Читать онлайн очаровывание бесплатно
ОЧАРОВЫВАНИЕ
REBEKAH LEWIS
Translated by SAMAD MAMMADOV
Это художественное произведение. Имена, персонажи, предприятия, места, события и инциденты либо являются плодом воображения автора, либо используются в вымышленном виде. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, или реальными событиями является чисто случайным.
Все персонажи, темы, места и аспекты из Приключений Алисы в Стране Чудес, а также из Зазеркалья, и то, что Алиса нашла там, принадлежат Льюису Кэрроллу. Все упоминания об исторических личностях и самом Льюисе Кэрролле используются в вымышленном виде и не отражают личных убеждений автора.
Авторское право © 2020 автор Ребекка Льюис
Под редакцией Сандры сууку
Дизайн обложки от Виктории Миллер
Все права защищены. Эта книга или любая ее часть не может быть воспроизведена или использована каким»либо образом без прямого письменного разрешения издателя, за исключением использования кратких цитат в рецензии на книгу.
Печатается в Соединенных Штатах Америки
www.Rebekah-Lewis.com
Ребекка Льюис
Для Елизаветы Эванс, которая очень любит Страну Чудес.
PART I
ЧАСТЬ I
УДИВЛЕНИЕ
" Пусть Зазеркальные твари, кем бы они ни были
Приходите обедать с Красной Королевой, Белой Королевой и мной!"
Льюис Кэрролл, Сквозь Зазеркалье
ПРОЛОГ
Красный.
Все вокруг было красным, словно залитым кровью. Как будто кто»то оставил жестокие мазки кистью у нее перед глазами. Аделаида, Белая Королева Страны Чудес, вскрикнула и прижав ладони к глазам упала на колени. Суета тех, кто окружал ее, спеша на помощь, смешивалась с тревогой, выраженной в голосах, которые она не могла точно определить, поскольку ее зрение было поглощено багровым цветом.
Благоухающий аромат роз наполнил ее чувства, и боль ударила в голову, между глаз. Ужас, застывший как лед, тяжело сидел в ее животе, распространяясь наружу, чтобы поглотить ее. Теперь к ней прикасались люди, но она не могла открыть глаза. Смех прорвался сквозь голоса, и это было так похоже на ее сестер…
Но ее сестры уже ушли.
Вильгемина, Королева Червей, была казнена за свои преступления против королевства. Ее голова откололась, как она приказала сделать с невинными людьми без всякой причины, кроме как нездоровый забавы. Матильда, свирепая и сообразительная, была самой красивой из всех троих. До своего изгнания она строила козни и интриги, чтобы захватить страну чудес и, возможно, даже причинить вред своей собственной плоти в крови. Она была красной королевой.
Красный.
Матильда не могла вернуться в Страну Чудес, а без королевства ее безумие ослабнет и она сможет прожить свою жизнь без таких тягот. Новая Красная Королева пробыла в Стране Чудес недостаточно долго, чтобы страдать от подобного безумия. А вот сама Аделаида… Предчувствия раньше были быстрыми образами, показывающими ей то, что должно было произойти, но в последнее время… они атаковали ее вспышками цвета и захватили ее в сильные чувства ярости, печали, страха.
Что бы ни замаячило в ближайшем будущем, оно выбрало любимый цвет Матильды, чтобы помучить ее. Возможно, это было горе от того, что она навсегда потеряла своих сестер. Возможно, это было чувство вины за то, что он отослал ее и остался здесь, вместо того чтобы уехать вместе с ней. Она всегда боялась потерять себя, как ее сестры, и стать жестокой. Страх усиливался каждый раз, когда появлялись красные видения. Всплеск противоречивых эмоций. Неужели они воюют? А что, если в конце концов кто»то другой возьмет верх и она погибнет?
Как бы то ни было, эти эпизоды становились все более частыми. Красный. Так много красного.
Красному Королевству вскоре предстояло устроить грандиозный бал»маскарад, и даже не страдая от видений и снов большую часть своей жизни, она не слишком задумывалась, что бы ни случилось, вполне может произойти во время этого события. Вопрос был в том … хватит ли у нее смелости встретиться с этим лицом к лицу, или она спрячется в своем замке?
Она не знала, и это пугало ее больше всего. Она никогда не считала себя той, кто прячется, но еще немного, и ей придется лечь в постель, пока не случится то, что случилось. Как можно бороться с нападением на их разум, который они не могут контролировать?
" Ваше Величество? " Слова начали обретать смысл для ее ушей, когда красный цвет исчез из поля зрения, а давление в голове начало ослабевать. Аделаида опустила руки и посмотрела на своего мужа, Натаниэля, в его добрые темные глаза.
Любовь моя, " сказал он, заключая ее в объятия. " Они становятся все хуже. Вы уверены, что я ничего не могу сделать? " Будь здесь ради меня, " прошептала она и вцепилась в его плечи, как будто без него она бы утонула. "Не знаю, что бы я делала без тебя рядом. Не дай мне заблудиться. " Когда ее сестры ушли, у нее больше никого не осталось. Безумие становилось все сильнее. Горе, чувство вины, печаль или что там еще было. Все становилось только хуже. Без Него ничто во всем царстве чудес больше не имело для нее значения.
Глава Первая
Серебряная, богато украшенная рама вокруг большого зеркала принадлежала фильму ужасов. Готический, древний и извилистый, узловатый орнамент из завитков никогда не позволял разглядеть четкий рисунок. Скорее всего, оригинальное стекло, прикрепленное к нему, оставило после себя коричневые и фиолетовые пятна, испортив и без того безвкусный антиквариат еще более уродливыми цветами. Чтобы продать зеркало, потребовалось бы много реставрации, если бы покупатель специально не искал этот предмет, что все равно не объяснило бы его внезапное появление в самом видном месте демонстрационного зала, если бы он был. Будем надеяться, что этот предмет не задержится в магазине надолго.
"Ты впускаешь сюда мух. Закрой дверь!"
Эйприл Эванс захлопнула свой разинутый рот и вошла в антикварный магазин, маленький колокольчик на двери звенел от каждого движения. Она работала там по выходным, когда у нее не было занятий в маленьком местном колледже в соседнем городе. Поскольку она не хотела вечно обременять себя студенческими кредитами, то и делала все, что могла.
Хозяйка магазина, некая мисс Матильда Скарлет, жестом пригласила ее подойти поближе. Ее длинные черные волосы были собраны в гладкий высокий хвост, и пыль оставила серую полоску на ее изящной скуле. Она улыбнулась зеркалу полной, зубастой, маниакальной улыбкой и затем повернулась к ней лицом. "Я охочусь за этим зеркалом с тех пор, как приехала в это проклятое место, " сказала она, когда Эйприл подошла к ней. "Разве это не чудесно?"
