Читать онлайн Отель «Фламинго». Битва поваров бесплатно
Для Сесили
1
Гость из-за облаков
Долгая тихая зима шла к концу, снег уже начинал таять, и сотрудники отеля «Фламинго» весело провожали последние холодные деньки, затеяв игру в снежки.
– Ворона летит! – крикнул мистер Плюш.
– Где ворона? – обернулась Анна, и холодный мокрый снежок сбил с неё шапку.
Она стукнула кулаком по ладони.
– Ну всё! Это война! – проворчала она.
Но снежная битва не успела начаться – на крыше отеля вдруг что-то грохнуло и брякнуло.
– Мисс Анна! – заревел мистер Плюш, указывая лапой вверх. – Кто-то летит!
– Нет уж, я на это больше не попадусь! – воскликнула Анна.
Но тут прямо на тротуар, сбив Анну с ног, шлёпнулась удивлённая и немного заснеженная птица. Мишка Плюш поспешил на помощь.
– Мисс Анна! – прорычал он.
– Ох! – только и ответила она.
– Простите, мэм, – сказал нежданный гость и пригладил взъерошенные перья. Он поднял на лоб лётные очки и помог Анне встать.
– Всё в порядке, – ответила Анна, потирая ушибленную руку. – Постойте, вы не ворона!
– Совершенно верно, я голубь. Меня зовут Альфонсо Быстроклюв… – Он вдруг зашатался на ногах. – И мне, кажется, надо прилечь.
* * *
Альфонсо усадили отдыхать в кресле в холле с чашкой горячего какао. Все сотрудники отеля «Фламинго» собрались вокруг послушать о его приключениях.
– Тройная петля с двумя переворотами, – сказал голубь, отхлебнув из чашки. – А дальше мой фирменный трюк – Невероятный кручёный кувырок назад!
– Ух ты! – восхитился Лемми.
– Я знаю, – кивнул Альфонсо. – Мне казалось, я успеваю выполнить все элементы. Тройную петлю я сделал, а кувырок назад не получился – вот я и врезался в вашу крышу.
– Потрясающе, – сказала Ева. – И вы остались целы?
– Чудом уцелел, мисс, – ответил ей Альфонсо.
– Но зачем же вы всё это делаете? – спросила Анна. – По-моему, это страшно опасно.
– Я голубь-каскадёр, мисс, – объяснил голубь. – Такая у меня профессия… была.
Он вытащил из кармана сложенный плакат, развернул и показал Анне. На нём был нарисован Альфонсо, делающий штопор.
– Через неделю у меня назначено выступление на Смотровой площадке, – сказал голубь. – Я несколько лет к нему готовился, чтобы побить рекорд.
– Обязательно побьёте! – воскликнул Лемми. – Я в этом уверен!
Альфонсо с трудом поднялся – ноги у него дрожали, но сидя рассказывать о полётах он никак не мог.
– В небе, когда ты один над облаками, – начал он и воздел крылья к потолку, – кажется, что полёт будет вечным. Что можешь снова и снова делать петли и перевороты, уходить в штопор и взмывать ввысь, восхищая зрителей по всему миру. Но на этот раз – эх! – у меня сдали нервы!
– По-моему, вам просто надо хорошенько отдохнуть, – заметила Анна.
Альфонсо рухнул в кресло.
– Надеюсь, что так, мисс.
– Точно знаю, что так, – заверила его Анна.
Голубь улыбнулся ей:
– Все вы очень добры. – Он огляделся и залюбовался холлом отеля. – Клюква так клюква! Ваша гостиница, пожалуй, самая красивая на свете!
– Это верно, – прорычал мистер Плюш.
– Послушайте, а нельзя ли мне у вас остановиться, пока я не приду в форму? – спросил голубь. – Может, мне как раз этого не хватает, чтобы встать на крыло.
Лемми пролистал журнал с бронированиями. Записей там почти не было.
– Конечно, сэр, – сказал лемур. – Сколько дней вы у нас пробудете?
– Вопрос так вопрос, – задумался Альфонсо. – Сколько зёрнышек в кормушке?
– Не знаю, сэр, – ответил Лемми.
– Вот и я пока что не знаю, – пожал плечами голубь.
Лемми вручил ему ключ.
– Номер 217, второй этаж. Вам помочь с багажом?
Альфонсо повернулся и расправил крылья: на спине у него был небольшой рюкзак.
– Воздушные акробаты летают налегке, – улыбнулся он.
И голубь побрёл к лифту, пытаясь на ходу взмахивать крыльями.
– Вот и первый гость за сезон, – сказала Анна с улыбкой.
