Читать онлайн Перо феникса бесплатно

Перо феникса

Глава 1

Лотти вышла на задний двор за магазином и встала, прижавшись спиной к стене дома. Она смотрела на небо и пыталась сообразить, что теперь делать. На улице было холодно, но Лотти пока не хотелось возвращаться в дом. Ей нужно было спокойно подумать. Она уже привыкла к странностям, происходящим вокруг. Или думала, что привыкла. Она жила в дядином волшебном зоомагазине уже три месяца. Здесь она познакомилась с шумной компанией розовых мышей, с воинственным хомяком и язвительным крысюком. Она училась магии у настоящей ведьмы. Да, Лотти привыкла к странностям. Но теперь ее папа, которого не было восемь лет и которого все считали умершим, вдруг появился у нее за спиной, когда она варила кофе своей таксе Софи. И это было так странно, так неожиданно…

– Лотти, с тобой все хорошо? – Софи с беспокойством уткнулась носом в Лоттину щеку, щекоча ее колючими усами. – Хочешь, я ему скажу, чтобы он ушел?

Лотти рассмеялась, хотя это было совсем не смешно.

– Когда мы столько лет ждали, что он вернется? – грустно спросила она.

Софи тряхнула ушами и пристально посмотрела на Лотти:

– Но ты не думала, что он совершенно тебя забыл. И вообще все забыл. Да?

– Да, – честно призналась Лотти. – Я думала, он меня помнит… хотя бы чуть-чуть. Да, мне было всего два года, когда он уехал, но он вообще не помнит, что у него есть дочь! Похоже, он даже не помнит, кто он такой. – Она еще крепче прижала к себе Софи, чувствуя исходящее от нее тепло, исполненное любви. Софи, черная такса с рыжими бровями, была Лоттиным фамильяром. Когда они объединяли свои магические усилия, их волшебство становилось сильнее. Лотти очень любила Софи, а Софи любила Лотти. А еще она любила командовать, считала себя самой умной и была просто помешана на шоколаде.

– Нам пора возвращаться в дом, – пробормотала Лотти.

– Да… – согласилась Софи, но они не сдвинулись с места.

Наконец Лотти заставила себя оторваться от стены:

– Дядя Джек скоро вернется. Представляешь, что с ним сейчас будет, когда он войдет в дом и увидит своего брата, которого считал погибшим?

– И мы оставили твоего папу совсем одного, – тихо проговорила Софи.

Лотти покраснела:

– Да, знаю… Это как-то совсем некрасиво. Но я бы просто не выдержала, Софи. Он не знает, кто я!

Она быстро вытерла слезы. Она так мечтала, что папа вернется домой! Ждала его с того самого дня, когда поняла, что он может быть жив. Он исчез восемь лет назад, когда они все вместе жили в Нитербридже, в «Зоомагазине Грейса», с дядей Джеком, его женой и Лоттиным двоюродным братом Дэнни. Лоттина мама, уверенная, что ее муж погиб, увезла дочь из Нитербриджа, потому что ей было невыносимо жить здесь без Тома.

Лотти была совсем маленькой и совершенно забыла, что когда-то жила в волшебном зоомагазине. Когда мама уехала работать во Францию, Лотти злилась, что та ее бросила и отправила к дяде Джеку, в какой-то крошечный городок, – и заранее настраивалась на то, что ей здесь не понравится. Но тогда она еще не знала, что дядин зоомагазин волшебный и здесь живут говорящие животные, которые очень любят поговорить, хотя, по идее, должны бы почаще молчать, чтобы не выдать себя посторонним. Теперь Лотти уже и не представляла, как она раньше жила без забавных розовых мышей и, самое главное, без Софи.

Для нее стало большим потрясением узнать, что симпатичная комната, куда ее поселили, – очень уютная, с розовыми занавесками в горошек, – когда-то была ее спальней и что она унаследовала от папы магические способности, а значит, она сама тоже волшебница. Лотти пока еще только училась магии, но с помощью Софи, своего фамильяра, уже делала невероятные вещи – иногда даже опасные. Но ей еще никогда не было так тревожно и страшно, как в эти минуты. Ей предстояло заново знакомиться с собственным папой, и она совершенно не представляла себе, как это сделать. Никакая магия тут не поможет.

* * *

Лотти медленно вошла в кухню, гладя Софи по голове и даже не осознавая этого.

«Я люблю тебя. И он снова тебя полюбит. Не грусти…» – мысленно проговорила Софи и передала Лотти побольше уверенности и силы, чтобы та смогла улыбнуться папе.

– Извини. Я не должна была убегать. Просто ты… так неожиданно появился.

Папа так и сидел за столом, обхватив двумя руками чашку с нетронутым кофе, и во все глаза смотрел на Фреда, самого умного, самого бесшабашного, самого смелого и неугомонного из всех розовых мышат, который готовился продемонстрировать, как ловко он перепрыгнет через чашку с кофе.

Папа, кажется, вовсе не удивлялся тому, что беседует с мышью, отметила про себя Лотти. Может быть, он забыл, кто он такой, но по-прежнему понимал говорящих животных и их магию.

– Фред, не надо! – воскликнула Лотти, когда мышонок начал разбег.