Э… Скорее уж отвратительно. Эйприл кивнула. "Конечно. " Нет причин спорить с ее боссом. Мисс Скарлет не ценила никаких разногласий, этот урок быстро усвоили и поняли в прошлом. Так что теперь Эйприл сама выбирала свои битвы. Если спорить было бесполезно, она не стала утруждать себя. Это облегчало мне жизнь. Женщина платила ей гораздо больше минимальной зарплаты всего за два дня в неделю, и блефовала по поводу того, нравится ли ей антиквариат здесь или там, стоит ли он того.
Мисс Скарлет зашла за кассу, наклонилась и вытащила альбом для рисования в кожаном переплете, который она часто рисовала, когда поток клиентов был вялым, что часто случалось в маленьком городке. Уикэнды были самыми оживленными с туристами, проходящими через них и останавливающимися, чтобы сделать покупки, увидев знаки рядом с шоссе.
Эйприл провела пальцем по замысловатому завитку рамы. "Вы искали это зеркало для своего клиента? " Ее любопытство взяло верх, и что-то в нем показалось мне…дурным предчувствием. Может быть, он упал и раздавил человека,который теперь преследовал его. Зеркало определенно выглядело призрачным.
Мисс Скарлет покачала головой и пролистала страницы, когда Эйприл подошла к ней. "Нет. Это очень личное произведение. " Интересный выбор, поскольку Мисс Скарлет предпочитала простоту и элегантность. С большим количеством глубоких красных пятен. Это показалось мне скорее ужас-шоу экстравагантным, чем шикарным.
"Тогда зачем ты принес его сюда? Разве люди не будут заинтересованы в его покупке? " Пожалуйста, пусть кто-нибудь его купит. Как долго ей придется смотреть на такое бельмо на глазу?
Услышав это, ее босс фыркнул. "Если бы кто-нибудь знал, что это такое, он бы продал своего первенца за возможность владеть таким уникальным устройством."
Устройство? Эйприл посмотрела в зеркало и снова посмотрела на Мисс Скарлет. Что же она упустила? "А действительно старое зеркало было бы такой уж большой проблемой? А кому он принадлежал, Папе Римскому?"
"Это не просто зеркало, " теперь ее тон был более резким. Этот вопрос, должно быть, раздражал ее, поэтому Эйприл пришлось бы действовать осторожно, чтобы поддерживать приятное настроение. Мисс Скарлет подняла альбом и указала на рисунок зеркала в такой же раме, окруженного шиповником и распускающимися розами, стоявшего у каменной стены. Если антиквариат не приносил женщине достаточно наличных денег, ее искусство могло оплачивать счета на стороне. "Это зеркало, Ну … одно из них. Это тот самый, которым пользовалась эта проклятая, невыносимая маленькая дурочка Алиса."
Алиса? Ее замешательство росло экспоненциально, поскольку единственная Алиса, известная своей связью с зеркалом, была вымышленным персонажем. Конечно, она не имела в виду, что это было зеркало из Зазеркалья. Мисс Скарлет была не из тех, кто верит в полет фантазии. " Хорошо, но принадлежал ли он кому-то важному?"
Мисс Скарлет захлопнула книгу и раздраженно швырнула ее на стол. Безделушки на полке позади нее дрожали от вибрации. " Это зеркало принадлежало семье Лидделлов, которые приобрели его незадолго до переезда в Оксфорд в 1856 году."
Эйприл моргнула.
Мисс Скарлет, казалось, ожидала другой реакции, и когда ее не последовало, она тяжело вздохнула, закатила глаза и начала объяснять, не пытаясь скрыть свое нетерпение: "Чарльз Доджсен, которого вы, возможно, знаете как Льюиса Кэрролла, хотел купить его у родителей Элис Лидделл, но они отказались, намереваясь сохранить это в семейном секрете. Видите ли, никто из других братьев и сестер не мог им воспользоваться."
Эйприл ничего не ответила, но кивнула.
" Позже, когда Алиса и ее сестры, Эдит и Лорна, отправились вместе в турне по Европе, принц Леопольд очень увлекся Эдит. Она пыталась произвести на него впечатление, рассказав ему семейную тайну. Это делало Элис очень интересной для него, и он тоже хотел произвести на нее впечатление, но она видела его махинации насквозь. Вскоре после этого зеркало бесследно исчезло из дома Лидделлов. "Ну, это уж точно было интересно. Эйприл всегда нравилось изучать историю, стоящую за антиквариатом, даже если в этом деле было немного вымысла вплетенного с фактами. "А Леопольд ее украл?"
"Разумеется, он хранил его в частной коллекции-местонахождение которой никогда не раскрывалось."
"Так как же вы на него наткнулись?"
Мисс Скарлет стояла прямо, высокомерно вздернув подбородок, отчего казалась выше обычного. " Когда"то у меня был его близнец. Раньше он висел в одной из комнат моего замка, запертый так, что никто не мог войти через него без моего ведома. "В ее глазах появилось блестящее, далекое выражение. " Виноградные лозы моих красных роз взбирались по стенам башни в комнату с зеркалом. Они переплетались с рамой, крепко прижимая ее к стене. Стоя на страже."
Ах, этот замок. Эйприл никогда не могла сказать, говорит ли Мисс Скарлет правду о том, что она жила в замке раньше, или, может быть, она просто происходила из богатой семьи, и они называли свой особняк именно так. Она была из другой страны, или ее родители тоже. Вероятно, Англия, судя по ее акценту, но Эйприл никогда не допытывалась, потому что прошлое Мисс Скарлет, казалось, делало ее иррационально раздраженной, если ее спрашивали об этом. Затем ее мысли вернулись к зеркалу и мысли о том, что у этого человека действительно есть близнец. «Значит, их больше одного?» Эйприл содрогнулась при этой мысли.
"Конечно, их там больше, чем один! Обратить внимание. Это же зеркало, глупая девчонка. С этим зеркалом можно отправиться в Страну Чудес. " Ее тон подразумевал, что только дурак не поймет этого.
"Страна чудес? " Эйприл фыркнула. " Например, говорящие гусеницы и Червонная дама? Вы хотите, чтобы я поверила этому зеркалу… " Эйприл дико махнула рукой в сторону бельма на глазу. " …это дверь в вымышленный мир?"
Мисс Скарлет приобрела поразительный оттенок своего собственного имени. "Почему именно Вильгельмину и ее склонность к обезглавливанию часто вспоминают, а меня нет? " Она глубоко вздохнула и положила руку на зеркальное стекло. Может быть, освещение сыграло злую шутку, а может быть, не ложиться спать до трех утра и писать эссе о грозовом перевале было не самым лучшим решением, но стекло, казалось, дрожало под рукой женщины.
