыми, и снег вокруг непременно растаял бы. Кроме того, нигде не было видно следов крови или какой-либо схватки. А следы индейцев были еще очень свежими.

Джордж наконец пришел в себя, собрался с силами и стал помогать старику. Он обратил внимание охотника на то, что маленький черный ящик, в котором отец его обычно держал деньги и ключ от которого мать носила на шее, был открыт, но ключ торчал в замке.

– Вот что я тебе скажу, друг мой, – заключил старик по завершении осмотра. – Здесь случилось что-то необычное, и в этом замешаны индейцы.

Но они ли устроили этот беспорядок или пришли уже позже, – вот вопрос, который нам нужно разрешить. Для этого есть только одно средство – догнать краснокожих.

– Но как же мы их найдем? – в недоумении спросил Джордж.

– Разумеется, по их следам, – уверенно ответил старик. – Снег еще не растаял, кроме того, у нас есть твоя замечательная собака. Они не могли уйти далеко. Впрочем, может быть, ты можешь предложить другой план?

– Нет, – со вздохом ответил Джордж. – У меня голова кружится и сердце разрывается от боли. Я не в состоянии думать. Бедная мать! Бедная сестренка!..

– Ну, ну, успокойся! – мягко сказал старик. – Все, здесь нам нечего больше делать. К тому же погода час от часу становится хуже, и нам надо поскорее выбираться из этих снегов.

Судя по следам, индейцы, поднявшись немного в гору, снова спустились в долину. Наши верховые следовали за ними по довольно заметным следам так быстро, как только было возможно. Неподалеку от лагеря белых индейцы останавливались. Далее их следы, которые снег не успел засыпать, стали еще заметнее.

1 Калифорния стала 31-м штатом США 9 сентября 1850 года. До этого она в разное время находилась под властью Испании и Мексики.
2 Ми́ля – мера длины; английская сухопутная миля составляет 1609,3 метра; морская миля равна 1852 метрам.
3 Фут – английская мера длины, примерно 30 сантиметров; в 1 футе 12 дюймов.
4 У́нция – мера веса, равная примерно 28 г.
5 Арканзас – штат США; одноименная река.
Продолжить чтение