Каким бы растерянным и больным ни казался папа, его реакция была отменной. Лотти даже не успела понять, что произошло, но уже в следующую секунду Фред, которого папа держал за хвост, висел над чашкой вниз головой. С его усов в чашку падали капли кофе.

– Лотти! Это ты виновата! Ты меня отвлекла! – пропищал Фред, сердито дернув усами.

– Извини. Я уверена – ты бы запросто через нее перепрыгнул. Я просто боялась, что кофе слишком горячий.

Лоттин папа с серьезным видом вручил Фреду носовой платок, и тот принялся яростно вытираться.

– Я сварю новый кофе, – пробормотала Лотти, забрав чашку со стола.

– Он может выпить и этот! Мои усы абсолютно чистые! – возмутился Фред. Он с гордым видом прошел через стол (носовой платок, который он повесил на шею на манер полотенца, развевался, как длинная мантия на ветру), забрался в карман папиной желтой куртки и накрылся платком, как одеялом. Все это он проделал с таким величавым достоинством, которого в крошечном проказливом мышонке никто бы не заподозрил.

Лотти удивленно приподняла брови. Да, для мышонка Фред был поразительно дружелюбным – мыши обычно стеснительны и пугливы, – но даже ему нужно было какое-то время, чтобы привыкнуть к новому человеку. По крайней мере, привыкнуть настолько, чтобы так вот запросто забраться к нему в карман.

– Кажется, животные меня любят, – заметил папа, озадаченно глядя на свой шевелящийся карман.

– Конечно, они тебя любят! – сказала Софи, глядя на папу испепеляющим взглядом. – Это был твой магазин! У тебя есть магическая связь с животными, как и у всех членов вашей семьи.

Лоттин папа потрясенно уставился на Софи, потом обвел взглядом кухню – и взгляд был растерянным и озадаченным. Он явно ничего не помнил и ничего не узнавал. Лотти чуть было снова не выбежала на улицу. Как приступить к разговору? С чего начать? Она назвала ему свое имя, но не сказала, что она его дочь. Просто не знала, как это сказать.

– Я здесь жил? – Папа медленно провел ладонью по деревянной столешнице, словно пытаясь вспомнить кухонный стол на ощупь.

И тут в кухню вошли дядя Джек с Дэнни. Дэнни просто застыл на пороге, вытаращив глаза. Но дядя Джек быстро справился с потрясением и бросился обнять брата.

Лоттин папа напрягся и как будто слегка испугался. Он растерянно взглянул на Дэнни – и, кажется, испугался еще сильнее.

– Это тот, кто я думаю? – шепнул Дэнни, повернувшись к Лотти.

Лотти кивнула:

– Но он об этом не знает. Он вообще ничего не помнит!

Дэнни судорожно сглотнул и снова уставился на своего вновь обретенного дядю.

– Он не узнаёт папу, – с сомнением пробормотал он.

Дядя Джек тоже понял, что его не узнают. Он разомкнул объятия, чуть отстранился и пристально вгляделся в лицо брата.

– Где ты был, Том? – тихо спросил он. – Что с тобой приключилось? – Он повернулся к Лотти: – Лотти… Ты знаешь, кто это?

– Я знаю. Я видела его во сне, – прошептала Лотти, чуть не плача.

– Она… собака… что-то сказала о моей семье, – хрипло проговорил лоттин папа, испытующе глядя на дядю Джека. – У меня есть семья? – Он посмотрел на Дэнни. – Это вы, да? Мальчик кого-то мне напоминает.

Дядя Джек тяжело опустился на стул.

– Дэнни твой племянник. Мой сын. Он очень похож на тебя в детстве. Неудивительно, что ты увидел в нем что-то знакомое.

Дэнни обнял Лотти за плечи, и она с трудом сдержалась, чтобы его не оттолкнуть. Он пытался ее поддержать. И Дэнни не виноват, что папа узнал его, а не свою собственную дочь.

– Значит, ты мой брат? У меня есть брат? – Лоттин папа растерянно улыбнулся, словно ему самому в это не верилось.

– Ты правда не помнишь? – спросил дядя Джек.

Лоттин папа покачал головой.

– Нет. Извините… – тихо проговорил он. – Я понимаю, как это грубо с моей стороны. Мне даже не верится, что у меня опять есть семья. Племянник! И племянница? – Он вопросительно взглянул на Лотти.

Лотти покачала головой. Она знала, что они с Дэнни очень похожи: оба черноглазые, оба с темными кудрявыми волосами, как у папы и дяди Джека.

Дядя Джек ждал, что скажет Лотти. Но Лотти молчала, и он положил руку на плечо брата.

– Том, Лотти двоюродная сестра Дэнни. Моя племянница. Твоя дочь.

Папа уставился на нее открыв рот и стал похож на героя мультфильма в состоянии крайнего изумления. Не хватало лишь знака вопроса, плывущего у него над головой.

– У меня есть дочь?! – прошептал он, пристально глядя на Лотти, будто пытаясь запечатлеть в памяти каждую ее черточку. Он застенчиво опустил голову, а потом поднял взгляд и на этот раз посмотрел Лотти прямо в глаза. – Сколько тебе лет? – спросил он так тихо, словно ему было больно оттого, что приходится задавать этот вопрос. Так же больно, как Лотти – его услышать. Ведь это же ее папа, он должен знать!