Не покупайтесь на эти фантазии. Эйприл еще в юном возрасте поняла, что реальность никогда не уступает место волшебству и сказкам. Нет такого понятия, как Страна Чудес. Мисс Скарлет была сумасшедшей, не более того. Возможно, такова была судьба каждого, кто проводил все свое время в окружении старых предметов, которые она жаждала узнать, что за ними скрывалось. Для такого внушительного зеркала нетрудно было представить, что это дверь в мир фантазий. К сожалению, в реальной жизни ничего подобного не происходит. Эйприл повернулась в сторону задней комнаты, осознав, что даже не убрала свою сумку, и вошла в нее, стукнувшись о стол, на котором стояла древняя на вид шахматная доска. Осколки упали, некоторые рассыпались по полу. Она быстро спустилась вниз, чтобы собрать их.
"Я могу отправить тебя туда, " прошептала Мисс Скарлет.
Остановившись, она оглянулась через плечо на своего босса, который не заметил, что Эйприл испортила шахматный набор, а если и заметила, то ей было все равно. Мисс Скарлет погладила пятнистую поверхность зеркала. Искореженное стекло заставляло его вздрагивать от прикосновения, но скорее всего это было просто ее гиперактивное воображение. " Думаю, я в порядке, спасибо. " Она поставила шахматную доску на место, расставила красные и белые фигуры и нахмурилась. Ей не хватало одного из них. Эйприл присела на корточки, чтобы посмотреть, куда он скатился, но белого короля нигде не было видно. Отмахнувшись от него, чтобы поискать позже, она встала, а затем прошла в заднюю комнату и офис, поставив свою сумку в маленький шкафчик с ее именем на нем. На двери не было замков, но никто никогда туда не входил, а она была единственной сотрудницей Мисс Скарлет по выходным.
"Думать об этом. " Эти слова уплыли в заднюю комнату. Очевидно, женщина не собиралась бросать эту чепуху. Как долго она будет продолжать в том же духе, если Эйприл никогда не попадется на эту удочку? " Завтра, если ты не захочешь пойти и посмотреть сама, я перенесу зеркало в свою квартиру, и тебе больше никогда не придется его видеть."
И скатертью ему дорога.
***Сев на спину и удовлетворенно вздохнул, когда женщина, лежавшая рядом с ним в постели, хихикнула и убрала волосы с глаз. Он всегда с удовольствием посещал один из замков. Правда, если бы его обнаружили лежащим с женщиной, он был бы вынужден жениться, но осторожность была его специальностью. Он также знал, каких женщин следует избегать любой ценой, и тщательно выбирал свои завоевания.
"Это было восхитительно, Гарольд, " сказала женщина, и его хорошее настроение испарилось. Он презирал свое имя. Хотя, по правде говоря, он совсем забыл о ней. Она наклонилась вперед, подперев лицо рукой, и посмотрела на него сверху вниз своими яркими янтарными глазами и копной золотистых волн.
Он не приказывал ей использовать свое прозвище. Лучше всего она использовала его официальное имя, так как оно было гораздо менее интимным, несмотря на то, что они сделали несколько минут назад. Он жил полной жизнью и не нуждался в браке. Достаточно было того, что Шляпник ушел и нашел себе невесту, которая всегда навязывала им чай и разговоры. Марчи все еще пыталась привыкнуть к ее присутствию, и ей не нужно было иметь дело с еще одним новичком, который был бы больше, чем просто посетителем. У него и так было достаточно стресса.
Тишину нарушило несколько взволнованных писков, и вдруг маленькая коричневая Соня вскарабкалась на край кровати, чтобы лечь ему на грудь и запищать еще громче. Его партнерша по постели с визгом отползла в сторону, и Марчи снова вздохнул, на этот раз с облегчением. Боярышник был его любимцем и наблюдателем. Он был приучен прерывать любой неловкий разговор или сеанс объятий, чтобы уберечь Марчи от разоблачения или еще хуже, формирования привязанностей.
" Ну, дорогая, похоже, нам грозит опасность быть пойманными. " Боярышник был более сдержан на случай, если его присутствие заставит женщину громко запаниковать. Это было чисто рутинное спасение, благослови его Господь.
"А вот и мышь! " закричала женщина.
Он снова вздохнул и погладил Соню по голове. Боярышник предпочел бы, чтобы вы говорили потише. Марчи сел, и маленькое существо запрыгнуло на короткий столбик кровати позади него, наблюдая, как женщина торопливо натягивает платье обратно.
Через несколько минут она ушла, даже не попрощавшись, и это очень обрадовало Марчи. " Спасибо, " сказал он Соне. Существо заверещало на него, словно говоря, что это самое малое, что он может сделать.
На тот случай, если эта женщина принадлежала к более решительным типам, тем, кто думал, что может заставить его жениться, несмотря на свою неприязнь к боярышнику, Марчи быстро оделся и привел в порядок постель. Подхватив Соню, он положил ее в карман пиджака и, взглянув в зеркало, провел пальцами по своим темным волнистым волосам до плеч, прежде чем надеть цилиндр. Два длинных кроличьих уха торчали по бокам шляпы, которую Шляпник смастерил таким образом, что это не доставляло им никакого неудобства. Они были мягкого коричневого оттенка, похожего на тон его кожи. Они также были спасительной благодатью, он чувствовал, почему он еще не был пойман в брачную ловушку.
Многие женщины избегали халфлингов все вместе, даже если его внешность не была столь диковинной, как у других представителей его вида. У его детей могут оказаться жабры или морды, а может быть, когти или клюв. Халфлинги были азартной игрой, с которой многие женщины не утруждали себя, поскольку каждая из них принимала один случайный звериный атрибут, и во многих случаях тон кожи соответствовал этой части. Ему еще повезло, что у него были только необычные уши и хорошая внешность, иначе он еще долго обходился бы без постельных развлечений.
Не тратя больше ни минуты на безделье, Марчи направился в тронный зал. Шляпник, скорее всего, будет там со своей женой, навещая ее сестру, Красную Королеву. Это была длинная и запутанная история, которую он старался забыть, потому что ему было все равно. Он все еще не знал, как долго будет гостить в Красном Королевстве, прежде чем вернется домой. Когда Мелоди захотела навестить сестру, Шляпник последовал за ней. А это означало, что Марчи последовала за ним. Белая Королева поручила ему присматривать за Шляпником еще тогда, когда они были молоды, и он не вполне доверял Мелоди, чтобы она делала это сама. В конце концов, она была финдлингом и все еще ничего не знала об этом мире, несмотря на то, что жила здесь уже несколько лет.
