Читать онлайн Охотники за сокровищами бесплатно

Copyright © 2013 by James Patterson
© Перевод и издание на русском языке, ООО «Карьера Пресс», 2017
This edition published by arrangement with Little, Brown and Company, New York, New York USA and The Van Lear Agency LLC. All Rights reserved
Оуэну Эллингтону Питшу – Дж. П.
Примечание от Бика
Так, объясняю сразу: рассказывать вам эту историю буду я, а картинки нарисует моя сестра-близнец Бек (она дико талантливая, ей надо учиться в художественной школе и выставлять свои картины в музеях, или где их там выставляют).
Вот, слева, видите? – это она нарисовала.
Я вам это говорю с самого начала потому, что мы с Бек хоть и близнецы, а на некоторые вещи все-таки смотрим по-разному. Я, например, совсем не такой, как она меня нарисовала. Мне двенадцать лет, усов у меня нет, а оба глаза на месте. Так что вы не очень верьте ее рисункам.
Что-что? А, Бек говорит, чтобы вы и моему рассказу не очень верили. Подумаешь! Можно я уже буду дальше рассказывать? Ага, спасибо.
Держитесь крепче.
Все вот-вот полетит в тартарары.
А в тартарарах будет мокро. Очень, очень мокро.
Пролог
Затерянные в океане
1
Я хочу рассказать, как в последний раз видел отца.
Мы были на палубе – вели нашу яхту сквозь идеальный шторм.
Ну, то есть идеальный он был, конечно, разве что с точки зрения шторма. Потому что, если вас мотает по палубе туда-сюда, как мокрые носки в стиральной машине, вам от такого идеала хочется убраться подальше.
Мы только что спустили и убрали паруса. Мачты стояли голые.
– Крепи штурвал! – хрипло крикнул отец моему старшему брату Тугодуму Томми. – Увались под ветер и крепи!
– Есть!
Томми всем телом налег на штурвал, поставил судно по ветру и набросил на деревянные рукояти штурвала специальный трос, чтобы нас не развернуло.
– А теперь ступайте вниз, ребята. Задрайте люки и помогите сестрам управиться с помпами.
Томми стал пробираться к кокпиту, цепляясь за все, что попадалось под руку.
И тут над правым бортом взметнулась огромная волна. Она сбила меня с ног. Я заскользил по палубе, словно хоккейная шайба на льду, и чуть было не вылетел за борт. Быть бы мне кормом для акул – но отец в последний миг дотянулся и удержал меня.
– Вниз иди, Бик! – закричал он, перекрикивая шторм. В лицо ему хлестал дождь.
– Не пойду! – закричал я в ответ. – Останусь тут и помогу!
– Ты лучше останься жив и не дай яхте потонуть! Больше будет пользы! А ну, вниз, быстро!
– Н-но…
– Давай!
С этими словами он слегка подтолкнул меня вверх по накренившейся палубе. Добравшись до кокпита, я уцепился за поручень, качнулся вперед и оказался внутри. Томми уже ушел вперед, в моторный отсек – помочь с трюмными помпами.
Тут в правый борт как молотом ударила соленая волна. Яхту бросило влево. Послышался треск дерева. Судно так накренилось, что меня швырнуло на стену, а левый борт мазнул по пенной поверхности моря.
Я понял: нам крышка. Оверкиль.
Но наша «Потеряшка» вновь встала и запрыгала на волнах, бросаясь то туда, то сюда, словно очень сердитый кит, которого выбросило на берег.
Я поднялся на ноги и захлопнул дверь кокпита. Пришлось налечь всем телом. В дверь лупили волны. Вода так и рвалась внутрь.
Ну нет. Не пущу.
Я даже засов задвинул для надежности.
Как только папа закончит дела на палубе, я, конечно, открою ему дверь. Но сейчас моя задача – не дать «Потеряшке» снова хлебнуть воды.
Если это вообще возможно.
Море бушевало не умолкая. «Потеряшка» то и дело кренилась набок. В каждую щелку, в каждую дырочку сочилась соленая вода. Ветер гнал ее нещадно.
Это как же так?! – испугался я. У меня внутри все перевернулось (как яхта переворачивается), и я подумал, что все, конец.
Я сейчас утону в море.
Но ведь в двенадцать лет еще рано умирать?
Впрочем, у Карибского моря явно имелось собственное мнение на сей счет.
2
Я ждал долго-долго, но папа с палубы так и не пришел.
В переднем иллюминаторе видны были волны – они били в нос, а тот то нырял вниз, то снова вздымался к небу. Я видел, что тучи становятся еще темнее. И видел, как сорвался привязанный на палубе спасательный круг, сорвался и улетел прочь, словно летающая тарелка-бублик.
А папы видно не было.
И тут я почувствовал, что носки у меня насквозь мокрые, и увидел, что пол лижут языки воды. А я ведь был на верхней палубе.
– Бек! – закричал я. – Томми! Шторм!
Обе сестры и брат были внизу, где каюты и моторный отсек, – и там воды наверняка было больше.
Они же не смогут выбраться!
Я со всех ног кинулся вниз, к каютам – четыре ступеньки круто вниз. Вода была сначала по щиколотку, потом по колено, потом по бедро, а потом по пояс. Вы когда-нибудь пробовали бегать в бассейне на мелководье? Вот в точности то же самое. Но я должен был спасти своих.
Даже если наши ряды уже успели поредеть.
Я с трудом пробирался от одной двери к другой и как сумасшедший искал сестер и брата.
В моторном отсеке пусто, в камбузе – пусто, в каюте родителей – пусто. В Той Комнате их быть не могло, потому что толстая металлическая дверь была наглухо заперта, а нам к ней запретили даже приближаться.
Я брел и брел, а судно все перекатывалось с борта на борт. В шкафах и ящиках грохотали незакрепленные вещи. Слышно было, как банки с консервами катятся по пластиковым тарелкам и брякают о позвякивающие чашки.
Коридор был узкий, и в конце концов я принялся лупить в обе стены кулаками. Вода уже доходила мне до груди.
– Эй, ребята! Томми, Бек, Шторм! Вы где?
Нет ответа.
Конечно, брат с сестрами вполне могли меня не слышать – разразившийся над нами тропический шторм завывал куда громче меня.
И тут впереди распахнулась дверь.
Ее высадил плечом Томми – ему семнадцать лет, а мускулы у него такие, какие могут быть только у человека, который всю жизнь тягал снасти на парусном судне.
– Где папа? – заорал он.
– Не знаю! – заорал я в ответ.
Тут из каюты выбрались Бек и наша старшая сестра, Шторм. Каюта превратилась в море разливанное. Мимо проплыли трехмерные очки. Бек выхватила их из воды и нацепила на нос. Она носит их не снимая с того самого дня, как пропала наша мама.
– У папы был страховочный конец? – спросила Шторм. Судя по голосу, встревожена и напугана она была не меньше моего. – Папа был привязан?
Я только головой покачал.
Бек бросила взгляд в мою сторону. Глаз из-под очков видно не было, но я понял, что она думает о том же, о чем и я. Мы близнецы, у нас так бывает.
В глубине души оба мы знали, что папы больше нет.
Потому что все непривязанное с палубы давным-давно смыло волнами.
По выражению лиц Шторм и Томми я понял, что они подумали о том же. Может, они смотрели в иллюминатор и видели, как летел спасательный круг.
Немного дрожа, мы шагнули друг к другу – получился маленький кружок – и крепко обнялись.
Из всей семьи остались только мы четверо.
Томми прожил на море дольше нас всех. Он начал вполголоса читать старинную моряцкую молитву:
– Поджидает смерть за бортом, но ее пошлем мы к черту…
Я надеялся, что так оно и будет.
Только мне почему-то казалось, что смерть так легко не послушается.
КОНЕЦ
Часть 1
Пиратские воды
Глава 1
Стойте, стойте!
Вы же не поверили, что всё, истории конец? Ну подумайте сами: если бы я тогда утонул, кто бы вам все это рассказывал?
Что? Ладно, ладно. Бек говорит, что тогда рассказчиком стала бы она. Говорит, писать легче, чем рисовать. Да ну тебя! Иди лучше рисовать!
На будущее: если когда-нибудь заведу себе яхту, ни за что не назову ее «Потеряшкой». Потому что как раз потеряшками мы и оказались – потерялись в море. Это еще ладно, ничего. Вот если бы отец назвал нашу яхту «На дно», или «Утопленник», или «Титаник-2»…
Когда шторм наконец стих, оказалось, что мы с братом и сестрами живы (по крайней мере, пока). Да, «Потеряшка» по-прежнему протекала, у нас в ботинках выросли водоросли, а радиостанция для связи с берегом наглухо замолчала. Главное – мы остались живы.
К сожалению, об отце мы того же сказать не могли.
Он исчез. Пропал. И мы понятия не имели, что с ним стало.
– Он упал за борт, – сказала Шторм таким голосом, как будто это само собой разумелось. Шторм на два года старше нас с Бек, она настоящий гений (IQ ни в какие графики не лезет), но разговаривать с ней порой трудновато. Она вечно вываливает людям то, что они совсем не хотят слышать. – И погиб. Утонул.
– Да погоди ты, – сказал я. – Мы же ничего точно не знаем.
Шторм подумала.
– Ты прав, – сказала она. – Может, не утонул, а акулы съели.
Если бы это сказал кто-нибудь другой, я бы ему уже дал в нос. Но Шторм была такая от природы, и к тому же я знал, что она горюет, как мы все.
Папино исчезновение было тем горше, что всего три месяца назад у нас пропала и мама. Поехала на Кипр и исчезла.
– Ее, наверное, застрелили те дельцы, – выдала тогда Шторм. – Тот, что был в двубортном плаще с поясом, прятал слева под мышкой пистолет-пулемет «узи«. А на отвороте плаща были засохшие потеки йогуртового соуса.
Я еще не говорил вам, что у Шторм фотографическая память?
В общем, без мамы и папы мы со Шторм, Томми и Бек, строго говоря, превратились в сирот и плыли теперь по Карибскому морю на единственном оставшемся у нас наследстве, которое к тому же потихоньку погружалось в воду.
Конечно, раньше все было гораздо лучше.
Не хочу хвастаться, но каких-нибудь четыре месяца назад мы были самой классной семьей на свете. И дело не в нас. А в нашем папе. Его звали профессор Том Кидд.
Ну да, точно. Тот самый Том Кидд.
Всемирно известный океанограф и охотник за сокровищами.
Тот самый, который нашел останки испанского галеона «Нуэстра Сеньора дель Мар де Оро», затонувшего в 1621 году у острова Барбадос. (Галеон вез золотые монеты, серебряные слитки и мешочки с колумбийскими изумрудами.) В Азии он нашел затонувший грузовой корабль, который вез несколько тысяч керамических сосудов династии Мин. У берегов Кипра, в Средиземном море, он поднял со дна сундук, битком набитый сияющими драгоценными камнями и всякими религиозными артефактами с бриллиантовыми инкрустациями.
А мы были его командой. Мы тоже были – охотники за сокровищами!
Родители сами обучали нас школьным предметам и заодно учили выживать в реальном мире – без айподов, айфонов, айпадов и доставки пиццы. Ровесников, которые ходили в школу, мы обогнали минимум на два класса.
(Ну, может, к Тугодуму Томми это не относится. Ему семнадцать, он очень озабочен своей внешностью и, наверное, сейчас знает столько же, сколько его ровесники.)
Я никогда не был в торговом центре.
Бек ни разу не делала маникюр и педикюр.
Томми не переступал порог тренажерного зала, но мышцы у него были ого-го.
А Шторм освоила наш бортовой компьютер и теперь способна перегуглить Гугл, потому что помнит наизусть все страницы, которые ей случалось открывать в Интернете.
Ну да – с тех самых пор, как нам с Бек исполнилось три, мы все жили и учились на нашем замечательном паруснике в двадцать метров длиной. Мы учились готовить, брали уроки карате (у папы черный пояс) и тренировались прокладывать курс по звездам.
Вместе с «Потеряшкой» мы видели столько портов и стран, что все и не упомнишь. (Хотя Шторм, наверное, их запомнила – я же говорил, она помнит все, даже пятна от еды у вас на плаще.)
Прошло девять лет. Для нас с Бек совершенно в порядке вещей расшифровать карту, на которой помечены сокровища, нырнуть вместе с папой на морское дно и помочь ему поднять бесценные викинговские щиты с корабля одиннадцатого века, который затонул в датском проливе Скулделев, потому что музей в Осло готов неплохо заплатить, чтобы заполучить эти самые щиты.
Вот бейсбол на заднем дворе для нас совсем не в порядке вещей. Во-первых, трава щекочется. Во-вторых, если играть в бейсбол на корабле, мяч тонет.
Как папа утонул.
Да. До Кипра и до этого Идеального Шторма жизнь на нашей «Потеряшке» была чудесная.
Жаль только, что она вот-вот кончится – корабль пойдет на дно, и мы утонем вместе с ним.
Правда, как справедливо заметила Шторм, может быть, нас съедят акулы.
Глава 2
Думаю, что прозвище Тугодум родители дали моему брату Томми за то, что чаще всего на лице у него написано полное непонимание происходящего.
За исключением тех случаев, когда он ведет яхту.
За штурвалом Томми напоминает лазер: вся мощь в одну точку.
Тянулось время. Истаяли в солнечном небе последние облачка. Томми стоял в рубке, поглядывал на компас и карту и словно бы не замечал палящей жары. А жара была страшенная. Палуба так разогрелась, что ноги у меня шкварчали, будто сосиски на гриле.
– Мы совсем заблудились? – спросил я.
– Сто пудов. – Томми шевельнул штурвалом и взял чуть левее.
– А куда ты держишь курс?
– Никуда. Просто иду по течению.
– По какому течению?
– По экваториальному. Каймановы острова как раз у него на пути.
– Так мы что, дрейфуем?
– Ну да. GPS накрылся. Не понравилось бултыхаться в соленой воде.
К нам подошла Бек. Очки свои она так и не сняла.