– Почти одиннадцать, – пробормотала она.

Папа поднялся из-за стола и шагнул к ней.

Лотти еще крепче прижала к себе Софи. Ей хотелось попятиться, может быть даже сбежать. Но ноги как будто приросли к месту. Просто папа оказался совсем не таким, каким должен быть папа. Вот в чем дело. Она мечтала, что он вернется и обнимет ее крепко-крепко. Так крепко, что ей станет трудно дышать. Она представляла, как он скажет ей, что он ужасно скучал и по ней, и по маме. И объяснит, что злая колдунья держала его в плену восемь лет и он не мог даже пошевелиться, не то что сбежать, иначе он бы уже давно вернулся домой. Но все получилось совсем не так, как она представляла. И Лотти была к этому не готова.

Она была не готова к такому папе.

Это был совершенно чужой человек, растерянный, неуверенный, почти испуганный. Пусть даже внешне похожий на папу с тех фотографий, которые столько лет были главным сокровищем Лотти. И теперь она видела, что унаследовала от него свои длинные угольно-черные ресницы. Паучьи лапки, как называла их мама, когда хотела ее поддразнить. Мама! Лотти совсем не подумала, каково будет маме. Ее муж вернулся спустя столько лет – но он совсем ничего не помнит. Не помнит, как они были вместе. Лотти закусила нижнюю губу. Сейчас ей не хотелось об этом думать.

Софи ткнулась носом Лотти под подбородок, вырвалась у нее из рук и прыгнула прямо навстречу папе.

Папа ловко поймал ее на лету и тихонечко охнул.

– Я не такая тяжелая, – строго сказала Софи, и Лоттин папа виновато потупился. – Лотти меня закармливает шоколадом. – Софи тяжко вздохнула, а Дэнни хихикнул.

Лотти не слышала, что сказала Софи. Она была слишком удивлена. Софи – ее фамильяр, они делят друг с другом все мысли и чувства, и Лотти почти всегда знает, что замышляет Софи. Но этот прыжок стал для нее неожиданностью.

Очевидно, Софи доверяла папе. Даже если ему не доверяла Лотти.

«Лотти, я знаю, тебе сейчас тяжело. Но он хороший человек. От него правильно пахнет». Сообщение Софи обволокло мысли Лотти, словно мягкий густой шоколад. Лотти вздохнула, шагнула навстречу папе и робко подняла руку. Теперь они вместе гладили Софи по голове, и их пальцы соприкасались.

У папы были холодные руки. Может быть, из-за нервов. Может быть, из-за того, что он пришел с холода. Но Лотти чувствовала трепет магии под его кожей, и эта магия была ей знакома. Она была точно такой же, как у нее. И чему удивляться? Ведь она унаследовала свою магию от папы.

Это было похоже на их связь с Софи – глубинную связь через магию.

Папа накрыл ладонями Лоттины руки, и Лотти почувствовала его волнение и смущенную радость. Она заметила, что у него большие, красивые руки. Обветренные и шершавые, но добрые и надежные.

Лотти робко подняла глаза. Папа тоже смотрел на нее, и его взгляд в точности повторял Лоттин: радостный и изумленный, но слегка недоверчивый и настороженный. Лотти невольно рассмеялась, и он рассмеялся в ответ. Медленно и осторожно, словно папа боялся, что Лотти его оттолкнет, он привлек ее к себе и обнял за плечи одной рукой, чуть придавив Софи, оказавшуюся между ними.

– Извини, – тихо проговорил он. – Я вижу, что я тебя… разочаровал.

Лотти хотела покачать головой, но поняла, что это будет глупо. Зачем врать из вежливости? Лотти почему-то не сомневалась, что папа знает, что она чувствует на самом деле.

– Но все вернется. Моя память вернется. Я в этом уверен. Здесь, в магазине, сама атмосфера… Не знаю. Как будто воспоминания плывут прямо в воздухе. И если – когда – они подплывут ближе, я их схвачу и верну. – Он кивнул. – Честное слово. – И добавил так тихо, что его услышала только Лотти: – Сколько лет без тебя я пропустил…

Лотти знала, что это был не вопрос, и поэтому не стала отвечать. Ей удалось улыбнуться, но глаза защипало от слез, и она тоже обняла папу. Ощущения были приятными, но очень странными. Как будто она обнимала кого-то из маминых друзей, кого, по идее, она должна была помнить и кто говорил, что он помнит ее. Вот только папа ее совершенно не помнил.

– Вот и прекрасно. А теперь, когда вы пришли в чувство, отпустите меня! – сердито тявкнула Софи, вырвалась из их объятий и совершила опасный прыжок с папиных рук прямо на стол, где и уселась, возмущенно пыхтя. – Кто я, по-вашему, – плюшевая игрушка?!

– Будь ты игрушкой, от тебя было бы больше пользы, – раздался сварливый голос откуда-то с пола. Лотти испуганно подскочила на месте. – Ну, что? С возращением, Том. Наконец-то. Ни одной весточки за столько лет. Ни письма, ни открытки. Элементарная вежливость? Нет, не слышали!