Когда предыдущая красная королева жила в замке, тронный зал был лишен многих украшений. Черные камни были темными и внушительными с несколькими предметами красного цвета, чтобы придать ему цвет. Теперь, войдя в массивное помещение, он миновал красные розы в горшках вдоль стен, статуи и множество других знамен, на самом большом из которых был изображен герб новой королевской четы с ухмыляющимся Буджумом, крошечным бороговом и свирепым грифоном.
" Ах, Марчи, как мило, что ты наконец присоединилась к нам. " Новая королева стояла рядом со своей сестрой в центре комнаты, а рядом с ней стояли их мужья. На плече у нее сидела бороговка, подергивая своим бирюзовым оперенным хвостом. Маленькое существо надело свою любимую двурогую шляпу, пояс и пояс с мечом и прыгнуло к нему на землю.
Боярышник высунул голову из кармана Марчи и, чирикая, побежал вниз по ноге, чтобы присоединиться к другому существу, прежде чем они оба скрылись под ближайшим столом. Наверное, что-то замышляет. Эти двое всегда были неразлучны, как воры, и это часто предвещало Деврелю беду.
Кстати об этом…
"Где же сегодня эта проклятая кошка? " Буджум был похож на кота с ухмылкой, но он мог быть очень неприятен. Ловкач насквозь.
" Деврел вернулся в коттедж вместе с солнышком и котятами, " сообщила Мелоди. " Сегодня ты в безопасности от него, но не можешь с уверенностью сказать, что он не появится завтра во время празднества."
Каждый год устраивался бал-маскарад, посвященный годовщине свадьбы королевы Каденс и короля Гарета. Деврел не пропустит его, будучи самым близким другом Гарета. А это означало, что ему нужно было присматривать за боярышником и этим пернатым подстрекателем, пока между ними не вспыхнула война обмана. Иногда Марчи скучала по тем дням, когда Боярышник полностью избегал Деврела. Те времена были попроще.
Страшась вопроса, который он чувствовал себя обязанным задать, он сказал: "Есть ли что»нибудь, что я должен сделать, чтобы помочь вам подготовиться к балу?"
Гарет ухмыльнулся, и Марчи оставалось только предположить, что этот человек знает: каким бы ни был ответ, он будет встречен с презрением.
"Я так рада, что ты спросила, "сказала Кэденс слишком сладким тоном притворной невинности. Шляпник собирался помочь, но он переделывает несколько моих дамских платьев для бала. Не могли бы вы помочь Гарету очистить некоторые из складских помещений Матильды? Боюсь, она была немного скуповата, и я посылаю вещи обратно в Аделаиду, чтобы узнать, нужны ли они ей, или они могут ее развеселить, так как в последнее время она была довольно замкнутой. Или, может быть, мы можем пожертвовать или устроить королевский аукцион. Если вы там что-нибудь увидите, дайте мне знать. Если это не для Аделаиды, то она твоя в качестве оплаты.
Он сердито посмотрел на Гарета, который пожал плечами. "Конечно, Ваше Величество, " протянула Марчи, " я была бы просто счастлива убрать ваш беспорядок."
Каденс фыркнула и отмахнулась от него. "Ты всегда такой сварливый для того, кто не так хитер со своими завоеваниями, как он думает. Однажды вы действительно будете в хорошем настроении после падения."
Хотя он уже привык к прямоте Кэденс, она никогда не переставала удивлять его. Он оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что все пятеро были одни.
Кэденс громко рассмеялась. "Я сохраню твой секрет, Марчи. Я не стану принуждать тебя к браку, если ты действительно этого не хочешь. Ничего хорошего из этого не выйдет."
"Ну что ж, " сказал он и резкими движениями поправил куртку, когда кожа на затылке заметно потеплела. " Благодарю вас за ваше благоразумие. " Он повернулся к королю и добавил: " Ну что, пойдем?"
Гарет кивнул, и они вдвоем отправились навстречу тому беспорядку, который Матильда оставила для них, чтобы обнаружить, что Кейденс не потрудилась разобраться с ним за пять лет.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Эйприл в нерешительности остановилась на тротуаре перед антикварным магазином. Она почти не спала из-за мыслей о своем боссе и жутком зеркале. Неужели эта женщина действительно верит, что она из Страны Чудес? Неужели она наконец достигла той точки, когда ее разум перестал справляться с реальностью? Мисс Скарлет выглядела не старше тридцати пяти, но это вовсе не означало, что она не старше. Правильные косметические средства и даже пластическая хирургия могут обмануть любого.
Нуждаясь в зарплате, Эйприл решила смириться с этим и пойти работать в свою смену. Когда она подошла к двери, ее уже присутствовавшая хмурость стала еще глубже. Вывеска в витрине не была перевернута, чтобы сказать, что магазин открыт. Реклама, будучи закрытой, могла бы оттолкнуть клиентов в течение первого часа работы. Мисс Скарлет никогда не закроется в воскресенье и не потеряет поток туристов, направляющихся домой после выходных.
Она потянула за ручку, но дверь не поддалась. Разочарованно фыркнув, она вытащила ключ из своей потрепанной сумки из искусственной кожи, но прежде чем она успела вставить его в замок, в дверях появилась Мисс Скарлет. Когда она увидела, кто это был, сердитый взгляд женщины превратился в улыбку. Приторно-сладкая, и это пугало Эйприл.
Я должен был позвонить и сказать, что заболел.
Дверь открылась, и Эйприл жестом пригласила его войти. "Самое время тебе прийти на работу. " Мисс Скарлет заперла за ними дверь. Свет был выключен, за исключением тех, что висели в выставочном зале, где висело зеркало, но не от потолочных светильников. По обе стороны витрины горели свечи. Красные розы были разбросаны по полу, с лепестками, хаотично расположенными, как пролитая кровь.
" Гм… " что еще она могла сказать о представшем перед ней зрелище, кроме того, что оно нервировало ее больше, чем следовало бы?
Мисс Скарлет была одета в длинное красное платье с ниспадающими драпирующими рукавами, которое принадлежало средневековому образцу. Сегодня ее волосы были собраны в конский хвост гладкими волнами цвета воронова крыла. Обычно ее волосы были прямыми. Все это выглядело очень мило, но, если это было возможно, перемена сделала это еще более безумным.
« Ну и что же?» Темные глаза Мисс Скарлет блеснули…предвкушением?
«Ну и что же?» спросила она.