2
Большие планы
С прибытием Альфонсо Быстроклюва Анне стало ясно, что зимний сезон в отеле «Фламинго» выдался чересчур тихим. В холодное время года гостей всегда было меньше обычного, ведь многие животные впадают в спячку, но этой зимой даже в ресторан почти никто не приходил обедать.
Весна была не за горами, стало теплеть – и Анна решила, что пора что-нибудь придумать. Она позвала к себе в кабинет мистера Плюша и Лемми.
– Что в нашей гостинице есть такого, чего нет больше ни у кого? – спросила она.
– Лампы в виде фламинго? – предположил Лемми.
– Да, их у нас полно, – согласился медведь.
– И обои с фламинго, – добавил лемур. – А ещё постельное бельё с фламинго и халаты.
– Мне нравится мой халат с фламинго, – сказал мистер Плюш.
Анна пожалела, что так поставила вопрос.
– А кроме всего-всего с фламинго? Что у нас есть по-настоящему особенного? Что мы можем предложить гостям, чтобы они к нам пришли?
– Ну, у нас красивый бальный зал, – заметил Лемми.
– И один из лучших в городе шеф-поваров, – сказал мистер Плюш. – Хоть она и грозная.
Анну осенило.
– Вот именно! – воскликнула она и торжествующе потрясла кулаком. Ей вспомнилось кое-что из слов Альфонсо. – Мы докажем всем на свете, что мадам Ле Хрю – лучший повар Зверобульвара!
– Как? – спросил Лемми.
– Мы проведём соревнование! Битву поваров!
– Драться мадам Ле Хрю умеет, – заметил мистер Плюш. Он видел, как свинка может постоять за себя.
– Драться никто не будет, – сказала Анна. – Мы устроим большой банкет, а вход сделаем по билетам!
– А неплохая идея, – задумчиво произнёс мишка.
Анна выбежала из кабинета, пролетела через холл и ресторан и заколотила в дверь кухни.
– Что ещё там? – взвизгнула мадам Ле Хрю. – Я занята реповыми пирогами!
– У меня потрясающая идея! – сказала Анна и распахнула дверь.
Свинка угрожающе взмахнула ложкой.
– Вы разве не знаете, какие они деликатные?! – воскликнула она.
– Вы просто послушайте, – начала Анна, которой было совсем чуть-чуть страшно. – У нас в последнее время затишье, верно?
– Ну, допустим, – мадам Ле Хрю пожала плечами.
– А вы одна из самых талантливых шеф-поваров на свете, – продолжала Анна, – и ваши блюда достойны всеобщего внимания.
Свинке, похоже, нравилось, какой оборот приняла беседа. Она шмыгнула пятачком.
– Возможно. Может, и не одна из самых, а просто самая.
Анна собралась с силами.
– А что, если мы устроим соревнование поваров, чтобы раз и навсегда доказать, что вы лучше всех?
– Мои блюда будут сравнивать с другими? – уточнила свинка.
– Ну, допустим, – сказала Анна.
– Но как? – спросила мадам Ле Хрю. – Мои блюда несравненны!
– Вот мы и хотим, чтобы все в этом убедились, – объяснила Анна. – Мы соберём зрителей, они посмотрят, как вы готовите, и всё попробуют. Устроим пир на весь мир!
– Готовить при гостях? – возмутилась мадам Ле Хрю. – Нет. Не вижу в этом никакой для себя пользы.
– Зато для отеля будет польза, – возразила Анна. – А значит, и для всех нас.
Мадам Ле Хрю фыркнула и стала смазывать реповые пироги маслом.
– Ну, что скажете? – спросила Анна.
Свинка водила кисточкой по пирогу, сердито похрюкивая.
– А кто будет судить это ваше… соревнование? – спросила она наконец.
– Гости, – ответила Анна.
– Да что они понимают? – проворчала мадам Ле Хрю. – Большинство зверей не отличит вилку для фруктов от вилки для салата!
Анна подумала, что тоже их не отличила бы.
– Тогда я найду подходящего судью, – сказала она. – Обещаю.
– И отелю, говорите, от этого будет польза?
– Ещё какая!
Мадам Ле Хрю фыркнула и ударила копытцем по столу.
– Тогда я согласна. А теперь не мешайте мне работать.
3
Соперники
Остаток утра Анна придумывала рекламу, которая заинтересовала бы всех местных гурманов, и наконец отправила её в газету. Давно она не была так взбудоражена! Но ей предстояло большое дело: найти соперников для мадам Ле Хрю. Нельзя ведь устроить битву поваров без поваров!
– На Зверобульваре два повара, которые могут сравниться с мадам Ле Хрю, – шёпотом сказал мистер Плюш. Хотя свинка была занята на кухне, медведь на всякий случай решил говорить потише. – Ресторан «Толстый кот» известен на весь мир. А Гордон Бланманже – скорее артист, чем просто повар!