Гораций, старый попугай жако, редко когда покидал свою жердочку в витрине зоомагазина, но, судя по всему, сегодня сделал исключение. Он неуклюже взмахнул крыльями – он был очень старым и почти не летал, – запрыгнул на стул, а оттуда уже перебрался на стол и уселся рядом с Софи. Она надменно дернула усами, но ничего не сказала. Все животные в магазине побаивались Горация: он жил здесь так долго, что казалось, он был всегда – и все равно оставался загадкой для всех остальных обитателей магазина. Было в нем что-то странное, что-то далекое и совершенно непостижимое. Он был единственным из животных, кто мог разговаривать с посетителями магазина – с обыкновенными посетителями, далекими от волшебства, приходившими к дяде Джеку за кормом для собак или постельными принадлежностями для хомячков. Конечно, ему приходилось ограничивать свой репертуар детскими стишками и бранными словами, но время от времени он развлекался: говорил что-то осмысленное и лукаво поглядывал на изумленных покупателей своими умными желтыми глазами.

Сейчас его желтые глаза насмешливо смотрели на Софи.

– Чего замолчала? Кошки язык отгрызли? – спросил он, и Софи с отвращением зашипела. Она ненавидела кошек, особенно теперь, когда в магазине поселились зловредные черные котята, которые постоянно ее донимали.

– Такой же добрый и милый, как прежде. Старый огненный птиц, – пробормотал Лоттин папа и ласково потрепал Горация по спине.

Все изумленно застыли. Гораций не возмутился, не отхватил ему пальцы, и папа, похоже, узнал Горация, хотя и назвал его как-то иначе.

– Ты узнал его, да? – спросил дядя Джек, наблюдая, как Гораций топчется на столе и тихонько воркует, явно довольный, что его прежний хозяин взъерошил ему перья.

Лоттин папа моргнул и растерянно посмотрел на Горация, как будто тот все-таки его клюнул.

– Да. Я его помню. Я тебя знаю. – Он улыбнулся. – Я помню…

Лотти беспомощно посмотрела на попугая, распушившего красные перья на длинном хвосте. Он посмотрел на нее, а потом резко расправил крылья, слетел со стола и спикировал ей на плечо, где и уселся, бережно прикусив клювом мочку ее уха. Лотти затаила дыхание. Гораций никогда раньше такого не делал, и она просто не знала, чего от него можно ждать. А вдруг он совсем плохо видит? Если она шевельнется, он запросто может оторвать ей ухо. Нечаянно. Во всяком случае, он скажет, что это вышло нечаянно…

– Смелее, глупышка, – пробормотал попугай ей на ухо. – Не забывай, что меня он знал целых пятнадцать лет, а тебя только два года. Это совсем ничего не значит. Мы вернем ему память.

– Почему он назвал тебя огненной птицей? – спросила Лотти, до сих пор не оправившись от потрясения, что Гораций с ней заговорил. Обычно он обращался к ней лишь для того, чтобы раскритиковать в пух и прах ее домашние задания.

– Потому что я и есть огненная птица. Феникс. Произнеси по буквам!

Лоттино правописание заметно улучшилось с тех пор, как строгий старый попугай взялся помогать ей готовиться к школьным диктантам, но этого слова она не знала.

– Ф – Е – Н – Е…

– «И»! Безударная «И»! – воскликнул Гораций, топчась у нее на плече. – ФЕ-НИКС! – Он возмущенно встопорщил перья и стал похож на рассерженную метелку для пыли.

– Я запомню, – пообещала Лотти. И только потом до нее дошло, что именно сказал Гораций. – Ты феникс? Я думала, ты попугай!

– Я попугай.

– Но ты же сказал…

Гораций тяжко вздохнул, как будто его удручала непроходимая тупость Лотти.

– Я феникс инкогнито. – Он сердито взглянул на нее. – И если бы в вашей так называемой школе учили чему-то еще, кроме плохой поэзии и всяких пакостей о древних египтянах, ты бы знала, что это значит. Я маскируюсь.

– Фениксы могут принять любой облик, Лотти, – объяснил дядя Джек. – Гораций был попугаем уже много лет. Я почти и забыл, кто ты на самом деле, – добавил он, улыбнувшись Горацию.

Гораций рассерженно фыркнул, алые перья у него на хвосте внезапно вспыхнули искрящимся пламенем – красным, розовым и золотым. Все как один сделали шаг назад, а Лотти испуганно замерла, опасаясь, что у нее загорятся волосы.

– Извини, я пошутил, – сказал дядя Джек своим лучшим успокоительным голосом, которым он обращался к впавшим в истерику мышам. – Конечно, я помню, кто ты. Просто я уже стал привыкать к твоему попугайскому облику. Ты не менялся с тех пор, как… – Он замолчал, не договорив.

– С тех пор как он уехал, да, – резко проговорил Гораций и еле слышно добавил: – Почему-то не было настроения. – Он перестал искрить хвостом, вернув перьям их прежний цвет, и аккуратно потянул Лотти клювом за волосы. Потом пристально посмотрел на ее папу, склонив голову набок и нервно переминаясь с лапы на лапу. Лотти почувствовала, как его когти легонько царапают ей плечо.