Драматически вздохнув, Мисс Скарлет схватила ее за руку и повела в заднюю комнату. Наконец-то он отпустил ее, чтобы она могла поставить свою сумку и войти. " Тебе повезло, что я захватила с собой косметику."
" Прошу прощения? " Эйприл резко обернулась и посмотрела ей в лицо. Где же эта женщина вышла?
Мисс Скарлет подняла руку, призывая ее замолчать. «Это не оскорбление, но ты должна выглядеть как можно лучше."
Ее лучшие качества для чего? Внезапно ее осенило—опять это проклятое зеркало. «Я никогда ни на что не соглашался.» Кроме того, все это было полным дерьмом. "Я пошел домой и изучил информацию, которую вы мне вчера сообщили."
Улыбнувшись, Мисс Скарлет кивнула. «Я был бы удивлен, если бы вы не заметили некоторых несоответствий, не так ли?» Она повернулась на каблуках и направилась через комнату к чему-то похожему на косметичку цвета сладкого яблока, калибром которой пользовались профессиональные визажисты. Он был три с половиной фута высотой и на колесиках, как багаж.
Господи, неужели она думает, что мне нужно так много работать? "Вообще-то да, " ответила Эйприл. Позже Мисс Скарлет рассказывала о возрасте Алисы, когда она провалилась в кроличью нору и зазеркалье, и они не совпадали с тем возрастом, который история задокументировала, когда были опубликованы книги. Это было, конечно, при условии, что вымышленная Алиса и Алиса, для которой якобы были написаны книги, на самом деле были одним и тем же человеком, что было полнейшей чушью.
Другая женщина пожала плечами и открыла чемодан, роясь в разных отделениях и вынимая оттуда кое-какие вещи. Она подняла голову и указала на стул. Ну, если ее босс хотел заплатить ей и дать ей бесплатный макияж, она не видела в этом большой проблемы, хотя и не была уверена, зачем ей это нужно. Честно говоря, она все еще была немного оскорблена этим.
"Ну что ж, " настаивала Эйприл. "Разве у тебя нет для этого оправдания?"
Мисс Скарлет усмехнулась. "А зачем он мне нужен? " Девушка вела себя как избалованная девчонка, которая думает, что имеет право на королевское звание только за то, что достаточно умна, чтобы вернуться во второй раз. Ничто так не радовало меня, как тот день, когда страна чудес изгнала ее навсегда. Я устроила праздник, который длился несколько месяцев."
Эйприл только и могла, что таращить глаза. " Это было в девятнадцатом веке."
« Время в Стране Чудес движется иначе.» Она пренебрежительно махнула рукой. Иногда медленнее, иногда быстрее, иногда назад, иногда вперед, а иногда…просто иногда…вбок, но это редко. Нет никакого способа по-настоящему узнать, когда вы будете брошены в него. Прошло девять лет с тех пор, как я был…перемещен. На мгновение на ее лице появилось выражение чистой ярости, но затем она улыбнулась, и ее лицо смягчилось до знакомого. Та самая женщина, которая приняла ее и была так добра к ней все эти годы. Эта странность была чем-то новым, и именно поэтому она была так тревожна. "Может быть, на год позже, чем я уехал, а может, и на сотню. Я не думаю, что это будет настолько экстремально, но возвращение Алисы было не слишком далеко в ее возрасте по сравнению с остальными нами в то время."
Даже если это было правдой, чего не могло быть, информация все равно была противоречивой. "Но как можно было записать, что первая книга была написана до того, как она рассказала ему о том, что с ней случилось?"
Ответ пришел не сразу, но грунтовка для лица, тональный крем и консилер сделали это. Очень много тонального крема. Что-то, что ни в малейшей степени не повлияло на ее уверенность в себе.
" Чарльз Доджсон, … Льюис Кэрролл был писателем, Эйприл. Он писал рассказы и стихи, с удовольствием придумывал бессмысленные слова и загадки. У него уже был материал без сюжета. Ты читала книги про Алису, дорогая? В первом было особенно много случайных сцен, хотя во втором был более связный сюжет, где Алиса, маленькая дрянь, пытается стать королевой, издевается и неуважительно относится к красным и белым королевам" она надменно фыркнула и сжала губку для макияжа в руке так сильно, что ногти впились в нее. "Мне бы хотелось трясти ее до тех пор, пока она не превратится в сбитого с толку котенка, как в той книжке сказано, что она сделала со мной, эта маленькая неблагодарная тварь."
Ооооооокей. У кого-то явно были какие»то проблемы с концом "Зазеркалья", и, вероятно, не помогло то, что она считала себя настоящей красной королевой.
" В любом случае, " сказала Мисс Скарлет, вытаскивая кисточку для теней и обмакивая ее в серебристый пигмент. Он уже написал несколько бессмысленных сцен и был так увлечен фантастическими историями, что пересмотрел их и соединил воедино. Страна чудес волшебна, часто опасна или странна, и она сильно отличается от этого мира, это верно, но если вы отправитесь туда, ожидая полной бессмыслицы и шутовства, вы будете сильно разочарованы. "Страна Чудес" Льюиса Кэрролла-это сказка, созданная им самим, основанная на бреднях ребенка, к которому он испытывал неподобающее увлечение. Настоящее место, она закрыла глаза и глубоко вдохнула, словно вдыхая воздух в этом воображаемом мире. "Такого больше нигде нет."
Остальная часть макияжа была нанесена в полной тишине. Когда Мисс Скарлет закончила, она подняла ручное зеркальце, чтобы показать свою работу. Эйприл взяла подношение и вытаращила глаза. Ее босс был тайным мастером косметологии. Если не считать более темного, чем обычно, макияжа глаз и красной помады, которая подчеркивала медный оттенок ее волос цвета красного дерева, она все еще выглядела очень похожей на саму себя, а не на совершенно незнакомую женщину.
"Ты уверена, что не хочешь переодеться? У меня есть лишнее платье."
Макияж – это одно. Игра в переодевание на работе была совсем другой. " Я ненавижу платья."
Мисс Скарлет запрокинула голову и рассмеялась. "Как бы мне хотелось увидеть лицо Шляпника, когда ты оскорбляешь его таланты. Я знала, что выбрала идеальный финдлинг."
Эйприл поставила зеркало медленным, расчетливым движением, чтобы не сжимать кулаки. «Как ты меня назвал?» И что это вообще значит? Финдлинг? Как будто … она подобрала ее с улицы всех искателей»хранителей или что»то в этом роде?
« Ничего плохого, если ты об этом думаешь.» Она встала. « Твои волосы выглядят вполне прилично. Вы должны носить его чаще. У него такие красивые волны.» Да, и она, наверное, тоже должна больше улыбаться, верно?