– А ещё Лоренс Тун-Тун из «Блеска», – вставил Лемми. – Я однажды видел его по телевизору, Тун-Тун потрясающий.
Анна помрачнела.
– Из «Блеска»?
Отель «Блеск», главный конкурент отеля «Фламинго», и его владелец мистер Львиан доставили Анне немало неприятностей.
– Если вы хотите, чтобы получилось настоящее соревнование, – сказал мистер Плюш, – надо звать Тун-Туна, он один из лучших.
– Как я уговорю его участвовать? – спросила Анна.
– Пойдёте туда и побеседуете с ним, – ответил мистер Плюш.
– Ох, не знаю, – вздохнула Анна. Ей совсем не хотелось идти в «Блеск». – А если там будет мистер Львиан?
– Могу сходить с вами, – предложил мишка. – Всё равно у нас тут тишь да гладь.
Анна заранее нервничала оттого, что могла столкнуться с мистером Львианом, но понимала, что надо взять себя в руки.
– Хорошо, – сказала она. – Лемми, ты тут не уснёшь, если оставим тебя за главного?
– Ни за что на свете! – улыбнулся лемур и украдкой зевнул.
– Тогда отправляемся.
* * *
Ресторан «Толстый кот» в самом сердце оживлённого торгового центра «Ле Кот» открывался только вечером. Анна и мистер Плюш позвонили в дверь и стали ждать.
– Готовьтесь, – сказал мишка. – Гордон Бланманже завоевал все возможные кулинарные награды, он о себе очень высокого мнения.
По ту сторону стеклянной двери появилась огромная тень. Щёлкнул замок.
Гордон Бланманже был таким же внушительным, как его репутация. Рыжий котище с густой шерстью, сверкающими глазами и длинными волнистыми усами выжидательно посмотрел на Анну и мистера Плюша.
– Что надо? Закрыто.
– Здравствуйте, – сказала Анна. – Я из отеля «Фламинго».
– Из той старой развалины на Зверо-бульваре? – проворчал Гордон. – Не думал, что она ещё работает.
– Именно оттуда, – сказала Анна. – Можно нам войти? У меня для вас предложение.
– Я не пускаю конкурентов в свой ресторан, – заявил кот.
– Я думаю, это предложение вас заинтересует, – ответила Анна.
Поморщив нос, Гордон распахнул дверь и махнул лапой.
«Толстый кот» выглядел как полагается модному ресторану: блестящая белая плитка на полу, дорогие абстрактные картины на стенах и белоснежные скатерти на столах. Анна поразилась, какая тут чистота и порядок. Даже Хиллари Гиппо не удавалось так отдраить отель «Фламинго».
– Что вам нужно? – спросил Гордон, покручивая усы.
– Мы устраиваем соревнование, – объяснила Анна, – для лучших поваров Зверобульвара. Чтобы выяснить, кто из них самый лучший.
– Я и так самый лучший повар Зверобульвара, – ответил Гордон. – Не нужно никакого соревнования.
– Возможно, вы и правы, – сказала Анна, – но мадам Ле Хрю тоже считает, что она лучше всех.
Гордон усмехнулся:
– Пусть мечтает дальше.
– Но она хотела бы это доказать, – возразила Анна.
– А мне не нужно ничего доказывать, – отрезал кот. – Я знаю, что я лучший.
– Разве вам не хочется получить звание самого лучшего повара Зверобульвара на глазах у восторженных зрителей? – спросила Анна.
Гордон почесал подбородок.
– Возможно. Я люблю побеждать.
Анна протянула ему руку.
– Мы договорились?
– Договорились, – ответил кот и протянул лапу в ответ. – А теперь идите.
– Я вам сообщу, как только мы определимся со всеми деталями! – пообещала Анна и поспешила к выходу мимо полки с медалями и наградами.
– Уж сообщите, – буркнул кот и принялся вылизываться.
4
Добро пожаловать в «Блеск»
Анна и мистер Плюш поднялись по длинной тропе на мыс, где стоял отель «Блеск». С тех пор, как Анна стала директором отеля «Фламинго», владелец «Блеска» мистер Львиан всячески старался испортить ей жизнь. Но, любуясь потрясающим видом, слушая плеск волн и дыша свежим морским воздухом, Анна не могла не признать, что расположение у «Блеска» просто прекрасное.
Вот только сам отель, гигантское белое здание, ей совсем не показался прекрасным.
– Некрасивый, правда? – сказала она мистеру Плюшу.
– Куда ему до отеля «Фламинго», мисс! – согласился мишка.
От массивных золотых дверей и белых каменных стен будто веяло холодом. Анна вздрогнула от волнения, остановившись перед входом.