Том подошел ближе и протянул руку, приглашая Горация перебраться к нему. Попугай как будто слегка застеснялся, но все-таки перешел на протянутую руку Тома, вскарабкался к нему на плечо и потерся клювом о его щеку.

Лотти с изумлением наблюдала за ним. Она ни разу не видела, чтобы Гораций проявлял столько чувств. К кому бы то ни было. Она вопросительно взглянула на Дэнни: мол, ты видел такое?

Дэнни неуверенно ей улыбнулся. Наверное, он думал, что она сейчас разревется.

– Значит, феникс? – пробормотал он. Это была безопасная тема для разговора. Уж куда безопаснее, чем неожиданное возвращение Лоттиного папы. Лотти помнила, как ее брат изменился в лице, когда она сказала ему, что ее папа, наверное, жив. Дэнни потерял маму, когда ему было семь лет. Они оба выросли в неполных семьях (Дэнни с папой, а Лотти с мамой), и это единственное, что у них было общего. Хотя нет, не единственное. Они оба знали о магии и о волшебном зоомагазине.

– Да. А что еще делают фениксы? Я не помню. – Лотти нахмурилась, наблюдая, как ее папа что-то ласково шепчет Горацию. Она не знала, чего ей хочется больше: завидовать старому попугаю – или радоваться, что папа нежничает с Горацием, а не с ней. Все-таки ей нужно время, чтобы к нему привыкнуть.

– Это противоестественно – все это пламя на перьях. Показуха, и только, – пробурчала Софи, но негромко, а так, чтобы ее слышали только Лотти и Дэнни. Ее всегда злило, если кто-то получал больше внимания, чем она сама.

– Кажется, фениксы исполняют желания, – прошептал Дэнни. – Или это сфинксы?

– Сфинксов не существует! – воскликнула Лотти. – Правда?

Дэнни пожал плечами:

– А ты догадывалась, что в витрине нашего магазина сидит феникс?

– Фениксы умирают и возрождаются в пламени, – сказала Софи. – И они исполняют желания, если сбросят тебе перо и ты сумеешь его поймать.

– И выглядят как побитые молью старые попугаи, – добавил Дэнни и хохотнул как-то уж слишком громко.

Гораций резко вскинул голову. Возвращение Лоттиного папы, похоже, вернуло ему волю к жизни. Он сердито уставился на Дэнни, а потом вдруг заискрился и засверкал. Его желтые глаза сделались круглее и шире, его гипнотический взгляд завораживал. Свет, окружавший Горация, постепенно сгустился в плотное облако, а когда он погас, на руке Тома сидел уже не старый, побитый молью попугай, а огромный филин.

Дэнни тихонечко ахнул. Но его напугали не острые когти и не загнутый клюв очень грозного вида. Его напугал хищный взгляд птицы, еще две секунды назад бывшей вполне безобидным, хотя и ворчливым старым попугаем.

«Точно так же, наверное, он смотрит на свою добычу…» – подумала Лотти. Ее сердце бешено колотилось в груди. И только упрямое бесстрашие Софи удержало ее на месте. Внутри все кричало: беги, беги!

Дэнни судорожно сглотнул. Иногда они с Лотти могли читать мысли друг друга – видимо, потому, что они состояли в достаточно близком родстве и оба имели врожденные магические способности, – и теперь Дэнни с беспокойством взглянул на Лотти.

– Как я понимаю, семечки подсолнечника его уже не устроят…

Глава 2

Дядя Джек тревожно смотрел на Горация, который царственно восседал на руке его брата и разглядывал магазин с таким видом, словно видел его в первый раз.

Лоттин папа почесал Горация за перьевыми ушками, и тот втянул голову в плечи и блаженно зажмурился. Потом удивленно распахнул глаза.

– Я уже и забыл, – пробормотал он, – какое хорошее зрение у хищных птиц. – Он посмотрел на буфет в углу кухни. – Ты знаешь, что там, под буфетом, паук? – спросил он у дяди Джека.

Лотти поморщилась, а Софи с отвращением шмыгнула носом. Они обе терпеть не могли пауков.

Именно в эту минуту мышонок Фред решил, что пора прекращать дуться, и выбрался из кармана куртки Лоттиного папы.

Абсолютно не замечая огромную хищную птицу буквально в метре от себя, Фред, топоча лапами, прошел через кухонный стол и встал перед Лотти, сердито встопорщив усы.

– Ты собираешься извиниться? – спросил он, воинственно взмахнув хвостом.

– Фред! – вскрикнула Лотти.

– Да! Это я! Тот самый мышонок, кого ты так сильно обидела. Я, знаешь ли, не ядовитый. Мои усы не испортят кофе. Мыши очень опрятные и чистоплотные, если ты вдруг не знала. Так ты собираешься извиниться?

– Нет! Фред, смотри…

– Ну и ладно! – Фред трагически дернул усами. – Я ошибся в тебе, Лотти Грейс, теперь мне все ясно. Вот уж не думал, что услышу от тебя такое… такое мышененавистническое высказывание! – Он развернулся, гордо взмахнув хвостом, но потом эмоции взяли верх – розовые мыши вообще очень эмоциональны, – и он поплелся к краю стола, повесив голову и уныло волоча за собой хвост.