« ГМ, спасибо? Но я не собираюсь в Страну Чудес.» Эта мысль заставила ее подавить смех. Неужели ее босс разобьет ее вдребезги о зеркало? Что же случилось, когда Эйприл не исчезла в нем?
Мисс Скарлет уперла руки в бока и приподняла бровь. Она выглядела царственно, когда делала это. Это было тревожно, как сильно она походила на легендарную Красную Королеву. "А почему бы и нет?"
«Я отказалась от фантазий и сказок, когда провела годы в сиротском приюте, прежде чем приемная семья была достаточно добра, чтобы принять меня.» И они были вознаграждены за это тем, что попали под пьяный водитель полуприцепа и мгновенно погибли в аварии. Они как раз собирались подписать документы на усыновление, чтобы сделать ей сюрприз. Печаль никогда не покидала ее. Они были порядочными людьми и хотели, чтобы она стала их дочерью. То, чего не хотели ее настоящие родители. Она никогда их не знала.
"И именно поэтому ты»идеальный финдлинг."
Вот опять это слово.
" Да ладно тебе, Эйприл. Жить немного. Если я полон дерьма, вы можете смеяться над этим и все равно получать деньги за беспокойство. Но если я не … " Мисс Скарлет схватила ее за плечи и встряхнула. " Если нет, то у тебя могут быть приключения, романтика, все, о чем ты мечтаешь!"
"Я полагаю …" романтика, хотя, на самом деле? С кем же, с Безумным Шляпником?
Она позволила боссу затащить себя в демонстрационный зал со свечами и розами. Эйприл увидела себя и свое накрашенное лицо, рассыпавшиеся по плечам волосы, рваные джинсы, грязные кроссовки и угольно-серую футболку, которую стирали, наверное, слишком много раз. По правде говоря, она всегда чувствовала себя немного не в своей тарелке, и вовсе не из»за всех этих несчастий и одиночества, которые она отталкивала. Когда»то давно она мечтала о приключениях, романтике и фантазиях. Но те дни прошли, когда единственное хорошее, что могло случиться с ней, было в одно мгновение отнято у нее.
"Не смей плакать и пачкать мою тяжелую работу. " Мисс Скарлет шлепнула ее по руке. Это было больно. "Я не хочу, чтобы ты волновалась, но это потребует крошечного обмена кровью."
Эйприл встретилась с ней взглядом в зеркале, выражение ее лица было абсолютно искренним. Развернувшись, она впилась в нее взглядом, лицом к лицу. « Прошу прощения?» И это было даже не самое безумное, что она сказала за весь день.
"Я порезал твою ладонь, потом свою, мы пожимаем друг другу руки и прикасаемся к зеркалу. Зазеркалье ни на кого не действует; иначе все бы прошли через него, и тайная способность этого зеркала не была бы такой уж тайной, не так ли? Поскольку я жил там раньше, моя кровь, соединенная с твоей, скажет ему, чтобы он отвез тебя туда, чтобы проверить тебя."
А теперь еще и испытание было? Никто не говорил ей, что будет испытание!
Погоди … почему она вообще так переживала из-за этого, когда все было совершенно фальшиво?
Но Эйприл не дала ему шанса возразить. Мисс Скарлет подняла зловещий золотой кинжал с рубинами на рукояти, который она спрятала под полотенцем для рук, а затем схватила Эйприл за руку. "Если ты будешь сопротивляться, то рана окажется глубже, чем предполагалось, " процедила она сквозь стиснутые зубы, стараясь крепко держать руку и Кинжал. Она поцарапала левую ладонь, почти до самого большого пальца. Отпустив Эйприл, она сделала то же самое со своим собственным и отбросила кинжал в сторону, как будто это был мусор, а не бесценный антиквариат.
Зажав рану одной рукой, она покачала головой. "Ты сошел с ума."
Мисс Скарлет невесело рассмеялась. "Едва. Дай мне свою руку."
"Нет. " Она отвернулась, когда женщина схватила ее.
" Ну же, девочка!"
Что-то в его властном тоне заставило ее согласиться. Она осторожно протянула ему раненую руку. Порез был всего лишь небольшой поверхностной царапиной, но пульсировал так, словно его разрезали до кости. Из него свободно текла кровь.
Ее рана была прижата к ране Мисс Скарлет, которой, очевидно, было все равно, насколько она антисанитарна. Эйприл надеялась, что у ее босса нет никаких болезней. Учитывая сложившуюся ситуацию, неудивительно, что она была психически больна.
" Вместе приложите наши окровавленные руки к стеклу."
Кивнув, Эйприл подошла к зеркалу вместе с женщиной и тяжело сглотнула. Стекло было затуманено, как будто за его поверхностью поднимался дым. Мурашки по коже вспыхнула через ее плоть. Она положила ладонь на стекло одновременно с боссом.
Твердая поверхность стала ледяной, такой холодной, что обжигала, а потом все исчезло. Гомосексуалист. Дымчатая темная пустота разверзлась под ее ладонью, и прежде чем она успела отреагировать, Мисс Скарлет толкнула ее туда.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Марчи уставилась на груду вещей, разложенных в деревянных ящиках и на столах, и повернулась к Гарету. «Разве ты не король? Неужели ты не можешь найти для этого кого»то, кто умирает от желания угодить тебе?» Конечно, он потратил абсурдное количество времени на уборку для Шляпника, но это не значит, что он хотел быть королевским слугой, убирающим их потерянный мусор. Шляпник был ему как брат, и ему там платили за работу.
«Ты же не умираешь от желания угодить мне?» Гарет усмехнулся и провел рукой по своим светлым волосам до плеч, наблюдая за происходящим с такой же неохотой, как и Марчи. "Ну, не знаю. Я почти уверен, что могу назвать это изменой."
Фыркнув, Марчи провел пальцем по довольно толстому слою пыли на крышке деревянного ящика и усмехнулся над серым пятном, оставшимся на кончике его пальца. « Это не измена. Просто бунт.» Он вытер оскорбительное вещество о штанину.
" Бунт часто приводит к измене."
Эта тема заставляла его желать и того, и другого. В последнее время его терпение зашло слишком далеко, хотя он мог довольно быстро остыть. Если бы он только мог точно определить источник своего недовольства. "Да заткнись ты наконец!"
Гарет рассмеялся, и улыбка осветила его золотистые черты и серебристые глаза. "Ты выучил эту фразу из мелодии или каденции?"
