Приключения Алисы в Стране Чудес
Краткое содержание
«Приключения Алисы в Стране Чудес» – это сказка, которую написал Чарльз Лютвидж Доджсон, известный всем как Льюис Кэрролл (псевдоним). История про девочку Алису, которая следует за белым кроликом и попадает в мир, населенный не очень дружелюбными загадочными существами, и по сей день вызывает неподдельный интерес у читателей и исследователей творчества Кэрролла.
Наша книга выходит с полным переводом и комментариями Н. М. Демуровой – именно ее перевод сказки «Приключения Алисы в Стране Чудес» считается каноническим.
Рисунки художника Дениса Гордеева.
Для среднего школьного возраста.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Приключения Алисы в Стране Чудес Льюис Кэрролл или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.
Последние отзывы читателей
— Я хочу убить время.
— Время очень не любит, когда его убивают.4 июля 1862 года во время лодочной прогулки Чарльз Лютвидж Доджсон рассказал невероятную историю о приключениях маленькой девочки под землей трем своим слушательницам — Лорине, Алисе и Эдит Лидделл. И не думал он и не гадал, что скоро она будет выпущена под названием "Приключения Алисы в Стране Чудес", а сам автор возьмет псевдоним Льюис Кэрролл и создаст сказку на грани вымысла и абсурда. "Приключения Алисы в Стране Чудес" противоречивое произведение: либо ты его любишь и боготворишь, либо удивляешься и разочаровываешься им. Лично мне история Л. Кэрролла очень нравится. У каждого после прочтения складывается собственное мнение о сути "Алисы в Стране Чудес". Многие литературоведы, психологи, астрономы, математики и прочие ученые умы и любители ищут свой смысл истории; каждая глава проанализирована и изучена по косточкам. Несмотря на полный абсурд "Алисы", она будоражит многих. И, по моему мнению, это показатель хорошей литературы. Большинство современных книг, иногда серьезных и вдумчивых, не имеет такого сильного влияния. Не в этом ли ирония и парадокс творения Кэрролла? Лично для меня яркий "сон" Алисы — это квинтэссенция знаний и опыта ее жизни и детских фантазий, мечт и любознательности. Поэтому у нее и получилась не похожая, но связанная с реальным миром Страна Чудес.Сильная (и необычная) сторона "Алисы" — персонажи. Кэрролл не дает им особой глубины и рисует широкими мазками, однако Червонная Королева, Шляпник, Мартовский Заяц, Гусеница и др. запоминаются надолго и используются в искусстве с завидной регулярностью."Приключения Алисы в Стране Чудес" — литературный парадокс, логичный бред и замысловатая сказка. Такая история интересна как детям, так и взрослым, потому что она живая и загадочная. А ум человеческий всегда хочет разгадать новую головоломку. Но произведение Льюиса Кэрролла никогда не будет разгадано до конца.
— Куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть?
— А мне все равно, только бы попасть куда-нибудь.
— Тогда все равно куда идти. Куда-нибудь ты обязательно попадешь
Так что советую эту книгу всем, кто ее еще не прочитал) Вот так: коротко и ясно. Я в восторге!
Сама сказка в пересказе, читается необычно. Во-первых, комментарии автора объясняют некоторые явления. Например, в главе где Алиса пытается попасть в волшебный сад автор приводит точный рост Алисы в моменты, когда она увеличивалась и уменьшалась, почему Мартовский заяц ходит без штанов и ботинок, почему Шляпник является Сумасшедшим и многое другое. А еще этот раздел о сложностях перевода: автор приводит пример, когда оригинальный пародии Кэрролла на английские стихи переводчики заменяли пародиями на стихи отечественных поэтов, которые ближе русскому читателю.
Последний раздел посвящен фактам, которые связаны со сказкой об Алисе или упоминается в ней. Также в этом разделе упоминается факты из биографии Льюиса Кэрролла.
Особенно хочется выделить подбор иллюстраций, среди которых есть рисунки Джона Тенниелла, Г.Фернисса, Т.Робинсона, А.Е.Джексона, Т.Рехама.
В книге можно выделить подрубрику о том как выглядела бы Алиса, если бы ее портрет писал Моне, Ренуар, Т.Гейнсборо, К.Е.Маяковскогго и других художников.
В третей главе , когда Мышь рассказывает о походе Вильгельма-Завоевателя , автор предлагает найти часть рассказа, которую пропустила Мышь. Такой маленький аналог виммельбуха меня очень порадовала.
Эта книга не подойдет для первого знакомства с произведением, потому что не является переводом, а адаптацией. У автора сложный язык и очень сложные аллюзии и сравнения , что по-началу отпугивает читать эту книгу. Согласитесь, странно увидеть в адаптации «Алисы в стране чудес» упоминания Винни-Пуха, Милна или «Маленького Принца» Экзюпери.
Еще меня смутила верстка некоторых страниц, где текст начинается снизу, что при чтении неудобно.
Я бы рекомендовала эту книгу для тех, кто хорошо знаком с историей про Алису, но хотел бы узнать больше о мире, созданном Кэрроллом, о превратностях русского перевода, и ознакомится с необычной формой пересказа, сопровожденной множеством иллюстраций.
Конечно же, сказка своеобразная, и читая ее не нужно искать скрытый смысл и строить логическую цепочку из действий персонажей. В основу ее легла детская чудная фантазия, которая, по сравнению со взрослыми людьми, не имеет границ.
Эту книгу нужно читать в детстве, тогда она и будет своевременно восприниматься, и не казаться столь диковинной для людей, выросших и привыкших к обычным сказкам, с героями, злодеями, где добро побеждает зло, и где всех ждет хэппи энд.
Я выросла на русских народных сказках, таких как Колобок, Теремок, и Иван царевич и серый волк. Позже начала читать сказки Братьев Гримм, которые я до сих пор считаю очень жестокими по содержанию для детского чтения. Сказки других народов мира тоже мне не были интересны, и читались довольно тяжело. Я с удовольствием могла перечитывать "Волшебника изумрудного города" и сказки А. С. Пушкина. Может быть по этой причине, книга не вызвала ожидаемого восторга. Не смотря на это, я внесла эту книгу в список для чтения для своих детишек, чтобы они не упустили возможность прочитать ее в "свое" время, и смогли по достоинству оценить ее оригинальность.