– Я имела в виду совершенно другое… Ой, Фред, осторожней! Гораций, нет!

Фред резко метнулся на другой край стола. Его мышиный инстинкт все же сработал. Он был изнеженным «тепличным» мышонком, выросшим в безопасном зоомагазине, где на него никто никогда не охотился, но в стремительном взлете Горация, в свисте его мощных крыльев явно сквозила угроза.

Лотти бросилась к Фреду, но Софи ее опередила. Она схватила Фреда зубами и нырнула под стол. Лотти упала на них сверху. Гораций с хриплым криком промчался прямо над ними, на лету развернулся и уселся на стойку буфета, яростно сверкая глазами.

– Ого! – Дэнни помог Лотти встать. – Жалко, я не успел заснять этот прыжок. Но ты уже вряд ли сумеешь его повторить, да? А то можно было бы выложить ролик в Сеть, и мы бы разбогатели на одних только просмотрах.

Лотти не обратила на него внимания:

– Софи, с тобой все в порядке? Ой, нет. У тебя кровь!

– Этот глупый hibou[1] меня поцарапал! Задел когтями! – Софи задыхалась от возмущения, ей уже не хватало слов, и она сердито залаяла на Горация, который сидел рядом с вазой с цветами и раздраженно шипел. Кажется, ему было немного неловко и стыдно за себя.

– Вот так всегда! – Фред сердито выдернул свой хвост из пасти Софи. Надо сказать, хвост нисколько не пострадал, Софи прикусила его между зубами, но Фред все равно трагически застонал, как будто хвост был непоправимо испорчен. – Она набросилась на меня, а ты спрашиваешь у нее, все ли с ней в порядке! Посмотри на мой хвост! Посмотри! Он весь мокрый. Она обслюнявила мне весь хвост!

– Извините! – возмутилась Софи, вмиг забыв о своей оцарапанной лапе. – Я собака воспитанная! Не слюнявая!

Лотти подхватила Фреда и усадила к себе на ладонь, стараясь думать о чем-нибудь утешительно-успокоительном, что было непросто, потому что ее раздирали самые противоречивые чувства: ей хотелось стукнуть Горация по голове чем-нибудь тяжелым, и одновременно она еле сдерживала смех. Но смеяться было никак нельзя.

– Фред, пожалуйста, успокойся. Софи не хотела тебя обидеть. Она пыталась тебя спасти. Честное слово. Ты не видел Горация? Он хотел тебя съесть! – сказала Лотти и только потом поняла, что сказала что-то не то. Теперь Фред, чего доброго, забьется в истерике и еще долго не успокоится.

Но Фред резко выпрямился у нее на ладони – десять сантиметров чистой пушистой ярости и оскорбленного достоинства – и скрестил передние лапы на груди.

– Да, конечно. Гораций. Попугай. В жизни не слышал такой дурацкой отговорки. Постыдилась бы, Лотти.

– Он уже не попугай, а сова. То есть филин. Смотри… Ой. – Лотти растерянно замолчала, потому что Гораций опять превратился в серого попугая с красными перьями на хвосте. Его глаза как-то странно блестели. Кажется, он пытался изображать смущение и при этом очень старался не рассмеяться.

– Филин! Да! – Бедняга Фред чуть не расплакался от возмущения. Он спрыгнул на стол и решительным шагом направился к Лоттиному папе с явным намерением снова забраться к нему в карман. – Ты надо мной издеваешься, Лотти. Ты нарочно так делаешь. Как ты можешь быть такой жестокой! – Он нырнул в карман куртки Тома, не заметив, как хищно Гораций дернулся в его сторону. Видимо, даже в облике попугая в нем еще оставались какие-то совиные инстинкты. – Мне снова нужен платок. Мне надо укрыться от мира, – пропищал Фред, и Лоттин папа услужливо опустил платок в карман.

Все облегченно вздохнули, и дядя Джек пошел ставить чайник.

– Мне нужно пирожное, – жалобно заскулила Софи, подняв лапу с уже почти и не заметной царапиной. – Вы же видите, я истекаю кровью!

Дядя Джек не стал спорить и послушно открыл буфет.

– Что там? – Софи мгновенно воспрянула духом. – Есть шоколадные кексы? Мне категорически необходим шоколадный кекс! – Она помедлила и тяжело вздохнула, словно оценивая свои шансы, которые явно стремились к нулю. – Профитроли? Одна маленькая профитролинка? Ну, хотя бы печенье…

Дядя Джек пожал плечами:

– Шоколадные мини-рулетики…

Софи закатила глаза. Было вполне очевидно, что шоколадные мини-рулетики уж никак не послужат достаточной компенсацией за ее невыносимые страдания.

– Мне нужно минимум три штуки, – сказала она дяде Джеку, пронзив его стальным взглядом.

– Две! – решительно объявил Дэнни. – Там всего шесть в упаковке.

– А он, может быть, и не захочет! – Софи элегантно кивнула Лоттиному папе, потом подошла к нему, нарочито хромая, и уставилась на него снизу вверх большими печальными трогательными глазами. – Ведь ты понимаешь, что мне очень-очень нужен шоколад? Да? Гораздо больше, чем тебе.

Лоттин папа задумчиво посмотрел на нее.