– Мы до сих пор течем, – доложила она. – И здорово течем.
Томми кивнул. Он всегда такой расслабленный, хоть тонну плохих новостей ему выложи.
– Не волнуйся. Я подаю горючее только на генераторы, ну, чтобы зарядить трюмные помпы.
Подошла Шторм и осталась стоять на палубе у рубки. Она ела бисквит с начинкой – нашла, должно быть, на камбузе, в воде. Обертка не подкачала, и бисквит совсем не подмок.
– Надо устроить похороны, – сказала она.
У Томми на лице появилось фирменное туго-думное выражение.
– GPS, что ли, хоронить? – спросил он.
– Нет. Папу. И маму.
– Они не умерли, – сказал я.
– Неизвестно еще – вдруг умерли, – заметила Бек.
– Все равно, если неизвестно, хоронить нельзя. Когда неизвестно, положено ждать.
– Чего ждать-то?
– Ну, не знаю. Может, пока будет труп? Тогда уже можно хоронить.
Шторм покачала головой:
– Это вряд ли. Акулы.
И для пущей убедительности звучно откусила от бисквита.
Тогда мы решили устроить похороны в море.
Бек нашла папину любимую яхтенную фуражку – старую, изношенную, всю в пятнах пота, с двумя золотыми якорьками и золотым спасательным кругом между ними. Это была капитанская фуражка. Папа так часто ее носил, что от солнца и соленой воды золото повыцвело и якоря стали просто желтыми.
Эту фуражку подарила папе мама, когда он впервые отправился искать сокровища на собственном судне.
Мы по очереди брали фуражку в руки и вспоминали папу и маму.
Первой вспоминала Бек, самая младшая (я старше ее на две минуты).
– Спасибо вам за самые чудесные дни рождения на свете, – сказала она. – И особенно – за ту прекрасную, замечательную пиратскую голову из кокоса, которую вы мне подарили на Гавайях.
Я улыбнулся. В день рождения мама с папой всегда везли нас с Бек в ближайший порт, и там мы выбирали себе самые классные подарки на день рождения. Я больше всего любил самурайский меч, который мне купили в Гонконге. А вместо торта с мороженым мы всегда ели какие-нибудь экзотические сладости из тех, что больше всего любили местные жители. Иногда эти сладости продавали горящими, так что мы задували их вместо свечек.
Наступила моя очередь.
– Я помню, как папа с мамой впервые взяли нас с Бек под воду. Не когда учили нырять, а когда мы впервые опустились к настоящему затонувшему кораблю. Мы там нашли клевые древнеримские монеты. Я потом спросил папу – не он ли это подбросил монеты, чтобы мы с Бек их нашли.
– И что он сказал? – спросила Бек – видно, сама задавалась тем же вопросом.
Я покачал головой.
– Что не он. Папа сказал, что море с нами не будет нянчиться, так что и они с мамой тоже не станут. Мы нашли монеты по-честному. И стали настоящими охотниками за сокровищами. Спасибо, папа. Спасибо, что научил нас справляться со всем, что только бывает в океане и в жизни.
– Ну, не со всем, – заметила Шторм и широко повела руками, охватив своим жестом судно, море и все наше невероятно сложное положение в целом.
Мы так и уставились на нее.
– Простите, – пробормотала она.
– Не паникуй, – сказал я, потому что мне нравилось, как это обычно говорил Томми. – Твоя очередь, Шторм.
– Ага. Помните, мы как-то раз стояли в бухте рядом с яхтой в 30 метров длиной? «Задавака», помните?
Я кивнул.
– Там еще были богатые детки, их родители никак не могли запустить свой выпендрежный двигатель.
– Ну да. В общем, папа тогда нашел на затонувшем пиратском корабле кинжал, сидел на палубе и чистил его. А день был жаркий, и я решила окунуться. А вредные мальчишки с яхты начали орать и дразниться тюленем и пузатой медузой.
Томми засмеялся:
– Ой, помню! Папа зажал кинжал в зубах, схватил веревку и перелетел на «Задаваку» в точности как пират.
Бек подхватила:
– И сказал: «Что, ребята, с двигателем проблемы? Ах, какая жалость – до ближайшего механика миль сто. Собственно, здесь вам может помочь только один человек – моя красавица-дочка, вон та симпатичная девочка, которая плавает вокруг яхты».
Шторм изо всех сил сдерживала слезы, поэтому вместо нее историю закончил я:
– «Потому что, – сказал папа, – понимаете ли, наша Шторм Кидд помнит наизусть все инструкции по обслуживанию и ремонту любых судов. И ваш плавучий особняк – не исключение».
– А потом ты починила им двигатель, – сказал Томми.
– Это папа меня попросил, – ответила Шторм, вытирая глаза кулаком. – Что еще прикажешь делать «красавице-дочке»? Ладно, Томми, давай теперь ты.
Томми неуклюже тискал в руках папину фуражку.
– Ага. Ну… спасибо, папа… спасибо, мама… за… ну, за все.
Мы дружно кивнули. Потому что он все правильно сказал.
Томми бросил папину фуражку в море.
Мы стояли и смотрели, как волны медленно несут ее прочь.
Глава 3
Надо, пожалуй, еще кое-что рассказать о нас с Бек. Дело в том, что иногда мы бранимся без остановки. Родители называли это «Близнецовыми тирадами».
Конечно, когда папа с мамой только придумали это название, я не знал, что такое тирада.
Мама – она преподавала нам английский – заставила меня посмотреть это слово в словаре. «Тирада – продолжительный монолог, служащий для выражения злости и упрека».
Вообще мы довольно часто орем друг на друга и по-всякому обзываемся (у меня получается лучше, чем у Бек, – я же писатель, а она – художница). Но недолго (так что «продолжительным монологом» наши Близнецовые тирады не назовешь). Собственно говоря, обычно мы ругаемся секунд шестьдесят, а потом устаем. Ну, как летний шквал на Багамах – гром, молния, а потом вдруг раз, и над головой чистое небо.
Ну и вот, мы с Ребеккой (я ее так зову, только когда злюсь) таскали ведра с водой из моторного отсека и как-то внезапно переругались.
– Слушай, Бик, нам нужен план, – сказала она, выскакивая на палубу так поспешно, что вода в обоих ведрах плюхнула и выплеснулась на палубу.
– У Томми и так все спланировано, – сказал я. – Будем плыть по течению до Каймановых островов. Там сокровища.
– Да нет же, Бикфорд! (Да, она меня тоже зовет полным именем, только когда злится.) Нам нужно продумать все, общую картину!
– Так тебе картину или план, Ребекка?
– Не придуривайся! Надо придумать план, самый лучший! Не просто хороший, а самый лучший!
– А кто нам скажет, что для нас лучше всего?
– Мы сами!
– «Мы» – это, надо понимать, вы, мисс Командирша?
– Тупица! – взорвалась Бек и покраснела почище вареного лобстера. – Если бы я хотела сказать «я» – так бы и сказала! А я сказала – «мы»!
– А как же Томми и Шторм?
– Они тоже – «мы».
– А вот и нет. Головой подумай, Эйнштейн. Мы – двойняшки. А не четверняшки.
– Мы – это мы. Вся семья.
– Ну так бы и сказала.
– Я и сказала.
– Когда?
– Только что.
– Да ну?
– Ну да!
– А, ясно. Ну, извини.
– Ладно.
– Мы классные, правда?
– А то.
Собственно, на этом наша Близнецовая тирада и кончилась.
Мы с Бек пошли в кокпит, в рубку.
– Слушай, Томми, – сказала Бек.
– Шторм! – позвал я.
– Нам нужен план! – выпалили мы вместе.
Томми кивнул:
– Точно. С планом у меня затык.
Шторм вылила за борт воду из ведра и пришла к нам на ют.
– И какой у вас план? – спросила она.
– Во-первых, надо выжить, – сказал я.
– Ладно, – согласился Томми. – Как?
– Легко и просто, – ответила Бек. – Мама с папой нас всему научили.
Шторм кивнула. Через секунду кивнул и Томми.
– Нужно ограничить выдачу пищи и питьевой воды, – сказала Шторм. – Я составлю рацион на компьютере.
– А я ночью сориентируюсь по звездам, – сказал Томми. – Триангуляция, то-се. Чтобы точно знать, что течение несет нас куда надо.
Потом они повернулись к нам с Бек:
– Так, дальше что?
С ума сойти – старшие брат с сестрой словно бы с радостью отдавали нам командование нашим еще пока плавучим несчастьем.
– Ну, – сказал я, – потом будем делать то же, что обычно.
– Охотиться за сокровищами? – поднял бровь Томми.
– Без мамы и папы? – спросила Шторм.
– А почему бы и нет? – сказала Бек.
– Это наш семейный бизнес, – сказал я, чтобы завершить ее мысль. (Да, близнецы и так тоже умеют.) – Только нужно найти папину карту Каймановых островов, ту, где помечены сокровища.
– И не забудьте, – сказала Бек, – все, что нужно, мы уже умеем. Мы умеем управлять кораблем. Умеем ловить рыбу и добывать пищу.
– А Томми проложит курс куда угодно, хоть за семь морей, – сказал я.
Томми кивнул, изо всех сил сохраняя скромный вид.
– Это запросто.
– А ты, Шторм, – сказала Бек, – справишься с любым компьютером.
– А еще я умею определять, где можно найти сокровища, – добавила Шторм.
– Я могу вести переговоры с поставщиками через Интернет, – сказала Бек. – Только пусть Томми сначала починит спутниковую тарелку.
– Это первым делом, – сказал Томми. – Прибудем в порт – сразу починю. И еще куплю себе чизбургер. С жареной картошкой.
– Мы и без взрослых вполне справимся, – добавил я. – Ну и потом, вы что, правда не хотите больше искать сокровища? Хотите жить скучной сухопутной жизнью – школа, магазин, замороженные рыбные палочки?
Все замотали головами.
Бек сделала вид, что ее тошнит.
Дело-то было вот в чем: мы всю жизнь прожили в море, пережили множество приключений, и на суше нам было бы очень-очень плохо. Мы даже пиратов встречали! Настоящих! Не какие-нибудь там восковые фигуры из Дисней Уорлд.
Мы, Кидды-младшие, были вроде тех диких и необузданных существ из книжки с картинками, которую читал нам папа, когда мы с Бек были совсем маленькие. В книжке рассказывалось, как по океану плыл маленький кораблик, а на кораблике был мальчик по имени Макс, который держал руль день и ночь.
– Справимся, – подытожила Бек.
– Наверняка, – согласился Томми.
– Без сомнения, – вторила им Шторм.
Я сделал шаг вперед:
– Итак, прошу поднять руки всех, кто голосует за продолжение деятельности компании «Семейство Кидд – охотники за сокровищами».
Глава 4
Знаете, что самое лучшее в закате над морем? Нет, не великолепные краски. Самое лучшее – это когда пышущий жаром огненный шар ныряет в океан, и ты больше не чувствуешь себя куском хорошо прожаренного бекона на раскаленной сковороде. А там, где солнце ушло под воду, будто бы даже встает столб пара.
Наконец-то наступил вечер. Стало прохладно. Хотя на нижних палубах все равно жарища. Каюты – что твоя печка, ложись на койку да подрумянивайся. Томми стоял у штурвала, Шторм спустилась на камбуз поглядеть, что у нас осталось из провизии, а мы с Бек забрались в самое прохладное местечко и стали прорабатывать свой план выживания. Устроились мы в забитой всяким хламом каюте окнами на палубу – в рекламных буклетах гонконгской верфи, где мы купили яхту, это помещение называлось «просторным салоном».
Когда яхта стала нашей, просторный салон превратился скорее в неприбранный чулан. Да, реклама не врала – здесь действительно был «изогнутый диван, полированные тиковые панели и мебель из древесины твердых пород, а также встроенная раковина». Но раковина была забита грязной посудой и бутылками от газировки, а тиковые панели целиком скрылись за любимыми находками родителей (в том числе шлемом конкистадора, редкой африканской маской, кружкой для грога в форме лягушки, ржавым ядром с канонерки конфедератов, бронзовыми часами с херувимами, возможно принадлежавшими королю Людовику XIV, и витриной, в которой покоился ржавый столовый нож с «Титаника»).
С потолка тут и там свисали побрякушки, ожерелья, вырезанные из кокосовых орехов головы. Добавьте к этому гору снаряжения для дайвинга, дыхательные аппараты, валяющиеся на полу ботинки, футболки и непарные носки (у нас нет специальной корзины для грязного белья) – и вы поймете, почему наш просторный салон напоминал великанский мусорный контейнер.
– Ты хоть раз видел карту, где помечены эти сокровища? – спросила Бек.
– Не-а. Папа просто сказал, что нам нужно на Каймановы острова.
– Значит, ищем карту.
Мы принялись рыться в свалке барахла – после шторма она стала еще больше, потому что во время качки со стола, стен и полок попадала куча всего, – и где-то через час на меня снизошло озарение. Я решительно повернулся к Бек.
(Да нет, Бек, не «озверение», а «озарение». Ты же знаешь, как я выгляжу, когда у меня озарение!) (Так-то лучше.)
– Надо посмотреть в Той Комнате, – прошептал я.
– Нельзя, – тоже шепотом ответила Бек. – Она заперта.
– Значит, надо найти Ключ от Той Комнаты.
Да, когда мы говорим о Той Комнате или о Ключе от Той Комнаты, то даже голосом показываем заглавные буквы. Дело в том, что вход в Ту Комнату нам Строго Воспрещен. И еще там стоит толстенная стальная дверь с толстым засовом на замке, прямо как в банковском хранилище для ценностей. Или в Форт-Ноксе. В Той Комнате мама с папой держали все самое секретное. Карты с кладами. Планы дальнейших поисков. Информацию о дилерах и посредниках, связанных с музеями.
Нам, конечно, это все пригодилось бы. Но у меня были и другие причины для того, чтобы нарушить один из самых строгих родительских запретов и проникнуть в Ту Комнату.