Марчи нахмурился. Последнее, что ему нужно было сделать, " это подобрать фразы, которые постоянно произносили два назойливых финдлинга. Мелоди всегда была рядом с ним, желая помочь ему сделать его работу, желая свести его с какой-нибудь женщиной, с которой она подружилась при дворе, желая приласкать боярышника, который-говоря о предателях, любил ее. Но самое приятное было то, что, занимая в белом королевстве должность советника королевы, она часто уезжала из дома. Так что он действительно обрел покой. Некоторые.
« Я скучаю по тому, как все было раньше. Шляпник и мне не нужен никто другой.» С его стороны было эгоистично желать, чтобы одиночество друга вернулось к нему. Мелоди смягчила безумие в человеке, который быстро поддавался приступам рифм и загадок. Иногда он все еще так делал, но это случалось гораздо реже. Эта женщина была просто находкой, но это вовсе не означало, что она должна понравиться Марчи. Ценю ее, да. Как и она, нет.
Гарет усмехнулся: "Я вижу, ты все еще ревнуешь."
«Я вовсе не ревную.» Он не хотел, чтобы Шляпник принадлежал ему, несмотря на то, что другие могли бы поверить, что они были друзьями, практически братьями. Между ними никогда не цвело ничего романтического. Марчи просто не любил перемен. Ненавидеть его. Слишком многое изменилось за последнее время. Пример тому: Гарет был новым красным королем, приказывающим им повсюду. Это было уже слишком.
Слишком, слишком много и слишком рано.
« Ну, если ты так говоришь.» В голосе Гарета не было убежденности, когда он рылся в корзине с чем»то похожим на мраморные шарики или камни, сверкавшие на свету. «Тебе нужна собственная женщина, и тогда это больше не будет тебя беспокоить, « сказал он, как будто не знал, чем Марчи занимался раньше. Это не было большой тайной среди их круга знакомых. К счастью, Гарет и каденс не были настолько жестоки, чтобы заманить его в ловушку.
Нет, благодарю вас. Мы с боярышником не нуждаемся в том, чтобы женщина слонялась по нашему личному пространству, трогала наши вещи и передвигала их. Я очень люблю женщин , и они прелестные, утонченные создания- « но ими гораздо лучше наслаждаться короткими рывками.» Одно из его ушей дернулось.
Гарет разразился хохотом.
« Ну и что же?» Рявкнул Марчи.
Когда королю оставалось только плюхнуться на спину посреди комнаты и расхохотаться, Марчи сделал шаг вперед, чтобы посмотреть, не свалился ли он с тем же недугом, что и он сам, с тем, что он был склонен неудержимо хохотать в течение любого заданного промежутка времени без всяких предисловий. Побочным эффектом жизни в Стране чудес было то, что жители становились подвержены какому-то безумию, если они не были в ладу с собой в течение длительного периода времени. У Шляпника были свои рифмы и загадки. Марчи без всякой видимой причины рассмеялся. По мере того как Шляпник поправлялся, состояние Марчи ухудшалось.
Его размышления были прерваны, когда Хоторн вбежала в комнату через открытую дверь, остановилась, чтобы посмотреть на Гарета, а затем повернулась к вестибюлям, которые они должны были покинуть после этого. Без дальнейших колебаний маленькое существо рвануло в одну из комнат. занимальса Я лучше пойду за ним, чтобы мы не раздавили его во время перемещения ящиков."
Гарет отмахнулся от него, постепенно обретая контроль над своим смехом. Марчи не знал, что и думать об этом. Если король начал страдать от того же недуга, что и он сам, значит ли это, что с каденс возникли проблемы? У него возникло неприятное подозрение, что именно его высказывание о женщинах чрезмерно позабавило короля. Почему все находят его нелюбовь к переменам абсурдной? Было бы гораздо легче, если бы все оставили его и его вещи в покое. И вот он здесь … трогает чужие личные вещи. Вопреки его здравому смыслу, но все же. Его настроение испортилось еще больше.
Марчи остановился и посмотрел на груды забытых вещей, которые бывшая Красная королева положила сюда, когда они больше не занимали ее воображение. Такая трата. Но боярышника нигде не было видно. Куда же подевалась эта Соня? И что еще хуже, куда сбежал его вооруженный мечом сообщник, Сквиррелполеон, если Боярышник спустился сюда? Если эта борогова выскочит, чтобы напугать его, Ну что ж, это послужит ему хорошим уроком, если он рефлекторно отшлепает ее.
" Боярышник? "Марчи шагнул в другой проход, который вел в небольшой коридор и заканчивался дверью, знававшей лучшие времена. Отверстие в нижней панели было достаточно большим, чтобы в него мог пролезть грызун.
Марчи потянул руку, но дверь не поддалась. Он был уверен, что по пути сюда Гарет сказал ему, что все комнаты открыты. Может быть, это дело не должно было быть очищено? Он попробовал еще раз и понял, что проблема не в замке. Дерево было старое и покоробленное, а часть верхнего края застряла. На этот раз, повернув ручку, он тоже нажал на нее. Дерево поддалось, и дверь широко распахнулась, когда Марчи вошел внутрь, оглядываясь по сторонам.
Единственный солнечный луч освещал это место из щели в камне, которая позволяла свету отражаться от большого, богато украшенного зеркала в полный рост с серебряной и золотой рамой, остро нуждавшегося в хорошей полировке. Колючие виноградные лозы с розовых кустов в садах снаружи забрались через оконную щель много веков назад, но сейчас они не цвели вдоль стен. Готорн сидел на корточках посреди пыльного пола, завороженный зеркалом.
"А ты вдруг обнаружил свое собственное отражение?"
Соня не обратила на него никакого внимания. Как это странно.
Марчи начал поворачиваться, собираясь оставить маленькое существо наедине с его размышлениями, поскольку ничто в комнате не могло упасть на него, но тут зеркало задребезжало о камни позади него, как будто его трясли снова и снова. Может быть, здесь все-таки случится беда с боярышником. Но прежде чем он успел среагировать, за отражающим серебром появилась женщина и с визгом выпрыгнула из зеркала. Боярышник пискнул и побежал в угол, чтобы спрятаться под розовым листом. Не колеблясь, Марчи бросился вперед, чтобы поймать женщину, прежде чем она упадет на каменный пол, потеряв при этом свою шляпу.
Что случилось?
И тут его осенило. Это было не обычное зеркало, а само зеркало. Та, через которую прошла Алиса, а также другие находки в разных случаях. Алиса пользовалась самой дурной славой, потому что, как и Кэденс, ей не раз удавалось побывать в Стране Чудес.
Второе, что пришло ему в голову, « это то, что женщина, которую он спас от ужасного падения, должна быть финдлингом. Первая находка, появившаяся со времен Мелоди и каденса несколько лет назад.