– Вообще-то я тоже люблю шоколад, – сказал он с виноватой улыбкой. – И ты сама говорила, что Лотти тебя закармливает шоколадом. И у меня тоже был очень насыщенный день.

Софи нахмурилась и пошла гипнотизировать Лотти умильным взглядом.

– Нет. Я тоже хочу шоколадный рулетик. Ты и так уже выпросила две штуки. Не будь поросенком, Софи. – Лотти взяла Софи на руки, и это было ее ошибкой. Ну как устоять перед этими дрожащими усиками и огромными горестными глазами. – Ну, хорошо. Я с тобой поделюсь. Дам тебе половину своего рулетика.

Софи ласково лизнула ее в щеку.

– Ты хорошая девочка, Лотти, ma belle[2], – пробормотала она, щекотно уткнувшись носом Лотти в ухо.

Они сидели за большим столом в кухне и старались почувствовать себя одной большой дружной семьей, но им все равно было неловко и неуютно. Никто не завел разговор о том, что будет теперь, когда Лоттин папа вернулся домой. О том, как все изменится. Словно никто не хотел обсуждать эту тему, никто не хотел об этом говорить.

Хотя Лотти очень хотела. Просто не знала, с чего начать.

Чтобы нарушить неловкое молчание, дядя Джек заговорил о Горации и о его превращении. Он поставил на стол блюдце с семечками, Гораций, устроившись рядом с блюдцем, принялся задумчиво рассматривать угощение.

– Это хорошие семечки, маслянистые, – сказал дядя Джек.

Гораций подхватил семечко клювом и тут же его уронил.

– Хочешь сочную толстую мышку? – спросил Дэнни.

Гораций демонстративно повернулся к нему спиной, но когда Дэнни принялся ухать по-совиному, сердито глянул на него через плечо.

– Детей должно быть видно, но не слышно. Особенно если они говорят только глупости.

Дэнни облизал испачканные шоколадом пальцы и ухмыльнулся, но дядя Джек тяжело вздохнул:

– Вообще-то в чем-то он прав. Э… Гораций? Ты останешься попугаем или опять превратишься в филина? Если да, тогда надо что-то решать. Насчет твоих… э… пищевых привычек.

– Папа имеет в виду, что не надо питаться зверюшками из нашего магазина, – пояснил Дэнни, и Лотти чуть не подавилась кусочком рулетика.

– Каждый из нас совершает ошибки. Я на секунду забылся, – проворчал Гораций. – Поддался глупому раздражению на мальчишку. После такого-то потрясения, когда Том вернулся…

Лотти кивнула. Папино возвращение потрясло всех. И было так странно слышать, как Гораций называет ее папу Томом. Хотя, если подумать, что в этом странного? Феникс знал ее папу задолго до того, как тот стал папой.

– И ты все это время не менял облик? – нахмурился Том. – Сколько лет? – спросил он, и его голос дрогнул. – Сколько лет меня не было?

– Восемь, – прошептала Лотти.

Том так побледнел, что это было заметно даже под загаром.

– Восемь лет?! Не может быть! – Он уставился на свои руки, а потом тяжело вздохнул. – Кого я хочу обмануть? Конечно, так все и было. Но мне казалось, что я отсутствовал не так долго. Как такое возможно? Почему я ничего не помню?

– Совсем-совсем ничего? – робко спросила Лотти.

Папа покачал головой.

– Почти ничего. Только долгую дорогу домой. Помню, как я тайком пробирался на корабли. На какие-то грузовики. Я знал, что мне нужно добраться в какое-то важное место. Хотя и не знал, куда именно. Теперь-то я понимаю, что возвращался домой. – Он на секунду умолк и добавил: – И единороги. Я помню единорогов. – Он настороженно оглядел всех сидящих за столом, словно боялся, что они ему не поверят, и снова уставился на свои руки.

Когда он поднял глаза, все, кто был в кухне, кажется, затаили дыхание.

– Что?

Дядя Джек медленно поставил на стол чашку с кофе:

– Когда ты уехал… восемь лет назад… ты поехал искать единорогов. В джунглях у подножия Гималаев.

Том задумчиво кивнул.

– Я их нашел, – сказал он. Потом покачал головой: – Но я не помню, почему я к ним поехал. Не помню, что было раньше. – Он растерянно нахмурился и опять побледнел, словно ему стало плохо.

– Я сомневался начет единорогов. Я тебе не поверил. На самом деле я пытался отговорить тебя ехать. Я говорил, что это глупо, бессмысленно и безответственно, – сказал дядя Джек. – Никто не хотел, чтобы ты уезжал. Но ты был уверен, что слухи не врут. Ты уверен, что единороги действительно существуют? – Его голос дрогнул, словно он об этом мечтал, но боялся надеяться.

Но Лотти нисколько не интересовали единороги – по крайней мере, не прямо сейчас.

– Это все было подстроено! – выпалила она. – Это Пандора распустила слухи о единорогах. Она хотела тебе отомстить. Хотела разлучить тебя с мамой и со мной!

Папа изумленно уставился на нее.

– Кто такая Пандора? И твоя мама… – Он тихонечко застонал. – Я даже и не подумал… Конечно. Я понимаю, как это сейчас прозвучит, но я и ее тоже не помню. Совсем не помню. Где она?