– Слушай, Бек! Я тебе кое-что скажу, только пообещай, что не подумаешь, будто я сумасшедший.
– Извини – я всегда так думала.
Ну, я не стал с ней церемониться и вывалил:
– А вдруг там наш папа? Живой.
Глава 5
– Ты шутишь, да?
Вообще-то, я надеялся на совсем другую реакцию.
– Я не шучу, Бек, – сказал я.
Мы спустились в самый низ и двинулись в сторону носа.
Та Комната была крайней из всех. Мы встали перед Дверью и уставились на Замок.
– Вдруг папа зашел туда, когда был шторм, ну, чтобы спрятать какие-нибудь особо важные документы или запереть карту сокровищ в герметичный ящик, а тут волна в борт как даст, с полки что-нибудь упало – бац! – папе по затылку, и он остался лежать без сознания.
– Ты серьезно? – только и спросила Бек.
– Но ведь такое может быть.
– Так почему мы его не видели, а? Очнись, Бик! Мы же тут и стояли, помнишь? Если нет, я тебе напомню. – И она изобразила бульканье и плюханье, а потом сделала вид, что у нее вода в горле. – Мы стояли по шею в воде, и я что-то не припомню, чтобы папа плыл мимо. А по-другому он бы до Той Комнаты не добрался.
– Ну, вы же не все время торчали здесь. Может, папа залез через потайной люк с палубы.
А, да, я же вам, кажется, не говорил: на «Потеряшке «есть целая куча разных потайных люков, секретных дверей и тайников. Когда вокруг рыщут пираты, а ты как раз поднимаешь со дна моря сокровище, полезно иметь какое-нибудь местечко, где можно спрятать драгоценный груз. Вот, посмотрите на рисунок. Конечно, Бек не стала рисовать все тайники, пустотелые мачты и секретные проходы в точности – иначе какие же они тогда секретные? – но общее представление получить можно.
Впрочем, когда я выложил свои соображения насчет папиного тайного проникновения в трюм через секретную дверь, у Бек в глазах зажегся нехороший огонек. Стало ясно: начинается Близнецовая тирада, раунд номер 426.
– Не выдумывай, Бикфорд! Папа погиб!
– Нет, Ребекка! Он в Той Комнате!
– Этого. Не. Может. Быть.
– Может.
– Ага, ага. Добро пожаловать в реальность, Бик! «Может», ха!
– Спорю на что угодно – он там! Упал и лежит.
– Он погиб, Бик.
– Нет, это тебе только так кажется!
– Потому и кажется, что погиб!
– Он, наверное, голодный, пить хочет…
– Нет!
– А вот и да! Надо сделать ему сэндвич. Или принести белковый коктейль.
– Бикфорд, он ни есть, ни пить не будет. Он погиб, умер! А мертвые, знаешь ли, имеют одно удобное свойство: не едят, не пьют и посуду не моют!
– Ребекка! Ну почему ты такая жестокая и бессердечная!
– А почему ты такой слюнтяй!
– Потому что у меня сердце есть!
– То-то я гляжу, до мозгов оно кровь не докачивает. Тук-тук, кто-нибудь дома?
– Ну, прости, миссис Спок. Не все ж такие суперлогичные.
– Ладно, буду просто логичной.
– Правда?
– Да.
– Ну ладно.
– Договорились.
Ну вот – двадцать секунд, и готово.
– Извини, – сказал я.
– И ты меня, – сказала Бек.
– А передо мной кто будет извиняться? – поинтересовалась Шторм, выкатываясь из каюты (она у них общая с Бек). – Я вообще-то собиралась вздремнуть.
– А я думала, ты составляешь список имеющейся провизии, – удивилась Бек.
– На это мне хватило двадцати секунд. У нас там примерно ноль без палочки. Вот я и решила вздремнуть. А вы меня разбудили. И что вы тут делаете?
– Нам нужно проникнуть в Ту Комнату, – сказал я.
– Зачем?
– Чтобы достать папину карту и узнать, где на Каймановых островах спрятаны сокровища.
Шторм пожевала губами, став похожей на рыбу, и задумалась на несколько секунд.
– Годится, – сказала она и, позевывая и почесывая зад, развернулась и зашаркала обратно в каюту.
– Ну, так, – сказал я, обращаясь к Бек. – Если бы на месте папы была ты, куда бы ты спрятала ключ?
Ответить Бек не успела. Из каюты выкатилась Шторм. В руках у нее был заводной будильник. Взмахнув рукой, Шторм шмякнула будильником о стену, покрытую деревянными панелями (я вам о них рассказывал). Стекло рассыпалось на части. Во все стороны полетели винтики и пружинки.
На пол упал медный ключ.
Глава 6
Сразу стало ясно, что я ошибся.
Когда мы вошли в Ту Комнату, на полу никто не лежал без сознания и жаждой не мучился. (Обслуживание в номерах? Отмените заказ на сэндвичи и освежающие напитки.)
В каюте не было окон, и здесь царила темнота. Было так темно, что Бек даже сняла свои 3D-оч-ки (на время). И все же, хоть мы и видели одну только вязкую темноту, нам сразу стало ясно: вот Та Комната, где мама с папой хранили все самое ценное, что касалось охоты за сокровищами.
Я нащупал выключатель и включил свет.
– Ого! – сказали мы хором.
– С ума сойти, – добавил я.
В тусклом свете лампы проступали стены, увешанные пробковыми досками. А к доскам были приколоты многочисленные распечатки, фотографии и карты.
– Это та икона трехсотлетней давности, которую мы вернули в православную церковь на Кипре, когда мама еще не пропала, – сказала Бек, показывая на фотографию. – А вот благодарственное письмо от епископа Неаполя.
– А это эфесы и ножны средневековых мечей, мы их подняли у побережья Англии, – откликнулся я, рассматривая фотографии, висящие на противоположной стене.
Под увешанными бумажками досками стояли низкие шкафы. Вместо стекла в дверцах у них была мелкая сетка. В шкафах хранились бесценные произведения искусства, артефакты и антиквариат. Керамика доколумбовой эпохи. Древнее оружие. Толстопузенькие нефритовые будды. Растрескавшийся глиняный горшок, полный серебряных монет. Медная курильница в виде индуистской богини.
В углу сразу за дверью нашелся даже золотой египетский саркофаг с изображенной на нем бычьей головой.
Бек рассматривала карту, висевшую на стене за шкафами.
– Здесь ни сантиметра свободного, – заметила Бек. – А карта занимает полстены. Зачем она тут?
Это была простенькая рулонная карта Северной и Центральной Америки, карта, которая была бы уместна в школьном классе. Никаких пометок на ней не было. Каймановы острова выглядели едва различимым пятнышком к югу от Кубы.
– И вот еще, погляди, – сказал я, показывая на исписанный от руки листок, лежавший у мамы с папой на столе, под стеклом.
– Ну и что? – сказала Бек. – Это просто десять самых ценных утраченных сокровищ в мире. Ты что, не слушал? Мама рассказывала про них на уроках географии.
– А, ну, помню. Но это же не просто список, Бек. Видишь, написано: «Найти». Мама с папой собирались все это когда-нибудь отыскать.
Бек пожала плечами.
– Наверное, придумывали, откуда им взять денег, чтобы отправить в колледж аж четверых детей.
– Мы ведь вроде бы не хотели ни в какой колледж, – напомнил я ей.
– Говори за себя, – отрезала Бек и, в последний раз равнодушно взглянув на найденный мною странный список, отошла и стала разглядывать стену позади стола. Полстены занимала карта, а вторую половину – фотографии и распечатанные изображения разных произведений искусства – картин, статуй, керамики. Бек больше всего интересовали картины.
– Это Ренуар, – сказала она, показывая на одну из картин. Она все это знает, потому что стоит нам попасть в большой город, как она тут же идет в музей и бродит там до самого отплытия. Она у нас семейный художник все-таки. – Это Мане. А это – Моне.
– Как их различить, напомни, а?
– Если картина написана маленькими мазками – значит, Моне. А если изображены пухленькие парижанки – тогда Мане.
– А, точно.
– Вот это – Дега. Рядом с ним – Сезанн. И Гоген. Вот Пикассо. И Ван Гог – только эта картина давно утеряна.
– Ты что, думаешь, мама с папой собирались все это добыть?
– Ну, тогда им пришлось бы красть из музеев. Ого! Может, они это затем сюда и повесили, – с этими словами Бек постучала по черно-белой фотографии улыбающегося гангстера в старомодной шляпе. Изо рта у гангстера торчала сигара. – Чтобы мы не вздумали охотиться за этими сокровищами.
Рядом с фотографией гангстера висела копия статьи из газеты Chicago Sunday Tribune за 18 октября 1931 года. Заголовок на всю полосу гласил: «Присяжные признали Капоне виновным«.
Пока Бек разглядывала копии знаменитых картин и статуй, я увлекся совсем другим образчиком искусства – комиксом, который папа сунул под стекло рядом со списком «Найти«. Как я догадался, что это папа вырезал картинку из журнала? Да просто он тысячу раз рассказывал мне эту дурацкую шутку: студент показывает профессору в мантии и академической шапочке античную греческую вазу, расписанную изображениями людей и разными сценками, и спрашивает: «Это греческая ваза? А почему такая маленькая?» А профессор отвечает, махнув рукой: «Потому что на греческую зарплату особо не разгуляешься».
Обхохотаться. Смешнее не бывает.
Но последние несколько месяцев папа просто обожал рассказывать эту шутку. Мне. Снова и снова, снова и снова. Прямо какая-то греческая разновидность китайской пытки.
Он даже нацарапал на полях комикса приписку: «Тебе одно лишь это надо знать, приятель».
Может, у нас проходила государственная неделя «Пишем по-пиратски», а я и не знал?
Мы с Бек обыскивали комнату еще минут пятнадцать или двадцать, но так и не нашли ничего, что хоть отдаленно походило бы на карту Каймановых островов с крестиком на месте сокровищ. И на досках не нашлось ни единой бумажки, в которой упоминались бы затонувшие у Каймановых островов корабли, или таинственные золотые города на Кайманах, или хотя бы курица по-ямайски из ресторана «Кайман».
– Ну, Бик?
– Что, Бек?
– Это все, конечно, страшно здорово…
– Это точно.
– Но у меня есть один маленький вопрос.
Я кивнул:
– У меня тоже.
– Откуда Шторм знает, где папа спрятал ключ?
И это мы снова сказали хором.
Глава 7
В каюту, где обитала Шторм, мы с Бек ворвались словно шторм (простите за каламбур).
Сестра сидела на нижней койке и быстро, как скоростной ксерокс, листала книгу в твердой обложке. Книга имела в толщину сантиметров пятнадцать, не меньше.
– Международное морское право, – пробормотала она, когда книга кончилась (примерно через пятнадцать секунд). – Потрясающая штука.
– Шторм! – позвала Бек.
Шторм сонно поглядела на сестру, но ничего не сказала в ответ.
– Послушай, откуда ты знала, где спрятан ключ от Той Комнаты? – спросил я.
– Оттуда, что у меня фотографическая память.
– А при чем тут фотографическая память? Я про ключ! – И для наглядности я покачал ключом у нее перед носом.
Шторм пожала плечами.
– Папа боялся, что если он спрячет ключ, то позабудет место. Поэтому он назначил хранительницей ключа меня.
– Ч-что? – Бек, кажется, даже заикаться начала от услышанного. – Папа? Тебя? И вы вместе? Его спрятали?
(Понимаете теперь, почему Бек так хорошо рисует? Потому что с речевым общением у нее, как бы это сказать… слабовато. Что ты говоришь? И ничего у меня не слабовато с личной гигиеной, и писать об этом я не стану. Ну вот, все-таки написал. Так всегда…)
– А что еще вы с папой от нас скрывали? – спросила Бек.
– М-м, дай припомнить, – с этими словами Шторм приподняла в руках толстенный свод законов. – Папа попросил меня «ознакомиться» с содержанием этой книги. Сказал, что, когда доберемся до Кайманов, это может оказаться кстати.
– А ты когда-нибудь была в Той Комнате? – спросил я.
– Не-а. Мое дело было спрятать ключ и запомнить, где он лежит. Ты мне его отдай, Бик, я перепрячу.
– Не отдадим, – сказала Бек. – Та Комната нужна нам самим.
– Зачем?
– Там файлы и все такое.
– А карту Кайманов, где помечены сокровища, вы нашли?
– Нет, – проворчала Бек.
– Пока нет, – поправил я.
– Спросите Томми, может, он знает, куда папа ее спрятал, – посоветовала Шторм. – Томми несколько раз заходил в Ту Комнату.
Теперь заикаться начал уже я:
– Ч-что-о?
– Ну, с папой вместе, конечно. Один раз они попросили ключ, а я его спрятала на самом дне банки с бисквитным печеньем и зефиром в шоколаде. Отличный был тайник.
– То есть ты знала про ключ, – сказал я, – а Томми бывал в Той Комнате. И что еще вы от нас скрывали?
– Ну, – сказала Шторм, – мама мне говорила, что вам с Бек надо посерьезнее отнестись к заданиям по тригонометрии и…
На палубе взревел гудок.
– Ууу-иии! Ууу-иии! Ууу-иии!
Главное правило семейства Кидд гласит: услышал тройной гудок – бросай все на свете и бегом на палубу. Три гудка – значит, кто-то угодил в беду и нуждается в помощи. (Два гудка означают «Обед готов», а четыре – «Дельфины» выиграли Суперкубок».)
Мы с Бек и Шторм выскочили из каюты, взлетели по лестнице, проскочили кокпит и вскарабкались в рулевую рубку.
Томми кивнул в сторону кормы и поднес к глазам бинокль.
– Мы не одни, – сказал Томми.
Всякий раз, когда вздыбившаяся позади волна опускалась, можно было разглядеть летящий по пенным верхушкам кораблик. Когда волна вставала снова, кораблик исчезал из виду. Волна опускалась – и оказывалось, что кораблик уже немного ближе к нам.