Мрачный бульдог-охранник смерил их взглядом.
– Проходите, – рявкнул он.
– Спасибо, – ответила Анна и глубоко вдохнула.
За сверкающими дверями оказался огромный пышный холл, весь отделанный золотом. Всюду на постаментах были статуи гордых львов, а по узким каналам журчала вода, стекая в бассейны с водорослями, ракушками и устрицами.
Анна подошла к стойке администрации и позвонила в звонок. Из-за двери неожиданно появился сам мистер Львиан.
Анна ожидала, что дежурить будет кто-то другой. Лев выглядел как туча, готовая разразиться ливнем.
– Мисс Анна Дюпон. Какой сюрприз, – прорычал он, постукивая огромными когтями по стойке.
Анна вздрогнула, но взяла себя в руки.
– Мистер Львиан, я бы хотела поговорить с вашим шеф-поваром, мистером Тун-Туном.
– Задумали переманить моего сотрудника? – спросил лев. – Ничего подобного, – сказала Анна и постаралась улыбнуться. – Мы устраиваем соревнование на звание лучшего повара Зверобульвара. Я подумала, что мистер Тун-Тун захочет принять участие.
– Не нужно никакого соревнования, – возразил мистер Львиан. – Ясно же, что мой шеф-повар лучше всех.
– А Гордон Бланманже так не считает, – ответила Анна.
– Этот всезнайка участвует?
– Участвует, – кивнула Анна.
Мистер Львиан рыкнул и взялся за телефон, выставив лапу в сторону Анны.
– Лоренс, подойдите на стойку, – негромко сказал он в трубку.
Где-то вдалеке хлопнула дверь, и скоро в огромном холле появился маленький ёжик в чёрном поварском халате. За ним тянулся божественный запах свежемолотых пряностей.
– У меня маринованные чёрные бобы на плите, – пробурчал Лоренс Тун-Тун. – Что вам надо?
– Вы лучший повар Зверобульвара? – спросил его мистер Львиан.
Ёжик плюнул себе под ноги.
– Вы бы ещё спросили, острые ли иголки у Тун-Туна, – ухмыльнулся он.
– Я не сомневался, – сказал лев. – Но вот отель «Фламинго» устраивает соревнование, чтобы выяснить, кто лучший повар в городе.
– Отель «Фламинго»? Ноги моей не будет на этой помойке! – сказал Тун-Тун.
– Эй! – возмутился мистер Плюш. – Следите за словами!
Но Тун-Туна это нисколько не смутило.
– Тун-Тун лучший, – уверенно сказал ёжик. – Ему никто в подмётки не годится.
– А мадам Ле Хрю и Гордон Бланманже готовы с этим поспорить, – возразила Анна.
– Ле Хрю? Да её стряпня и рядом не стояла с моей. Бланманже? Небезнадёжен, но не более того.
– А представьте, что кто-то из них получит звание лучшего повара города – только потому, что вы не стали с ними состязаться?
– Потому что испугались, – добавил мистер Плюш.
– Тун-Туна ничем не испугать, – отрезал ёжик.
Мистер Львиан тем временем сообразил, что соперничество поваров можно обратить себе на пользу.
– Полагаю, это соревнование может принести выгоду нашему отелю и ресторану, – заметил он.
– Совершенно верно, – согласилась Анна.
Ёжик ощетинился.
– Так и быть. Тун-Тун примет участие в вашем состязании, – сказал он. – И победит.
С этими словами повар развернулся и поспешил назад на кухню.
– Мисс Дюпон, – сказал мистер Львиан, – должен признать, ваша затея достойна внимания, хотя у вашего отеля нет шансов на победу.
– Я бы сначала подождала и посмотрела, кто станет победителем, – ответила Анна. – Но в любом случае спасибо.
5
Полёт отменяется?
Лемми коротал время на дежурстве, перекладывая бумаги с места на место и выбрасывая засохшие ручки. Тут в холл вышел Альфонсо Быстроклюв. Голубь потянулся, похлопал крыльями. На вид он был в хорошей форме, но такой грустный, что не узнать.
– О нет, нет, нет! – бормотал он.
– Сэр? – обратился к нему Лемми.
– Клюква так клюква! Кажется, я больше не могу.
– Что не можете?
– Летать! Крылья не держат, – вздохнул Альфонсо. – Поглядите сами.
Голубь захлопал крыльями изо всех сил, но едва поднялся над ковром.
– Я могу вам чем-то помочь? – спросил лемур.
– А вы разве летать умеете? – грустно произнёс голубь.
Лемми быстро вышел из-за стойки и подвёл Альфонсо к креслу.
– Присядьте, – сказал лемур. – Я вам какао принесу, от него сразу полегчает.