«О Боже мой! Неужели это действительно произошло?» спросил финдлинг и повернулся в его руках, чтобы посмотреть ему в лицо. Она моргнула ярко»голубыми глазами, и у него перехватило дыхание при первом же внимательном взгляде на нее. Затем его щеки вспыхнули, когда ее взгляд сразу же сфокусировался не на нем, а на его ушах. Он привык к этому, но иногда это его беспокоило. "А ты кто такой?"
«Да, как кролик. Только не называй меня так. Или зайца.» Он не хотел огрызаться и пожалел, что заставил красавицу с волосами цвета красного дерева вздрогнуть от его тона. С тех пор как Алиса уехала, финдлинги стали называть его Мартовским Зайцем, как будто он был каким»то животным на выставке. Он никогда не любил Элис. Он предостерегал Шляпника против нее, но разве он слушал? Неееет....
« Мне очень жаль.» Ее голос вернул его из обиженного прошлого. Женщина отступила от него, и он неловко сжал кулаки, не зная, что делать, когда она оглянулась. Он сосредоточился на ее руках, одна из которых светилась алым. Она каким»то образом порезалась.
"Твоя рука, " сказал он и бросил взгляд на зеркало, чтобы посмотреть, не слишком ли близко выросли шипы или не было ли острых краев на раме, но ничего не случилось. "У тебя кровь идет."
" Я… " она уставилась на свою руку и покачала головой, возвращая взгляд к его лицу. " Я… " она покачнулась, и на этот раз Марчи не успел дотянуться до нее, прежде чем она упала на пол без сознания, прямо на его любимую шляпу. В данный момент он не беспокоился об этом, и это, по крайней мере, спасло ее голову от падения. Боярышник набрался храбрости и осторожно приблизился, обнюхивая ее волосы, прежде чем повернуться к нему и пискнуть.
Может быть, Соня почувствовала, как кто-то входит в Зазеркалье, прежде чем упасть? «С ней все должно быть в порядке. Я все равно отвезу ее к королеве, чтобы ее осмотрели.» Кейденс и ее сестра были бы лучше подготовлены к тому, чтобы заняться поисками и объяснить правила своего визита. Судя по ее одежде, она, должно быть, родом из того же мира и времени, что и двое других. Каденс часто носила бриджи из того же самого синего грубого материала, только без разрывов и дыр по всему телу. Он присел рядом с новой находкой и проверил те места на ее ногах, где были рваные раны, на случай, если там были еще раны или на нее напал какой-то зверь, но она казалась невредимой, если не считать ладони.
Что же с ней случилось?
Когда Марчи поднял женщину, ее голова упала ему на плечо, и он моргнул. Ее губы были краснее розы. Они выглядели такими мягкими, декадентскими. Он вытряхнул себя из своих похотливых мыслей прежде, чем они смогли пойти дальше. Он действительно был тем самым мерзавцем, каким его называли раньше. Забавно, как это беспокоило его сейчас, учитывая то, что он переходил от одной женщины к другой, не испытывая ни малейшего желания оставить ее себе.
Боярышник вскарабкался по его ноге на грудь финдлинга, ловя попутку бесплатно. «А ты как думаешь?» спросил он у Сони. " Королева сказала, что я могу оставить здесь одну вещь, которую нашел, как подарок на день рождения. Может быть, мы оставим эту находку у себя, пока она не вернется домой? Показать всем, что я не такой уж недружелюбный и капризный, как они думают?"
Это была идеальная установка. Он докажет, что может держать женщину в своем пространстве больше часа или двух, и через два дня она уйдет домой, оставив его, его вещи и все остальные шляпы в одиночестве. Возможно, эта просьба даже спасет его от физического труда, который королева пыталась ему навязать.
Да, эта находка действительно была прекрасным подарком.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Она чувствовала себя так, словно ее ударили по затылку одним из тех карнавальных молотков, которыми обычно поднимают гирю, чтобы ударить в колокол, чтобы оценить чью-то силу. Тот, кто звонил в ее колокольчик, обладал силой слона. Поморщившись, Эйприл обхватила рукой больное место.
"Она просыпается, " прошептал кто-то рядом, и ее глаза распахнулись, когда она увидела лицо брюнетки в темно-бордовом платье и маленькой золотой диадеме с Рубином в центре. "Привет. Как тебя зовут, милая?"
Эйприл села на кровати и оглядела комнату. Стены были сделаны из темного камня, а в окне не было стекла. Кровать и мебель были черного цвета с красными и золотыми простынями и обивкой. На столе у двери стояли огромный кувшин и таз. Женщину сопровождала другая женщина, на этот раз блондинка в фиолетовом платье. Оба они выглядели так, словно собирались на костюмированную вечеринку.
«Где я нахожусь?» Она вспомнила, что произошло в антикварном магазине, а потом этот странный человек, который был свидетелем ее обморока. « Она посмотрела вниз. Ее порезанная рука была обмотана бинтом. Это было невозможно, но все же ее окружение было не только незнакомым, но и необычным. И образ мужчины с кроличьими ушами и мягкими карими глазами навсегда запечатлелся в ее мозгу.
Куда же он пошел? Он был поразительно привлекателен, и хотя выражение его лица, когда он увидел ее, было в равной степени удивленным и обеспокоенным, что»то в его губах и глазах содержало озорную искорку. Она была мгновенно заинтригована, но все это ошеломило ее прежде, чем она смогла что-либо понять.
Женщина сменила тактику расспросов Вместо ответа, хотя это было справедливо, когда Эйприл тоже не ответила на ее вопрос. "А вы знаете, как вы в конце концов упали в зеркало?"
Да и что ей было терять, в самом деле? Ее босс явно не собирался следовать за ней сюда, и было непонятно, почему она не пошла сама и хотела, чтобы вместо нее пришла Эйприл. " Меня толкнули."
Женщины обменялись взглядами.
" Мелоди, " сказала женщина в тиаре и посмотрела на другую девушку. Они имеют одинаковые характеристики. Может быть, сестры? "Пожалуйста, найди для меня Гарета."
Блондинка кивнула и вышла из комнаты.
Эйприл проводила ее взглядом и снова повернулась к брюнетке. "Если это то самое место, о котором я думаю, то разве это сводит меня с ума?"
Женщина фыркнула, наклонилась ближе и прошептала: " Эйприл, должно быть, выглядела испуганной, потому что женщина хихикнула. Я просто пошутил. Мне всегда хотелось иметь повод сказать это. Не ожидайте встретить здесь живого кислотного трипа, хотя некоторые вещи странны, и некоторые животные действительно разговаривают. " Она присела на край кровати. "Я Кэденс, а женщина, которая только что ушла, была моей сестрой Мелоди."