– Слушай, Томми… – сказал я.
– А?
– Я понимаю, что сейчас неподходящее время для расспросов…
– Да ладно, братишка, спрашивай, – сказал Томми, не отрывая глаз от кораблика, который явно нас нагонял. – Время у нас есть. Пара-тройка минут уж точно.
По корме скользнул ярко-белый луч прожектора – разом осветил нас всех, а потом ушел вверх. Мы с Бек и Шторм заозирались, словно олени, ослепленные лобовым фонарем товарного поезда. Один Томми держался. Глаза у него стали узкие, словно щелки.
– Ну ладно. Зачем папа водил тебя в Ту Комнату?
– Да ни за чем особенным, – сказал Томми, по-прежнему пристально следя за катером (нам уже слышен был вой его двигателя). Катер переваливал через пенные верхушки волн, одну за другой. – Он просто рассказал мне все, что нужно знать старшему ребенку в семье.
– Да? И что же?
– Ну, например, где хранится запасное ружье для подводной охоты.
И Томми, не сводя глаз с пыхтящего катерка, до которого оставалось всего метров двадцать, постучал носком правой ноги по обшивке рулевой рубки. Открылся узкий ящичек.
Внутри лежало что-то вроде миномета со вставленным в него хищного вида двузубым дротиком.
М-да. Старшему ребенку в семье без такой штуки никак.
Глава 8
― Чего у вас стряслось, приятели? – крикнул человек за штурвалом катера, сбрасывая ход и пристраиваясь нам к правому борту яхты. И поднял обе руки. – Только не вздумай выстрелить, браток! Я не рыбка! – И рассмеялся раскатистым карибским хохотком. – А-ха-ха-ха-ха!
Одет рулевой катера был самым странным образом: полицейская фуражка с красной лентой над блестящим черным козырьком, смокинг без рукавов (на голое тело), ожерелье из акульих зубов и веселенькие пижамные штаны в полосочку.
На пассажирском сиденье его бананово-желтого катера стояла клетка, в клетке сидела голубая игуана и жевала листья салата. Представляете?
– Слышь, браток, – сказал рулевой, – опусти ружье. Тедди боится, – и показал на игуану.
– Вы кто такой? – спросил Томми.
– Да я как бы тот, кто нашел посреди моря потеряшек на «Потеряшке». А-ха-ха-ха!
Шторм встала за спиной у Томми. Кажется, ей не понравился смех рулевого.
А может, татуировки, которыми были покрыты его мускулистые руки. Или шрам на левой щеке. Или то, что этот тип взял хороший крепкий смокинг и оторвал от него рукава.
– Помоги подняться, братишка, – окликнул меня парень. Наверное, это потому, что я стоял ближе всех. Парень взял конец и жестом показал, что собирается бросить его мне.
Я посмотрел на Томми.
Томми отрицательно покачал головой.
Я остался на месте.
– Друзья мои, – сказал рулевой, бросив под ноги свернутый конец, – я ничего вам не сделаю. А то б я вам не веревку показывал, а…
И он поднял неприятного вида автомат с изогнутым магазином для патронов.
– Это АК-47, – прошептала Шторм. – Сконструирован в СССР Михаилом Калашниковым, патрон 7,62 на 39 миллиметров, дульная скорость – семьсот пятнадцать метров в секунду. «Журнал современного оружия», выпуск за июнь 1987 года. Томми, ружье для подводной охоты тут не поможет.
Томми опустил ружье. Наш гость – тоже.
– Я гляжу, – сказал он, – вашему судну здорово досталось, да?
– Нас немного потрепало в шторм, – сказал Томми.
– А, так вот почему вы припоздали. А где Томас Кидд?
– Я – Томми Кидд.
– Доктор Томас Кидд? Знаменитый охотник за сокровищами? Это ты?
– Это наш папа! – крикнул я. – Но его сейчас здесь нет.
– Правда? Ууу… Босс будет недоволен.
– Какой еще босс? – спросила Бек, выставив вперед ногу, и уперла руку в бок – просто чтобы показать нашему гостю, кто здесь главный.
– А это тот, кто послал меня вас искать, малышка.
– А как вы нас нашли? – спросил я.
– По маяку, братишка. Спутниковая связь у вас не работает, радио – тоже, зато маяк АСО фурычит как зверь.
– У нас стоит маяк? – спросил я Томми краешком рта.
– Угу, – ответил Томми, тоже стараясь говорить незаметно. Наверное, про маяк старшему ребенку тоже положено знать.
– Понимаете, детишки, ваш папа дал боссу позывные своего маяка. Ну а раз ваш папа не приплыл и не привез чего обещал, босс послал меня, чтобы я сам все нашел. А я нашел вас.
– Так, – сказала Бек, – а что вам папа обещал? Мы об этом ничего не знаем.
– А, это ничего. Босс разберется. Поехали со мной, Томми Кидд. Сам будешь объяснять боссу, почему он не получил то, что твой папа обещал ему привезти.
– Ну нет, – сказал я. – Мы – семья. Мы только вместе.
– Если Томми куда-то поедет, то и мы с ним, – поддержала Бек.
– Хе-хе-хе, ладненько. Тогда все поедем к боссу.
Он снова поднял свернутый в кольцо конец. На сей раз Томми кивком разрешил мне его поймать.
Я свесился с лестницы.
– Привяжи к носовой тумбе, братишка.
Я поймал на грудь тяжелый конец и аж крякнул. Вытащив канат на палубу, я обмотал его вокруг тумбы и закрепил узлом, а потом побежал к корме и нырнул в рулевую рубку, где собрались все остальные. И тут взревели двигатели.
Катер рванул вперед и прошелся юзом.
– Что дальше, Томми? – спросил я. Нос «Потеряшки» разрезал пенную волну, поднятую катером.
– Этот тип во фраке пообещал с ветерком доставить нас на Большой Кайман – а нам туда и надо. Заодно сэкономим на горючем.
– А, ясно. Ладно. Здорово.
И все же какой-то голосок внутри твердил, что иногда найтись бывает опаснее, чем потеряться.
Глава 9
Следующим утром мы проснулись на Большом Каймане. Я думал, нас пришвартуют среди кучи кораблей, и на всех будут здоровенные громилы с автоматами Калашникова, мачете или еще чем похуже.
А вместо этого нас направили в шикарную марину, и теперь наш потрепанный кораблик окружали до блеска надраенные яхты и лоснящиеся парусные суда.
– Доброе утро, детишки! – крикнул наш веселый капитан буксира.
Он явился с первыми лучами солнца, а на плече у него сидел зеленый попугай. Игуана, видимо, взяла выходной.
– Я принес аки и соленой рыбы!
– Чего-чего? – спросила Шторм.
– А, это здесь обычно едят на завтрак.
– А что, хлопьев в магазине не было?
– Ладно тебе, – сказала Бек. – Попробуй сначала.
(Для истории: завтрак не понравился никому, кроме Бек. Ну в самом деле, кому придет в голову завтракать рыбой? Только рыбе побольше!)
Затолкав в себя завтрак (и пожалев, что в кармане не нашлось коробочки «Тик-така»), мы отправились в город Джорджтаун, на встречу с боссом, который, по всей видимости, намеревался дать нам аудиенцию в развалюхе с жестяной крышей. Развалюха называлась «Все для серфинга».
– Постойте-ка, – сказал Томми, когда мы вылезли из пыльного лендровера, на котором нас привез Весельчак. – Мы же здесь уже были. Только близнецы еще были совсем маленькие.
– Точно, шесть лет назад, – вспомнила Шторм. Во второй вторник июля. Было двадцать восемь градусов выше нуля, а в три пятнадцать неожиданно начался ливень. Томми купили доску для серфинга. Бек и Бику – маленькие доски, чтобы плавать на животе. Я впервые попробовала роллы с яйцом и копченой курицей. Было очень вкусно.
Под вывеской «Все для серфинга» скрывался магазин плавательных досок, лодочный магазин, ресторан с отвратительной кухней и (наверняка) местное отделение черного рынка. Я смутно припомнил, что в обмен за наши детские плавательные доски мама с папой отдали что-то из добычи, поднятой с корабля, который затонул близ берегов Ямайки.
Сидевший на плече у Весельчака попугай издал крик:
– О, вот и он! Сам босс!
Из тени, колыхаясь, выступил пузатый человек весом центнера в полтора. На макушке у него была лысина, а вокруг лысины – венчик мокрых курчавых волос. Приветственно улыбаясь, он засеменил к нам по веранде магазина, переваливаясь, будто пингвин, только размером с медведя. Одет он был в мятую гавайскую рубашку (с темными полукруглыми пятнами пота под мышками), мешковатые шорты карго и пляжные тапки, которые хлопали его по пяткам. Мне показалось, что я где-то уже видел этого типа.
– А, это ты, Луи Луи, – сказал напрягшийся было Томми и слегка расслабился.
– О да, собственной персоной и во плоти, как говорится. Во плоти, – повторил Луи Луи, похлопал себя по животу (тот заходил волнами, словно желе) и рассмеялся.
Я подумал, что таким мог бы стать Санта-Клаус, если бы жил в дешевом мотеле на берегу моря, вонял потом и целыми днями сидел в крытой пальмовыми листьями хижине и слушал перестук барабанов.
– Так-так-так. Как я рад снова вас видеть! Давно к нам на Кайманы не приезжали Кидды в полном составе.
– Шесть лет, – сухо сказала Шторм. – И на всякий случай, если вы не заметили: мамы и папы с нами нет.
– Ах да, конечно, я заметил. Жаль. Уехали читать лекцию, да?
– Что-то в этом роде, – сказала Бек. – Послушайте, мистер Луи, может быть, поговорим обо всем… под крышей?
– Ах да, конечно. Под крышей. Отличная мысль. Нечего стоять на солнце. Выпьем чего-нибудь холодненького. Закажем жареных моллюсков, а? Пошли, ребятки. У нас будет долгий разговор. Очень долгий. Спасибо, Морис.
Он чуть кивнул парню, который накануне вечером привел наш корабль в бухту.
– Я вам еще нужен, мистер Л.?
– Нет. Пока нет. А там видно будет.
– Ну ладно. А-ха-ха-ха!
Морис двумя пальцами коснулся края своей невесть откуда добытой полицейской фуражки, развернулся и направился к автомобилю. Мы вслед за Луи Луи вошли под своды его заведения.
– Как жаль, что вашего отца вызвали так внезапно, – говорил мистер Луи, пока мы лавировали среди громоздившихся тут и там куч барахла. – Он вез мне одну важную вещь. Очень важную. Помнится, мы заключили такую забавную сделку…
– Ого, – сказал Томми, пытаясь сменить тему, – у вас тут до сих пор сохранилась доска с автографом Дюка Каханамоку.
– А, ну да, она у нас давно.
– Я все детство думал, что она называется «Не-Трожь», – пошутил Томми.
– Ах, дети – это такая радость, – хохотнул мистер Лу. Он снял очки (там, где они касались бровей, были жирные разводы), и его глаза-бусинки с хитрецой забегали туда-сюда. – Хочешь, Томми, дам тебе ее потрогать?
– А можно?
– Конечно! Полагаю, это будет весьма полезно для нашего дальнейшего диалога.
Томми пожал плечами:
– Ну ладно. Раз уж можно.
Он протянул руку и коснулся кормового плавника.
Послышался щелчок.
И тут вдруг стена позади знаменитой доски поползла вбок, а за ней обнаружилась потайная лестница, уходившая вниз, в темноту.
– Прошу в мой офис, детишки, – сказал Луи Луи, сделал приглашающий жест и стер пот с блестящей лысины. – Нам с вами нужно серьезно поговорить. Очень серьезно.
Тут уж вспотели и мы.
Глава 10
Логово Луи Луи, в которое привела нас потайная лестница, было под завязку набито драгоценностями и антиквариатом.
Я увидел золотые кубки, корону в драгоценных камнях, пару греческих ваз (тут бы папа снова припомнил ту бородатую шутку), доспехи, византийские фибулы, пиратские сабли, ящик с жемчугом, коллекцию цветных бутылок и изъеденные морской водой матросские сундучки, до краев наполненные драгоценными украшениями и золотыми дублонами (такие сундучки частенько стоят и пускают пузырьки на дне аквариума).
– Откуда у вас это все? – спросил я.
– От людей, которые, скажем так, пожелали обменять добычу на что-нибудь зелененькое, – хрюкнул Луи Луи, и его живот опять заходил ходуном. – На старый добрый доллар.
– То есть, технически говоря, вы – перекупщик? – спросила Шторм (я уже рассказывал, что она не слишком задумывается о том, что говорит). – Покупаете краденое?
– Нет-нет, я всего лишь скромный бизнесмен. Я веду дела только с теми, кто готов вести их со мной. Вот с вашим отцом, например, у нас было дельце.
Никого, кроме нас и Луи Луи, в подвале не было, но толстяк картинно огляделся, словно желая убедиться, что его никто не подслушивает.
– У меня была некая… вещь… которой ваш отец страстно желал завладеть. Так, мелочь, ерунда. Безделушка минойской эры. Амулет. Половинка лица какого-то не то бога, не то богини в облике насекомого. Без второй половины эта штука ничего не стоит. Ну да как бы то ни было, ваш отец под большим секретом сообщил мне, что эта вещь имеет для него огромную важность. Что-то там насчет большой заварухи, в которую они с вашей мамой угодили. А скажите-ка, ребятки, ваша мама вправду пропала где-то на Кипре?
Мы запереглядывались.
Что Луи Луи знает о папиных делах и о том, как исчезла мама?
Я соображал, как бы поостроумнее уйти от ответа, но Шторм успела раньше:
– Родители погибли. Мама – на Кипре. Папа – в море.
Луи Луи сделал вид, что онемел от удивления.
Но я-то видел, что он едва успел спрятать ухмылку.
– Ах, неужели? – сказал наконец он, прижимая пухлые руки к груди. – Боже мой. Боже мой! А вы теперь, значит… сироты?
– Да, – сказала Бек, напустив на себя самый суровый вид. – Но мы в деле.