– Во Франции, – сказала Лотти. – Она там работает. Поэтому я живу здесь. Когда ты пропал, мы переехали в Лондон. Мама не знает о магии. Неужели ты ничего не помнишь?! – сердито выпалила она.

– Совсем ничего. Извини, Лотти. Я не нарочно. Расскажи мне. Кто такая Пандора?

Лотти беспомощно посмотрела на дядю Джека. Ей не хотелось рассказывать папе о его бывшей девушке, превратившейся в сумасшедшую колдунью; это было бы совсем уж странно. Но мысли, теснившиеся у нее в голове, были слишком настойчивы, чтобы так просто от них отмахнуться. Она не могла рассказать папе, но не сумела сдержать эти мысли – и показала.

Софи свернулась калачиком у нее на коленях и передала ей часть своей силы, чтобы придать больше плотности странному видению, внезапно возникшему над столом.

Все смотрели как завороженные на искрящийся серый туман, из которого соткалась картинка: красивая женщина в красном платье – красивая, но зловещая и пугающая – смеялась, запрокинув голову, ее белые волосы развевались, словно на ветру, а перед ней, испуганно съежившись, стояла девочка с черными кудрявыми волосами.

Лотти услышала, как папа яростно втянул в себя воздух.

– Это Пандора, – прошептала она. – А это я…

Картинка менялась. Пандора встревоженно огляделась по сторонам, словно ее что-то насторожило. Ее улыбка поблекла. Раздался грохот – стук могучих копыт, – и на скале над тропинкой, где стояли Лотти и Пандора, появилось огромное сияющее существо. Единорог.

Лотти видела все это раньше, и Софи тогда была с ней, но остальные не видели, хотя Лотти пыталась рассказывать дяде Джеку и Дэнни о том, что с ней произошло. Фред выбрался из кармана папиной куртки и стоял на столе на задних лапах, взволнованно теребил хвост в передних, подпрыгивал на месте и пронзительным писком подбадривал Лотти и серебристо-белого единорога, который прогнал Пандору прочь. Который ее напугал. Лотти с Софи остались одни в темноте на Нитербриджском холме.

– Ох, Лотти, – пробормотал дядя Джек, когда видение померкло. – Прости меня, Лотти. Не то чтобы я тебе не поверил – но я не думал, что все было так…

– Тише! – шикнула на него Софи. – Это еще не все. Смотри!

Лотти моргнула. Над столом опять заклубился серебристый туман, но на этот раз его вызвала не она. Она посмотрела на папу и подумала, что, наверное, она сама выглядит точно так же, когда создает видения: брови чуть нахмурены, взгляд задумчивый и отрешенный.

Из тумана снова соткался серебристо-белый единорог, но теперь он был другим. По-прежнему очень красивым, но до боли печальным. Он стоял, низко опустив голову, и смотрел в неглубокую быструю речку – Лотти не видела воду, но догадалась, что он изучает свое отражение.

Внезапно единорог из видения запрокинул голову к небу и издал громкий победный крик. Потом развернулся и умчался галопом в густые заросли леса. Лотти затаила дыхание. Она испугалась, что единорог может пораниться об острые ветки. Единорог мчался по лесу, не разбирая дороги, а потом деревья вдруг расступились, и за ними открылась поляна, затянутая туманной дымкой. Единорог выбежал на поляну и остановился. Он шумно дышал, его бока раздувались, рог сверкал в лучах солнца, поднявшегося над лесом.

Непонятно откуда, словно соткавшись из солнечного сияния, на поляну вышел еще один единорог – маленький, явно ребенок, сам золотистый, как солнышко. Девочка-единорог потерлась головой о шею большого серебристого единорога, и они вместе пошли навстречу восходящему солнцу и исчезли из виду, исчезли вместе с видением.

– Значит, ты что-то помнишь? – Лотти с надеждой взглянула на папу. – Это видение вызвал ты. Потому что я точно такого не помню. Когда это было?

– Мне это приснилось, – пробормотал папа. – Теперь я вспомнил. Все такое туманное, смутное… Но я помню маленького золотого единорога. Это девочка, да. Она напомнила мне, кто я на самом деле – по крайней мере, напомнила мне, что я кто-то другой. И конечно, это была ты. – Он нахмурился, пристально глядя на Лотти. – Тогда я не понял. Я потерялся в облике единорога, а эта девочка-единорог… Она позвала меня домой. Она привела меня домой. Это была ты, Лотти. Ты помогла мне вернуться к тебе. – Он резко поднялся из-за стола и сгреб Лотти в объятиях. Именно так, как она и хотела: обнял ее крепко-крепко, прижал к себе, закружил по комнате. – Какая ты умница!

– Я не понимаю, – пробормотал Дэнни, по-прежнему глядя в пустоту над столом, где раньше были видения, а теперь кружились пылинки, искрящиеся в солнечном свете, льющемся в окно. – Лотти, ты же вроде бы говорила, что Пандора выдумала единорогов, чтобы твой папа отправился в это безумное путешествие?

1 Филин (фр.).
2 Моя дорогая, моя малышка (фр.).
Продолжить чтение