– Правда? Скажи-ка, а здесь, в порту, известно, что вы в настоящее время лишены защиты и опеки в лице родителей или опекунов?
– Нет, – ответил я.
– Боже мой! Вас, наверное, должны забрать в местный приют.
Томми шагнул вперед.
– Вы пытаетесь нас запугать, сэр?
– Я? Запугать? Бедных беззащитных сироток? Ну что вы! Я просто предупреждаю вас – как друг семьи: на Кайманах вам оставаться опасно.
– Почему?
– Ну, во-первых, потому что вы, как только что выяснилось, сироты. А кроме того, ходят слухи о пиратах, которые очень интересовались вашим отцом и тем, что хранится на «Потеряшке».
– Может быть, этим пиратам нужно то, что папа вез вам? – спросила Бек.
– Возможно. Это довольно ценная вещь.
– Значит, и вам тоже нужно их опасаться.
– Что ж, разумно. Но это еще не все.
– Что, еще опасности? – спросил я, потому что по всему выходило – опасности вокруг так и кишат.
– О да! Совсем недавно в Джорджтаун прибыл очень опасный человек. Вам с ним лучше не встречаться. Он нанесет мне визит через… ага, примерно через час.
– Кто он такой? – резко спросил Томми.
Ухмылка Луи Луи стала шире и превратилась в широченную улыбку.
– Натан Коллиер.
Услышав это имя, мы дружно ахнули.
Глава 11
Для нашего папы Натан Коллиер был заклятым врагом номер один. Врагом и главным соперником. Коллиер тоже был охотником за сокровищами и вечно пытался то увести у нас из-под носа добычу, то присвоить себе наши открытия. Сам он редко доставал со дна моря что-то стоящее – все больше старые покрышки.
– Вы ведете дела с Коллиером? – спросила Бек.
– Как я уже говорил, я бизнесмен и веду дела со всеми, кто готов вести их со мной.
– А я думала, вы дружили с нашими родителями.
– Ну да, дружил. Увы, судя по недвусмысленному заявлению Шторм, больше я с вашими родителями дружить не смогу чисто технически. Что, если ту вещь, которая мне так нужна, найдет Коллиер? Как я уже говорил, он будет здесь уже меньше чем через час – как раз затем, чтобы это обсудить.
– Зачем вам Коллиер? – сказал я. – Если папа сказал, что везет ваше сокровище вам, значит, оно где-то на «Потеряшке».
– Бик прав, – заметила Бек. – Мы выполним папину часть соглашения. Но сокровище вы получите только после того, как наймете ремонтников для нашего судна.
Лично я считаю, что Бек, даром что ей всего двенадцать, торгуется лучше всех в мире. Да она у собаки мясную кость выторгует!
– Ого, ну и требования у вас, – засмеялся Луи. Его толстые щеки затряслись. – Поразительно. Просто поразительно. А скажи-ка мне, малышка: с какой стати я должен платить ремонтникам? Ведь яхта-то ваша.
– Во-первых, мистер Луи, меня зовут Ребекка. Во-вторых – потому, что «Потеряшке» нужен ремонт, а вам нужно то, что вез для вас папа.
– Но я же дам вам взамен амулет, который потребовал ваш отец!
– Да, сэр, но вы ничего не поняли. Во-первых, вы назвали этот амулет «мелочью» и «ерундой». И даже сказали, что он ничего не стоит. А во-вторых, то, что вез вам папа, вы называете «сокровищем». Понимаете, раз уж вы раскрыли свои карты, единственный способ сделать обмен честным – это, как бы вам сказать…
Бек не могла подобрать слов, и я подсказал:
– Дать за сокровище больше.
– Вот именно, – согласилась Бек. – Вдобавок к амулету оплатите пару дней ремонтных работ. Найдите ремонтников на два дня. Когда они починят «Потеряшку», мы передадим вам «сокровище».
– О-хо-хо, ну и условия…
Бек пожала плечами:
– Я дочь своей матери. Договорились?
Луи Луи слизнул с верхней губы капельки пота.
– Договорились. Но вот что, Ребекка: если я не найду то, чего ищу, или если мне хоть что-то не понравится, с вас – полная стоимость ремонта. А это кругленькая сумма. У вас хватит денег?
– Ну конечно, – как ни в чем не бывало солгала Бек. – У нас был очень удачный год.
– Чудненько. Потому что, если вы не выполните условия нашего соглашения, я при содействии своего доброго друга Мориса просто заберу «Потеряшку» себе.
Иными словами, если через два дня, считая от сегодняшнего, мы не отдадим Луи Луи то, чего он хочет, и не сможем оплатить ремонт, он со своим приятелем, любителем игуан и автоматов, явятся и заберут у нас судно.
И тогда – прости-прощай, компания «Семейство Кидд – охотники за сокровищами».
Бек глянула на нас.
Мы кивнули в знак согласия. Выбора все равно не было.
– Договорились, – сказала она.
Луи Луи протянул ей липкую от пота пятерню.
Они пожали руки.
Бедная Бек.
Чтобы отмыться от микробов, которые рассыпает вокруг себя этот слизняк, не хватит всего антибактериального мыла в мире.
Глава 12
В следующие два дня по «Потеряшке» лазали присланные Луи Луи ремонтники – заделывали дыры в корпусе, латали паруса, чинили перегоревшую проводку. К счастью, ни Натан Коллиер, ни администрация местного приюта в доки носа не совали.
Я подозревал, что Весельчак со своей подручной-игуаной привели нас в эту марину не зря – знали, что здесь можно спрятаться. Похоже было, что наше потрепанное суденышко никого особо не заинтересовало.
Была, впрочем, одна девица лет девятнадцати – ее щегольская прогулочная яхточка была пришвартована по соседству с нами, – которая очень даже интересовалась происходящим на борту «Потеряшки».
Строго говоря, смотрела она в нашу сторону всякий раз, когда на палубе появлялся Тугодум Томми.
Девицу звали Дафна, и большую часть времени она лежала-полеживала на солнышке.
– Эти все у вааас будут работать, дааа? – спросила она с тягучим южным акцентом в то утро, когда на наше судно заявились сразу пятнадцать человек с чемоданчиками, молотками и пилами и принялись – ясное дело! – работать у нас.
– Ага, – ответил Томми и взялся за линь, демонстрируя бицепсы и грудные мышцы во всей красе. – Мы тут угодили в непогоду.
– Ты про позавчерашний шторм?
– Ну да, – сказал Томми. – Та еще погодка. Но «Потеряшка» у нас девчонка что надо, и не такое выдерживала. Мне такие нравятся.
Тут Дафна села и принялась обмахиваться журналом «Модный загар».
Мы с Бек как раз работали на юте. У меня было ведро и кисть. Я подумал – хорошо, что есть ведро. Им можно швыряться.
– Ааах, кааак бы я хотела посмотреть на ваш кораааблик поближе, – промурлыкала Дафна.
– Хочешь, покажу? Прямо сейчас.
– Ах, Томми, это будет просто чудесно!
Дафна перебросила через плечо ручки пляжной сумки и, покачивая бедрами, двинулась на корму своей яхточки. Томми, широко, по-мужски зашагал в том же направлении.
Я повернулся к Бек и понял, что оба мы думаем об одном и том же: «Тревога! На борту посторонние!»
Мы всё бросили, вихрем слетели с лестницы и кинулись следом за Томми и Дафной в кокпит.
– А эту вещицу мы подняли со дна у берегов Перу…
– Как интересно! – ахнула Дафна.
– Так, – сказала Бек, хлопнув в ладоши. – Экскурсия окончена. Наш плавучий музей закрывается.
– Ты что, Бек? – спросил Томми. – Перестань.
Бек не отступала:
– Прошу на выход, леди.
– Простите? – переспросила Дафна, захлопав ресницами.
– Проваливай, – сказал я. – Брысь!
Томми принужденно усмехнулся.
– Ах, дети! Такие славные, правда? Они вовсе ничего такого не имеют в виду.
– Имеем-имеем, – сказал я. – Еще как имеем!
Снизу, от кают, поднялась Шторм.
– Что тут творится? – спросила она.
– Эти… дети… мне нагрубили!
Не обращая внимания на Дафнину невинную рожицу, Шторм обвела стены тем же взглядом, каким просматривала ту свою книжку о законах. Потом развернулась и глянула на Бек – та ближе всех стояла к шкафу «Противопиратской обороны», как называл его папа.
Бек распахнула дверцу.
Вытащила оттуда папин дробовик.
И наставила его на Дафну, целясь прямо в сердце.
Купальник в горошек представлял собой отличную цель.
Глава 13
― Не смей! – воскликнул Томми. – А вот и посмею!
– Томми! – завизжала Дафна. – Сделай что-нибудь!
– Что пропало, Шторм? – спросил я, в то время как Бек не опускала наведенного на Дафну ружья.
– Африканская маска мвана пуо.
– Посмотри у нее в сумке, – отрывисто скомандовала Бек.
Я бы посмотрел, но Томми сам забрал висевшую у Дафны на плече тканевую торбу.
И да, маска лежала именно там.
– Дафна! – с отчаянием воскликнул Томми, бережно извлекая маску из сумки и передавая ее Шторм. – Ты что, хотела ее украсть?
– Конечно нет, глупый! Я просто подумала – вот будет смешно, если надеть ее на Хеллоуин.
– Да ну? – сказал я. – Думаешь, мы в это поверим?
– Да верь во что хочешь, паршивец мелкий!
С этими словами Дафна подхватила сумку, развернулась на пятках и величаво вышла за дверь.
Десять минут спустя мы услышали рев двигателей ее яхты, идущей к выходу из марины.
– Простите, ребята, – сказал Томми. Мы стояли на палубе и смотрели, как исчезает вдали яхта Дафны. – Это же надо так попасться.
– Ты про Дафну или про себя? – хмыкнула Бек.
– Про обоих, – вздохнул Томми, кладя руки нам на плечи. – Все-таки я выдающийся балбес.
Мы улыбнулись – именно так говорили папа с мамой про Тугодума Томми: наш выдающийся балбес. Это как «балда». Только ласковей.
* * *
Вечером того дня, когда закончился ремонт, Шторм выдала – как всегда, без околичностей и обиняков:
– Хорошо, что ремонт оплачивает Луи Луи. Мы банкроты.
– Что-о? – спросила Бек.
– Я перепроверила все цифры. Того, что у нас на счетах, хватит на четыре бака горючего и недельный запас провизии.
– Ну, – сказал я, – возьмем у кого-нибудь в долг.
– Нет, – сказала Шторм, – нам никто не даст кредит.
– Но ведь завтра придет Луи Луи, и, если мы не отдадим ему сокровище, которое обещал папа, нам придется платить за ремонт из собственного кармана.
– А это будет непросто – денег ведь нет, – сказал Томми.
– И что тогда? – спросил я.
– Понятно что, – сказала Бек. – Он заберет «Потеряшку».
Какая ирония, подумал я. Наша «Потеряшка» столько всего преодолела – и все-таки пойдет ко дну.
Прямо у причала.
Глава 14
На следующее утро, едва рассвело, на «Потеряшку» явился Луи Луи.
– Доброе утро, детишки!
На груди рубашки у него красовалось полпорции соленой рыбы и аки.
– Ого! – сказал он, поглядев на «Потеряшку». – Неплохо выглядит старушка, а?
– Ваши ремонтники потрудились, – ответил Томми, вытирая пальцы промасленной тряпкой: он как раз был в моторном отсеке, проверял двигатель, чтобы отчалить в тот же миг, как мистер Луи получит свое сокровище.
– Ах да. Очень умелые мастера. И очень дорого берут. Ну-с, где мое сокровище?
– Видите ли, сэр, – сказал я, – поскольку мы не знаем, что вам вез папа, то не можем догадаться, где он это хранил.
– Да-а, задачка. Что ж, я знаю, как ее решить. Позвольте мне здесь оглядеться. Луи Луи можно доверять.
Я бросил взгляд на Бек. Она нерешительно кивнула, и я провел Луи в кокпит.
– А! Эврика! Вот она!
Ф-фух. Даже нам иногда везет.
Луи Луи вошел в салон и взял со стены – вы уже догадались? – африканскую маску мвана пуо.
– Прекрасная маска, не находите? Истинное сокровище!
Стало ясно: красотка Дафна, любительница загара, была вовсе не так уж глупа, как мы решили.
– Ну что ж, – сказал Луи Луи, – я человек слова, а потому вот вам та вещь, которую так хотел получить ваш отец.
Он сунул руку в накладной карман своих мешковатых шорт карго и вытащил золотую цепочку с бронзовой подвеской.
– Как вы, конечно, заметили, эта бедняжка потеряла подружку. Слева должна быть еще одна фигурка. Боюсь, впрочем, что мы так и не узнаем, зачем вашему отцу нужна была эта странная штука со шмелем.
– Что ж, мистер Луи Луи, полагаю, наша с вами сделка завершилась, – сказала Бек. – Благодарю вас за сотрудничество, с вами всегда приятно работать.
– Ах да. Конечно. – Поросячьи глазки Луи Луи так и шныряли туда-сюда, разглядывая салон. – Сколько тут интересного. Не позволите ли взглянуть поближе вон на тот шлем?
– Простите, сэр, – сказал Томми, – но с отливом мы отчаливаем.
– Торопитесь?
– Да, – ответила Бек. – У нас дела.
– Могу я поинтересоваться, куда именно вы отправляетесь?
– Куда угодно, лишь бы подальше отсюда, – сказал я.
– Понимаю. Что ж, если вы решите подыскать, скажем так, любящие руки для этих ваших сокровищ…
– Мы дадим вам знать, – отрезала Бек.
– Отлично! До свидания, детишки. Еще раз приношу свои соболезнования по поводу утраты обоих родителей.
Луи развернулся и тяжело зашагал к причалу. Маску он сунул в один из своих многочисленных карманов.
Как только он скрылся из виду, Шторм выхватила ювелирную лупу и стала рассматривать бронзовую подвеску.
– Очень напоминает минойскую подвеску с пчелой, найденную близ дворца в Малии, на острове Крит. Тут вот посередине круглый улей, а на нем вверху и внизу такие впадинки для лапок второй пчелы.
– Значит, Луи был прав, – сказала Бек. – Где-то есть вторая половина.
Шторм не ответила.
А потом сказала:
– Ого!
– Что там? – спросил Томми.
– Крошечные защелки. Нужно их чем-то поддеть, чтобы открыть.
Я дал сестре свой швейцарский нож с заостренной пилкой.
Она поковыряла им подвеску.
Внезапно брюшко у пчелы открылось.
– Интересно, – протянула Шторм, достала из ножа миниатюрный пинцет и вытащила из открывшегося углубления клочок бумаги размером с почтовую марку.
– Что это? – спросил я.
Шторм поднесла бумажку к увеличительному стеклу и улыбнулась.
– Это карта сокровищ.
Глава 15
Мы отплыли в сумерках, когда начался отлив.
Томми вел яхту, а мы с Шторм и Бек устроились в кокпите и пытались разобрать миниатюрную карту с сокровищами, которую извлекли из пчелиного брюшка, и перенести данные на большую морскую карту.
– Неудивительно, что папа охотился за этой «странной штукой со шмелем», – заметила Бек, довольно удачно изобразив Луи Луи. (Для этого ей пришлось притвориться, будто у нее полон рот каши.) – Это же та самая карта сокровищ на Кайманах, которую мы искали.
– Вы понимаете, что это значит? – спросил я.
– Еще бы, – сказала Бек. – Если мы найдем сокровища, то нам хватит денег на все, а не только на четыре бака горючего и пару мешков овощей.
– Конец нашим бедам! – Я победно вскинул кулаки. – «Семейство Кидд – охотники за сокровищами» снова в деле!
– Может быть, ты и прав, – заметила Шторм. Вооружившись параллельной линейкой и циркулем (вы такой, наверное, носите на геометрию), она прокладывала курс к точке, где, если верить крошечной карте, нас дожидались сокровища. – Тут наверху надпись.
– Какая? – с интересом спросил я.
– «Потерянная флотилия Кордобы».
Мы с Бек сели и устроились поудобнее, чтобы не мешать Шторм – она явно собиралась извлечь из своей памяти на пять миллионов гигабайт какую-то историю.
– В 1605 году флотилия из девяти кораблей под предводительством Кордобы отплыла из Колумбии в Гавану. Всего на шестой день пути на них обрушился ураган. Четыре галеона отбились от остальной флотилии. Каждый из отставших кораблей весил более пятисот тонн, нес бронзовые пушки и был нагружен слитками золота и серебра из Нового Света. Корабли так и не нашли.
– Выходит, нашли, – заметила Бек.
Когда Шторм проложила наконец курс, я свернул карту и побежал к Томми, который стоял у руля.
– Смотри, вот здесь затонул галеон из потерянной флотилии Кордобы. Вот курс!
– Здорово, – сказал Томми. Он всегда такой спокойный, ну прямо слон под наркозом.
– Да уж.
Томми круто взял вправо.
– Завтра к полудню будем на месте и сразу нырнем.
– Отлично!
Все складывалось как нельзя лучше.
Но только до тех пор, пока я не сглупил и не поглядел назад – захотелось посмотреть на кильватерный след.
За нами следом летел катер. Кабина у него была утыкана антеннами и спутниковыми тарелками.
Еще на кабине красовалась красная мигалка.
– Э-э, Томми, притормози, что ли. У нас на хвосте полиция.
Глава 16
― Что случилось, ребята? – спросила Бек, высунув голову из кокпита. – Почему сбавляем ход?
– Полиция, – сказал я. – Не волнуйся, мы с Томми разберемся.
– Ну да, – сказала Бек, – разберетесь вы.
С этими словами она снова спустилась вниз. Я слышал, как она сказала:
– Эй, Шторм! Помоги мне с компьютером.
– Заглушите двигатели и бросайте якорь, – загремел из полицейского мегафона очень строгий голос с британским акцентом.
Томми сбросил газ и выключил двигатели. Я побежал на нос и бросил якорь. Когда я вернулся на корму, Томми уже болтал с сотрудником RCIPS – Королевской полиции Каймановых островов, здоровенным мужиком с бочкообразной грудью.
На полицейском была такая же черная фуражка с красной лентой, что носил Морис, который тоже недавно гонялся за нашим судном. Только у полицейского фуражка была чище. На белой рубашке красовались погоны и карманы на пуговицах. Из одного кармана торчали, кажется, квитанции за неправильную парковку.
– Так, – сказал полицейский. – Я – констебль Джексон Уилмот. Кто ты такой?
– Томми.
– А фамилия у тебя есть?
– Есть.
Полицейский сдвинул очки на кончик носа и выжидающе поднял брови, намекая, что не прочь услышать эту самую фамилию.
– А, ну да, конечно. Понял. Кидд. Я – Томми Кидд. Мы тут, знаете, плаваем и все такое…
– Правда? – сказал констебль Уилмот.
– Мы поехали на подводную рыбалку, – сказал я, изобразив широкую невинную улыбку.
Констебль Уилмот открыл блокнот в черной кожаной обложке.
– Ты, если я правильно понимаю, Бикфорд Кидд, верно?
– Да, сэр. А откуда вы знаете, как меня зовут?
– От некоего заинтересованного лица, которое сигнализировало в службу семейной поддержки. Ребекка и Стефани Кидд на борту?
Ну да, настоящее имя Шторм – Стефани.
– Возможно, – ответил Томми.
Констебль Уилмот снова сдвинул очки на кончик носа и поднял бровь.
– Послушай, когда ты выходил из порта, на борту были твои сестры?
– Констебль Уилмот, – вмешался я, – мы просто отправились на рыбалку. Почему вдруг наша прогулка так заинтересовала полицию?
– У нас есть основания полагать, что ты, твой брат и обе сестры в настоящее время находятся на Каймановых островах без сопровождения взрослых.
– Ничего подобного, – сказал Томми. – Мне восемнадцать. Ну, через шесть месяцев.
– Не забудь пригласить меня на день рождения, – констебль, кажется, решил пошутить. С таким британским акцентом никогда не поймешь, шутит человек или говорит серьезно. – Но в ближайшие шесть месяцев ты, с точки зрения закона, – несовершеннолетний. Таким образом, ввиду того что ваши покойные родители…
– Что? – воскликнула Бек, вылезая на палубу из кокпита. – Это кто вам сказал, что мама с папой умерли?
Констебль Уилмот покачался на каблуках своих начищенных черных ботинок.
– Некие заинтересованные лица.
– Вы хотите сказать – некие записные лжецы? – переспросила Бек и вручила констеблю лист бумаги.
– И что это такое, скажите на милость?
– Электронное письмо от нашего якобы покойного папы. Он ждет нас в Джорджтауне и велит возвращаться сразу, как мы закончим практиковаться с аквалангом.
Глава 17
― Практиковаться с аквалангом? – переспросил констебль Уилмот и снял очки, чтобы всем было видно его брови, которые поползли вверх, словно две скептически настроенные гусеницы.
– Ну да, – подтвердила Бек, не замечая, как я пытаюсь ее заткнуть, но так, чтобы полицейский этого не заметил.
– А ваш брат сообщил мне, мэм, что в настоящее время вы заняты подводной рыбалкой.
– Ну, – сказала Бек, – технически это, понимаете…
– Мы надеваем акваланги и гоняемся за рыбой, – сказал я. – С подводным ружьем.
– Как интересно, – пробормотал констебль Уилмот, проглядывая электронное письмо, которое ему сунула Бек. – Это от вашего отца?
– Да, – сказала Бек. – Он нас ждет. В порту.
– А могу ли я поинтересоваться, почему это письмо послано с того же адреса, на который прибыло?
– Ну, э-э, понимаете, Интернет…
– Дело в том, – сказал я, – что папа предпочитает пользоваться одним-единственным почтовым адресом и синхронизирует все через облако. Говорит что-то вроде: «Концепции «куда» и «откуда» в эпоху облачных технологий практически утратили смысл, не так ли?»
Констебль сложил распечатку и вернул ее Бек:
– Это фальшивка.
Он снял с пояса рацию:
– Дженкинс! Нужно отвезти четырех человек в Джорджтаун. И доставить в порт их яхту.
– Прошу прощения, – с этими словами на корму вышла Шторм. Я заметил, что шорты и рубашка у нее спереди насквозь промокли. – Вы работаете на Соединенные Штаты Америки?
Констебль опустил рацию.
– Что? Не понял.
Шторм показала на флаг, развевавшийся у нас на гакаборте.
– Мы плаваем под флагом Соединенных Штатов Америки, – сообщила она.
– Не важно, мисс, – в настоящее время вы находитесь под юрисдикцией Королевской полиции Каймановых островов и…
– Едва ли. Пока вы допрашивали моих братьев и сестру, мы дрейфовали. Сейчас мы находимся в международных водах.
Так вот почему Шторм была мокрая! Она выбрала якорь, чтобы нас отнесло подальше в море.
– Я уверена, что вам известно, – продолжила она, – следующее: океаны, моря и воды за пределами территориальных вод именуются международными водами, или, на латыни, mare liberum, что значит «свободное море».
– Ты, наверное, Стефани, – сказал констебль с таким видом, словно его начало укачивать.
– Я предпочитаю, чтобы меня звали Шторм. Это прозвище дал мне отец.
– Ныне покойный.
Шторм устремила взгляд на констебля Уилмота, и в ее глазах я увидел клубящиеся грозовые тучи.
(Да. Вот поэтому папа и прозвал ее Шторм.)
– Офицер, – сказала она тоном, каким могла бы говорить медведица-гризли, если бы выучилась на юриста, – согласно конвенции ООН по морскому праву от 1982 года, судно, находящееся в двенадцати и более морских милях от исходной линии суверенного прибрежного государства, подпадает под юрисдикцию страны, под флагом которой означенное судно выступает.
Я улыбнулся. Было ясно: Шторм слово в слово по памяти зачитывает текст из той книги по морскому праву.
– Следовательно, не будучи представителем властей Соединенных Штатов Америки, вы не имеете законного права предъявлять нам какие-либо требования. Убедительно просим вас покинуть судно.
Мне прямо захотелось запеть «Боже, храни Америку». Или просто заорать: «Сэ-Шэ-А! Сэ-Шэ-А!»
– Ваше знание морского права, безусловно, впечатляет, – заметил констебль Уилмот, – однако я не могу согласиться с вашими расчетами, касающимися текущего положения вашего судна, поэтому…
Бек не дала ему закончить – схватила свою цифровую камеру и щелкнула затвором.
– Девочка, – фыркнул констебль, – сейчас не время…
– Вот, смотрите, – сказала Бек и продемонстрировала констеблю дисплей камеры. – Здесь есть GPS-координаты.
Тут в дело вступил я.
– Спутники никогда не врут, а их над нами целая куча, и они говорят, что мы находимся в международных водах. И вам, констебль Уилмот, придется все же покинуть наше судно.
Полицейский внимательно изучил крошечный экран.
Потом угрюмо кивнул и снова взялся за рацию:
– Дженкинс! Приказ отменяется. Я вернусь один.
Он приложил руку к козырьку и картинно отсалютовал Шторм:
– Прекрасно сработано, юная леди.
Шторм отсалютовала в ответ:
– Вы достойный противник, сэр.
Констебль перебрался на катер, тот развернулся к нам кормой и потрюхал обратно, в сторону Каймановых островов.
А мы, Кидды, остались на «Потеряшке», и прямо там, на палубе, кинулись обниматься все разом, как футболисты, как одна большая дружная семья.
И все обнимали Шторм.
Глава 18
Вернувшись в рулевую рубку, Томми первым делом щелкнул «переключателем тишины» и вырубил наш радиомаяк, чтобы никто не знал, куда мы направляемся.
– Разумная предосторожность, – сказал он, подмигнув, – особенно когда вокруг кишат пираты.
Или если за нашим судном внимательно следит полиция из последнего порта, куда мы заходили. А может, Луи Луи.
Скажем прямо: констебль Уилмот явился по наши души не сам по себе. Его кто-то послал. Лично я поставил бы на то, что это был так называемый друг наших родителей. Я же видел, как жадно Луи Луи разглядывал сокровища в нашем салоне. Наверняка же решил, что внизу можно найти еще много чего подороже.
– Я в Ту Комнату, – заявила Шторм.
– Почему? – спросила Бек.
– Если увижу что-то очень важное, временно уберу это в секретное хранилище. Просто на случай, если к нам еще кто-нибудь явится.
И Шторм отправилась за ключом – не знаю уж, где она его на этот раз спрятала.
– Сколько до места? – спросила Бек.
– По моим прикидкам, часов двенадцать, – ответил Томми.
– Всего ничего! Скоро будем таскать золотые слитки с затонувшего корабля! – воскликнул я.
– А если там ничего нет? – сказала Бек. – Вдруг мы вернемся с пустыми руками?
– Успокойся ты, – сказал Томми. – Смотри, сглазишь.
– Я серьезно. Если мы не найдем сокровище – все, конец.
– Ох, сестричка, ну что ты такое говоришь. Успокойся, а? Что-нибудь да найдем, и озолотимся.
– Обещаешь, Томми?
– Обещаю.
Около восьми часов следующего утра мы бросили якорь точнехонько в точке, где, как обещала крохотная карта, затонул один из галеонов пропавшей флотилии Кордобы.
(О, Бек нарисовала на воде гигантский крест – спасибо, Бек. Мне всегда казалось, что, когда добираешься до места, где затоплены сокровища, на воде должен покачиваться здоровенный крестик.)
– Готовься! – приказал Томми.
Мы с Бек и Томми уже надели гидрокостюмы.
Шторм, как всегда, оставалась наверху. Она никогда не ныряет – терпеть не может тесный жесткий гидрокостюм, да и потом, должен же кто-то быть на борту на случай непредвиденных осложнений.
Мы обмакнули ласты в воду, чтобы легче было натягивать, и нацепили тяжелые баллоны с воздухом.
Я покрепче затянул лямки поперек груди и щелкнул замками. Повернул клапан на баллоне, сунул в рот регулятор и надвинул маску.
Томми нырял первым. Он вошел в воду, как нож. Бек нырнула следом.
Я спрыгнул с палубы и вошел в бирюзово-голубую воду.
Мы вышли на охоту за сокровищами!
Глава 19
Вокруг царила тишина.
Я слышал собственное дыхание, а больше – почти ничего. В нескольких метрах впереди летали вверх-вниз, словно ножницы, ласты Бек, и оставляемый ими след из крошечных пузырьков распугивал ярких разноцветных рыбешек, которые так и разлетались в разные стороны. Я заработал ногами сильнее, чтобы не отстать.
Вскоре мы достигли дна. Море, хранившее наше затонувшее сокровище, здесь было глубиной метров пятнадцать. Я увидел рыбу, похожую на змею с плавниками, – она проплывала над коралловым рифом, в котором я насчитал семь оттенков розового. Слева от меня вздымал песчаные вихри Томми – водил туда-сюда по дну подводным металлоискателем.
Томми покачал головой.
Пусто.
Справа была Бек – вжимала свой металлодетектор в песчаное дно. Я последовал ее примеру и стал проверять дно вокруг. Если бы где-нибудь рядом оказались монеты, или серебряные слитки, или шлем конкистадора, металлоискатель запищал бы прямо мне в ухо.
Пусто.
Мы искали долго.
Целых сорок пять минут.
Воздуха оставалось мало, это было уже опасно, и я видел, что Бек расстроена не меньше моего.
И тут вдруг Томми подал сигнал. Он что-то нашел.
Мы с Бек подплыли к нему. Томми вытягивал из грязно-коричневой смеси песка и ракушек какой-то прямоугольный предмет (сундучок?). Предмет был покрыт толстым слоем донной грязи, и для того, чтобы опознать находку, ее пришлось бы сначала как следует вымыть. Мы помогли Томми сунуть добычу в сеть, заработали плавниками и потянули находку – тяжеленную! – на поверхность.
Когда сеть наконец вытащили на палубу, находка издала глухой стук.
Томми выплюнул регулятор и рывком сдвинул маску.
– Есть, ребята, есть! Сокровище наше! Ур-ра!
– Такое тяжелое! – воскликнула Бек.
– Золото всегда тяжелое! – с энтузиазмом добавил я.
Мы с трудом выбрались по лесенке на палубу и принялись отмывать найденное сокровище. В процессе выяснились две вещи.
Во-первых, к Испании оно не имело никакого отношения. Во-вторых, это вообще было не сокровище.
Это оказался маленький, изрядно подгнивший стульчик цвета старого дерева. Посередине у стульчика была дырка. Под дыркой крепился ржавый горшок с ручкой.
– Это старый туалетный стульчик для малышей, – сказала Шторм, явившаяся поглядеть на нашу находку. – Что-то я подозреваю, что конкистадоры такими редко пользовались. Их бы засмеяли товарищи по оружию.
Мы с Томми и Бек стояли на палубе, с нас текла вода, а перед нами была первая наша находка, первое сокровище, добытое без помощи родителей.
«Туалетик Далии» – гласила надпись на спинке.
Что, если это знак будущего невезения?
Что, если наша охота за сокровищами обречена на бесславный конец и накроется горшком?
В тот миг мы готовы были в это поверить.
Глава 20
– Бикфорд! – сказала Бек. – Не прогуляешься ли со мной на нос?
– Конечно, Ребекка.
Как вы уже, наверное, догадались, после этой невезучей экспедиции нами с сестрой завладело настроение, вполне подходящее для Близнецовой тирады номер 427.
– Ну ты понял, что так нельзя?! – закричала Бек, как только мы остались одни на носовой площадке. – Нельзя охотиться за сокровищами без мамы и папы! У нас ничего не получается!
– Подумаешь, один раз не повезло, – сказал я. – Попробуем еще.
– Зачем? Хочешь найти соску Далии? Или грязный памперс?
– Нет, Ребекка. Я хочу найти золото с испанского галеона.
– Эй, прием! Земля вызывает Бикфорда! Ты что, нырял на какое-то другое дно? Нет там никакого испанского галеона!
– Нет, есть!
– Да ну? А Далия – это такое обычное имя для конкистадора?
– Слушай, если там нет галеона, – заорал я, – зачем тогда было рисовать карту, на которой он есть?
– Потому что рисовал круглый… э-э… кругло-придурок!
(Как я уже говорил, Бек иногда бывает трудно подыскать нужные слова. Поэтому она выражается картинками.)
Слушай, ну вот зачем ты это? Что скажет Далия, если увидит, как ты обошлась с ее туалетиком?
– Мы обязаны найти это сокровище, – настаивал я.
– Нет, Бик, мы обязаны посмотреть в лицо фактам. Охоте за сокровищами конец! Ей еще тогда настал конец, когда утонул папа!
– Папа не утонул! Он жив!
– Зато нам крышка.
– Нет, не крышка!
– Нет, крышка. Надо бросать это дурацкое семейное дело раз и навсегда.
Это было очень больно слышать.
– Думаешь?
– Возможно.
– М-да.
– Жалко, правда?
– Ужасно жалко.
Кажется, так быстро мы никогда еще не остывали.
Бек надулась.
– Не хочу идти в обычную школу. Они там рисуют только восковыми карандашами и пальчиковыми красками. Углем нельзя, тонкими ручками нельзя… Иногда даже уроков художественного искусства нет!
От карканья Бек мне стало тошно, но ее нытье дало мне подсказку.
– Слушай, Бек, вот оно! Ручка с тонким кончиком… Вдруг мы неправильно перевели курс с карты?
– Чего?
– Ну, карта же очень маленькая, вдруг мы неправильно ее скопировали? Сама подумай – она вся размером с марку. Если у ручки толстая линия, миллиметр туда – миллиметр сюда, а в итоге мы приплыли совсем не в ту точку.
– Правильно! Надо просто рассмотреть эту карту как можно тщательнее.
– Пошли, – скомандовал я. – Карта еще у Шторм. Попросим ее заново все пересчитать.
– Надо ее отсканировать на компьютере! – бросила Бек, когда мы уже неслись вдоль борта, то и дело хватаясь за поручни. Ветер успел подняться нешуточный, паруса хлопали и мотались туда-сюда. – И наложить на цифровые карты в навигационном приложении.
– Отличная мысль, Ребекка!
– Ах, спасибо, Бикфорд.
Мы добежали до кормы и увидели, что Шторм ползает на четвереньках и что-то ищет. Томми был в рулевой рубке.
– Шторм! – окликнул я.
– Я подумала, вдруг я ошиблась, когда чертила курс, стала рассматривать ту маленькую карту, а тут налетел ветер, и…
Она замолчала.
– Простите…
По щекам у нее бежали слезы.
Чертов ветер.
Он только что утопил нашу карту сокровищ в бушующем море.
Глава 21
Не будь Шторм нашей сестрой, мы с Бек, наверное, кинули бы ее за борт вслед за картой.
Но она нам все-таки сестра, и мы ее любим, в том числе за то, что она, ну, она – это она.
Поэтому тем вечером мы постарались забыть, что Шторм уничтожила наше будущее, и изо всех сил постарались снова ее полюбить.
– Всякое бывает, – сказал я.
– Но обычно – именно со мной, – всхлипнула Шторм.
Мы с сестрами сидели в девчоночьей каюте. Шторм сгорбилась на краю нижней койки, не сводила глаз со своих коленок и хлюпала носом.
И все время повторяла: «Простите».
– Простите, ребята, мне так жаль, правда. Ужасно жаль. Вы просто не представляете, как жаль.
– Слушай, – сказала Бек, – ну сейчас-то уже чего. Все равно ничего не изменить.
– Ага, – сказал я, делая вид, что случившаяся с нами катастрофа – не более чем мелкая неприятность. – Ну, потеряли карту сокровищ, подумаешь. Зато мы вместе.
Ладно, согласен, мои слова были слащавей самой слащавой поздравительной открытки из магазина. Но надо же было хоть что-то сказать.
Шторм подняла взгляд. В глазах у нее больше не клубились тучи и не полыхали молнии; теперь я видел в них лишь печаль и тоску.
– В этом-то и дело. Я все время вишу у вас на шее. Я ни для чего не гожусь. Я не ныряю вместе с вами. Не умею работать с парусами, не умею вязать снасти. Скажем честно – я просто большой тяжелый балласт. Тонна мертвого груза. И я тяну вас всех ко дну.
– Вообще-то, – сказал Томми, внезапно входя в каюту из коридора, – как человек, который знает наизусть весь морской раздел Википедии, ты должна помнить, что балласт на корабле нужен для… э-э… как там было?
– Для обеспечения устойчивости корабля, – автоматически подсказала Шторм.
– Вот-вот, я именно это хотел сказать. А балласт на воздушном шаре – чтобы… э-э…
Шторм слабо улыбнулась:
– Управлять центром силы тяжести.
– Вот именно, – сказал Томми. – Ты – наш камень, Шторм. В хорошем смысле слова. Ну, то есть не на шее. И не в ботинке.
– Ты – наша Гибралтарская скала, – сказал я. – Твердая как камень сердцевина, которая удерживает всех нас на правильном курсе.
– Спасибо, ребята, – пробормотала Шторм. – Но…
– Никаких «но», – отрезала Бек. – Кто вчера перехитрил полицейского с Кайманов?
– А кто разоблачил Дафну, когда она стянула маску? – добавил я.
Шторм не смогла сдержать улыбки и подняла руку.
– Ну, я.
– И оба раза у тебя все просто отлично вышло, – сказал Томми. – И вообще, я думаю, что эта ваша карта – полная чушь. Ну правда, слушайте – где вы видели пирата, который нарисует карту клада на клочке размером с марку?
– Да, но теперь у нас финансовый кризис, – заметила Шторм.
Томми на мгновение умолк.
– Кризис? Ты уверена?
– Да, Томми.
– И ситуация критическая, да?
Шторм кивнула.
– Отлично, – сказал Томми.
– Что – отлично? – спросила Бек.
– Ну, просто раз Шторм сказала, что ситуация критическая, я могу начинать действовать. Бик, готовься поднять якорь.
– Зачем?
– Мы снимаемся с места и плывем во Флорида-Кис. Там можно поднять испанские дублоны. Я знаю, где искать.
– Откуда? – хором заорали мы с Бек и Шторм.
Томми пожал плечами:
– Папа сказал: если когда-нибудь будет критическая ситуация и финансовый кризис, а их с мамой рядом не будет, нужно забраться в деньги, которые они откладывали нам на колледж. Он даже показал мне, как их найти. Здорово, правда?
Никто не произнес ни слова. Я буквально онемел. Хорошо, что для таких случаев у меня есть сестра-близнец, которая за словом в карман не лезет.
– Погоди – выходит, ты все время знал, где можно добыть настоящее сокровище, но до сих пор молчал? – недоверчиво спросила Бек.
– Я ждал, пока Шторм скажет, что у нас финансовый кризис, – объяснил Томми. – Так распорядился папа. Он сказал, что верит: Шторм поймет, когда надо будет прибегнуть к последнему средству. Она наш, ну, компас, или как там. В общем, она всегда говорит нам, куда идти.
Шторм встала.
– Папа правда так сказал?
Томми кивнул.
– Без тебя нам не справиться, Шторм. Ты значишь ничуть не меньше любого из нас. Помни об этом.
Глава 22
― Нам нужно в Ту Комнату, – сказал Томми.
Шторм выскочила в коридор. Когда она вернулась, от нее пахло кофе, а правая рука была вся в коричневом порошке.
Кажется, мы знаем, где она прятала ключ на этот раз.
Томми открыл толстую стальную дверь, и мы вместе вошли в Ту Комнату.
– А куда делась та большая старая карта? – спросила Бек.
– Я ее убрала, – сказала Шторм. – И фотографии картин – тоже. И портрет Аль Капоне.
– И куда положила?
– Извини, – сказала Шторм. – Информация засекречена.
Бек моргнула.
– Ну ладно.
Томми сел за стол и запустил папин компьютер. Мы сгрудились у него за спиной и уставились в экран.
– Так, посмотрим, – сказал Томми и нажал на папку, называвшуюся «Деньги на обучение».
В папке было несколько документов и изображений.
– Знаете легенду о четырех потерянных галеонах из флотилии Кордобы?
– Еще бы! – хмыкнул я. – Один из них вез золотые туалетные стульчики.
– Так вот, легенда не вполне верна.
– Ой, не надо, – сказала Бек. – Не напоминай.
– Да нет, я имею в виду, что два корабля так и не нашли. А другие два нашел папа.
– Не может быть, – сказал я.
– Может. Он нашел их двенадцать лет назад, сразу после вашего рождения.
Шторм подняла руку.
– Томми, а откуда ты все это знаешь?
– Папа рассказал. Когда ты достала нам ключ из банки с печеньем, помнишь? В общем, когда мама родила Бек и Бика, папа нашел два галеона-близнеца. Он сказал, что это было невероятное совпадение, прямо как знак: сначала у него родились два ребенка, а потом он нашел два корабля.
Томми щелкнул мышкой и вывел на экран фотографию, сделанную под водой. На фотографии были два испанских галеона, которые лежали бок о бок на дне моря. Их обросшие ракушками мачты намертво сцепились друг с другом и походили на два взявшихся за руки тощих скелета.
– Левый он назвал La Hermosa Seňorita Rebecca, а правый – El Muy Brillante Seňor Bickford. Если верить описи, – он еще раз щелкнул мышкой и промотал длинный список небывалых сокровищ, – эти галеоны везли больше двух тысяч ящиков золотых и серебряных монет, а также золотые и серебряные слитки, несколько сот слитков меди, драгоценные украшения, религиозные медали и всякую мелочь вроде ванили, шоколада и индиго.
– Томми, – сказала Бек, – так ты поэтому вчера сказал мне, чтоб я успокоилась и что мы так или иначе «Озолотимся»?
Тугодум Томми дурашливо улыбнулся:
– Ага. Я тебя дразнил золотом, а ты и не поняла.
– И ты знаешь, как добраться до места? – спросила Шторм.
Томми сунул в компьютер флешку.
– Лучше. Нужно просто скопировать этот навигационный файл, загрузить его в компьютер в рубке и поставить «Потеряшку» на автопилот. Это недалеко от Аллигаторова рифа, к юго-востоку от Аппер-Матекумбе-Ки. Но все-таки не совсем близко, поэтому больше никто не знает.
– Это все по правде, Томми? – спросил я, потому что не мог поверить, что мы наконец-то вздохнем спокойно.
– По правде. Завтра утром, думаю, станем самыми богатыми детьми в мире. Хотя нет, тот парень из комиксов, Ричи Рич, – он богаче.
Я вскинул над головой обе руки и закричал:
– Ур-ра!
Скопировав навигационный файл на флешку, мы все вместе вышли из комнаты и парадным строем прошагали в рубку, распевая рок и моряцкие песни – так мы делали, когда пускались в приключения вместе с мамой и папой.
Папа больше всего любил песни Джимми Баффетта. Поэтому, пока Шторм перепрятывала ключ, мы с Бек и Томми очень громко и весьма фальшиво исполнили свою вариацию «Чизбургера в раю».
Все было прямо как в старые добрые времена – то есть шесть месяцев назад.
Впрочем, будущее вырисовывалось самое радужное. По крайней мере, было ясно – когда мы добудем со дна свои деньги на колледж и привезем их в порт, чизбургеров мы купим столько, сколько пожелаем.
Глава 23
Мы взяли курс к берегам Флориды, где поджидали нас сокровища. В душе у нас пела надежда, и еще очень хотелось поскорее снова нырнуть под воду и опуститься на дно.
Вскоре после полудня судовая сирена под рукой Томми отрывисто рявкнула пять раз.
Ну конечно – победа «Дельфинов» в Суперкубке и рядом не стояла.
– Навигационная программа пищит, что мы на месте! – завопил Томми с юта. – Готовься!
Мы с Бек ходили в прорезиненных костюмах с самого завтрака (а что, удобно, особенно если любишь шумно пить из кружки и все время проливаешь).
Шторм все время была рядом – помогла нам натянуть баллоны, проверила клапаны, вручила сумки для находок и приготовила свежие баллоны, чтобы мы могли нырять хоть весь день. Щупы мы с Бек на сей раз брать не стали. Томми твердо верил в точность полученных от папы координат и потому решил обойтись одним-единственным металлоискателем.
– Не занимайте руки – будете таскать трофеи, – подмигнул нам он.
И вот, приготовившись, мы взялись за руки и дружно прыгнули в воду.
Обычно в таких случаях вас сразу окружает стена из пузырьков.
Томми сделал несколько жестов и в конце показал большим пальцем вниз.
Не беспокойтесь, в дайвинге это хороший знак. Он значит «опускаться».
Мы медленно опускались вниз, ожидая, покуда нашим глазам предстанут два сцепившихся мачтами галеона.
Огромное облако полосатых серебристых рыбок расступилось перед нами, словно занавес, открывающий сцену.
И впереди проступили силуэты сцепившихся мачт. Мы нашли папин секрет, суда, засевшие в коралловом рифе. И, как бы странно это ни звучало, на миг я почувствовал, что папа здесь, рядом, похлопывает меня по плечу и показывает жест «отлично» – потому что мы справились с задачей.
Мы смогли сохранить семью.
Мы помогали друг другу и в хорошие времена, и в плохие, и даже когда карты сокровищ улетали у нас прямо из рук.
И теперь мы получим за это награду.
Вслед за Томми мы обогнули обросшую ракушками пушку и проскользнули в узкий открытый люк. Следом за нами плыли бесчисленные серебристые рыбки – им, наверное, любопытно было поглядеть, что же отыщется в трюме давно позабытого галеона, некогда принадлежавшего его величеству королю Филиппу III Испанскому.
Что ж, там было на что посмотреть.
Томми включил мощный фонарь. Я увидел, что мы находимся в помещении длиной, шириной и глубиной с «Потеряшку», не меньше. Стены были обшиты досками, и все вместе походило на склад заросших всякой дрянью морских сундучков (на них словно цемент пролили). Вокруг громоздились целые пирамиды сундучков.
Томми подал сигнал. Мы подплыли к одной такой пирамиде и взялись за самый верхний сундучок. Просунули дайверские ножи в давно проржавевший замок, сломали дужку и откинули бугристую от ракушек щеколду.
Томми поднял тяжелую крышку.
Знаете, иногда на праздниках детям устраивают бассейн с шариками? А теперь вообразите себе такой бассейн, только чтобы вместо разноцветных шариков в нем были золотые монеты.
Мы с Томми запустили руки в переливающуюся золотом гору. Монет было так много, они текли сквозь пальцы, скользкие, словно ракушки в ведре у ловца.
Я не удержался. Медленно и торжествующе развел руки в стороны и издал звук… ну… как крик, только под водой. Мы богаты! Мы сверхбогаты!
Подплыла Бек. В руках у нее был старый ржавый шлем, который она подобрала тут же. Мы взялись за черпаки и принялись сыпать золотые дублоны в сумки, ведра и даже в шлем.
Всего мы ныряли на корабль семь раз.
Мы поднимали монеты, а Шторм пересчитывала их и раскладывала по тканевым мешкам – толстым таким, в каких инкассаторские машины привозят деньги в банк. Драгоценные камни (бриллианты, изумруды, рубины) она складывала отдельно, а всякие артефакты откладывала, чтобы потом внимательно изучить.
К заходу солнца у нас на палубе было добычи на несколько миллионов долларов.
Мы больше не чувствовали себя потеряшками.
А как же два галеона под нами?
Томми сказал – не надо жадничать. Пусть останется запас на черный день, если что – вернемся сюда и снимем со счета кругленькую сумму.
Впрочем, судя по тому количеству золота и драгоценностей, что я видел в трюме одного только галеона, нужда в этом у нас возникнет нескоро. Мы и так могли теперь пойти учиться в любой колледж, в какой только пожелаем. Чего там – мы могли купить тамошней футбольной команде новый стадион!
Томми был прав. Мы разом стали самыми богатыми из всех детей, когда-либо выходивших в море!
Часть 2
Карта сокровищ пиратского короля
Глава 24
Если у вас есть десять дюжин мешков со старинными золотыми дублонами, проблема у вас всего одна: в супермаркетах машины считают только обычные монеты, а притащить туда дублоны и обменять их на обычные американские деньги не получится.
Поэтому я предложил:
– Обратимся к Луи Луи.
Бек демонстративно сунула два пальца в рот и сделала вид, будто ее тошнит.
– Нет, правда, – сказал я. – Он, конечно, скользкий тип, но наверняка знает людей, которые занимаются такими делами.
– Возможно, Бик прав, – заметила Шторм. – В конце концов, мы действовали не в полном соответствии с законами о спасении и находках, как их определяет конвенция ООН по морскому праву.
Иными словами, мы со своим кладом нарушили не так чтоб уж совсем все, что только было можно, но уже балансировали на грани.
– Надо позвонить этому типу, – твердо сказала Шторм. – У папы в Той Комнате есть спутниковый телефон.
– Правда? – сказал Томми. – Здорово. Ладно, вы тогда звоните, а я отведу «Потеряшку» подальше. Нечего привлекать внимание к нашему тайному рыбному месту.
Шторм направилась в гальюн (так на корабле называется туалет) при папиной с мамой каюте. Мы с Бек пошли следом.
Ключ был приклеен скотчем к внутренней стороне крышки.
Потом мы двинулись в Ту Комнату. Шторм указала на спутниковый телефон, который лежал поверх стопки папок, словно пресс-папье.
– Осталось найти телефон Луи Луи, – сказал я.
– Вот же он, – сказала Бек, внимательно рассмотрев телефон.
– Где?
– Вот: Луи Луи, Каймановы острова, код три-четыре-пять. Это последний звонок, который сделал папа перед…
– Перед тем как исчез, – перебил я, не дав Бек и Шторм сказать «погиб».
Бек нажала кнопку повтора последнего номера и включила громкую связь.
– Привет, это Луи. Чем могу вам помочь?
Бек махнула мне – говори.
– Э-э, мистер Луи, это Бик Кидд.
– Правда? Ну и ну. Какой приятный сюрприз. Чем обязан столь приятной беседе? Ищете покупателя на свой, скажем так, груз?
– Нет, сэр. У нас появился вопрос.
– Да? Ну давай.
– Мы, как бы это сказать, ныряли в море и нашли, как вы выражаетесь, «товар». Куда имеет смысл его везти? Где его можно честно… гм… обменять?
Настала долгая тишина.
– Вы нашли товар?
– Да, сэр.
– Недавно?
– Да, сэр. Сегодня днем.
– Правда ну и ну. Чудеса, да и только. Поздравляю. Ваши родители вами бы гордились. Очень гордились. Что ж, а где вы находитесь сейчас?
– Ну-у, это как бы конфиденциальная информация.
– Понял. Разумеется. Очень хорошо вас понимаю. Однако для того, чтобы направить вас к… дилеру по… товару, мне нужно хотя бы примерно представлять себе ваше местоположение.
Бек одними губами сказала: «Майами».
Отлично придумала. От нашего секретного клада до Майами было примерно девяносто миль к северу.
– Мы около Майами, – сказал я.
– О! Замечательно. У меня в Майами есть одна знакомая, деловая женщина, которая ведет дела с теми, кто хочет вести дела с ней.
– Хорошо. Где ее найти?
– Я все устрою. Позвоните мне, когда будете в порту, и я дам вам дальнейшие указания.
– Спасибо, сэр.
– Разумеется, я получаю пятнадцать процентов за находку.
– Но это мы нашли клад!
– А я нашел дилера. Если мои условия вас не устраивают…
Я поглядел на Бек – она у нас главный переговорщик. Ей слова Луи Луи не понравились, но она кивнула. А Шторм вообще не обращала внимания на разговор. Она была занята: быстро листала бумаги в папке с выступающим ярлычком.
– Хорошо, – сказал я. – Пятнадцать процентов ваши.
– И разумеется, моя знакомая тоже захочет получить свою долю.
Бек снова кивнула.
– Хорошо. Мы позвоним вам, когда будем в Майами.
– Могу предложить вам остановиться в доке «Си Спрей Марина».
– Еще за пятнадцать процентов? Нет, спасибо.
– Нет-нет, мой дорогой, нет! Владелец марины и так неплохо платит мне за всех, кого я к нему направляю.
– Отлично. Мы позвоним вам, когда пришвартуемся.
Я дал отбой.
– Фу, – сказала Бек, передернувшись. – У меня от одного его голоса уши слипаются.
– Ага. Жир прямо из трубки течет.
– Он и здесь отметился, – сказала Шторм, постучав пальцем по папке. – Папа пишет, что у Луи Луи есть ключ – ко всему.
Глава 25
Шторм показала нам нацарапанную папиной рукой записку, которую только что нашла в папке.
– Кто такой доктор Льюис? – спросила Бек.
– Специалист по древностям, – сказала Шторм (по всей видимости, запомнила наизусть последний выпуск справочника «Кто есть кто в сообществе экспертов». – Наверное, единственный человек, которому папа отдал бы на экспертизу амулет – ну, не считая мамы, конечно. Преподает в Университете Колумбии, город Нью-Йорк.
– Надо отвезти ему подвеску, – сказала Бек.
– Или маме, на Кипр, – предложил я.
– Ау, ребята, – сказал Томми, появляясь в дверях. – Не гоните коней. Давайте сперва превратим в наличные то, что уже подняли.
Мы пришвартовались в той самой марине, которую посоветовал Луи Луи. Потом он направил нас к некоей темной личности по имени мисс Латиция, которая, как выяснилось, была самым что ни на есть настоящим дельцом черного рынка и к тому же слезно жалела сироток.
– Это с тех самых пор, как я прочла Диккенса! – проквакала она лягушачьим голосом между приступами кашля.
Дымила она как паровоз.
Шторм запомнила цены на золото из утренней биржевой сводки, поэтому мы поняли, что мисс Латиция дает за наши дублоны справедливую цену (минус тридцать процентов комиссионных, которые она должна была поделить с Луи Луи). Потом мисс Латиция перевела наш заработок на банковский счет «Семейный трастовый фонд Киддов», который сама же для нас и открыла, – с дебетовыми карточками и всем положенным. Томми на пробу снял немного денег в ближайшем банкомате, мы убедились, что все в порядке, и сделка была завершена.
Мисс Латиция не стала спрашивать, где мы взяли дублоны. Она вызвала длинный лимузин и отдала его в полное наше распоряжение, присовокупив к этому чемоданчик стодолларовых купюр.
– Это вам на карманные расходы – на первое время хватит, а там научитесь обращаться со своим новым фондом. Ах вы, юные мультимиллионеры! – Она издала сухой смешок, и наросший на ее сигарете столбик пепла сантиметров в пять длиной упал на пол.
Итак, с денежными проблемами было покончено, мы уселись в шикарнейший лимузин и развалились на мягких сиденьях.
– Куда едем? – спросил водитель.
– В Нью-Йорк, – сказала Бек.
– На Кипр! – возразил я.
– Стойте, стойте, – сказал Томми. – Я есть хочу.
– Я тоже, – сказала Шторм.
Тут мы с Бек подумали и согласились, что первым делом стоит инвестировать средства в хороший обед.
– Где в Майами делают лучшие чизбургеры? – спросил я.
– Это все знают, – сказал водитель. – Конечно, в «Чизбургер Беби» на Саут-Бич.
Туда мы и отправились, и всю дорогу распевали «Чизбургер в раю», высунувшись в люк на крыше.
Глава 26
Не