Читать онлайн Братья Харди и тайна дома на скале бесплатно

Братья Харди и тайна дома на скале

Franklin W. Dixon

The House On The Cliff

© Franklin W. Dixon

© The House on the Cliff

© Самарина А. И., перевод, 2021

© ООО «Издательство АСТ», 2021

* * *

Глава I. Шпионы с телескопом

– Ну что, мальчики, хотите мне помочь с очередным расследованием? – спросил детектив Фентон Харди, с улыбкой посмотрев на юных сыновей.

– Да, пап, ты же рассказывал, что сейчас занимаешься каким-то очень таинственным делом! – подал голос Фрэнк. – Может, тут и для нас с Джо найдется работа?

Мистер Харди посмотрел в окно своего кабинета, расположенного на втором этаже, точно ответ на вопрос сына затерялся где-то на улицах города Бейпорт, где и обитало семейство Харди. Наконец он обернулся к Джо и Фрэнку и смерил их внимательным взглядом.

– Пожалуй, найдется. Не хотите случайно отыскать контрабандистов?

Джо Харди радостно округлил глаза.

– Пап, ты это всерьез?

– Одну минуточку, – вскинув руку, сказал детектив. – Обратите внимание: я прошу не ловить их, а просто найти.

– Мы и этому поручению рады! – заявил Фрэнк. – Спасибо, что доверил нам такое важное дело!

Стройный, атлетически сложенный детектив направился в угол кабинета, где стоял узкий, высокий футляр.

– Мальчики, вы ведь уже неплохо умеете управляться с телескопом, – постукивая по футляру, заметил он. – Может, сходите с ним на тот высокий утес у океана и изучите акваторию? Местечко, о котором я говорю, находится в двух милях к северу от бухты и примерно в восьми милях отсюда.

– С удовольствием! – воскликнул семнадцатилетний блондин Джо, и в его голубых глазах заплясали радостные искорки.

Фрэнк, который был старше Джо на год и мог похвастаться куда большей сдержанностью, серьезно поинтересовался у отца:

– Пап, а есть уже какие-нибудь соображения касательно личностей этих самых контрабандистов?

– Да, – ответил мистер Харди своему высокому, темноволосому сыну. – Я склонен подозревать, что на нашей территории этим делом заправляет человек по имени Феликс Снаттмэн. Сейчас расскажу поподробнее.

И детектив поведал сыновьям, что к нему обратилась международная фармацевтическая компания с просьбой отследить поставки украденных и очень ценных лекарств. Сообщения об их краже поступали из самых разных уголков Соединенных Штатов. И в каждом из случаев местная полиция бралась за расследование, вот только найти подозреваемых так и не удавалось.

– Головной офис фирмы расположен в Индии, – пояснил детектив. – Они-то со мной и связались. Уверен, кражи – это часть весьма тщательно продуманной контрабандистской операции. Вот почему я подозреваю Снаттмэна. Это известный преступник, который уже не раз проворачивал такие аферы. Долгое время он отбывал наказание в тюрьме, но после освобождения как-то пропал с радаров.

– И ты думаешь, что он орудует в окрестностях Бейпорта? – уточнил Джо и присвистнул. – Да у нас, оказывается, криминальный городок! Тут не до спокойной жизни!

– Мы это исправим, – объявил мистер Харди, и в его голосе послышалась непоколебимая решимость.

– А где именно мы должны опробовать телескоп? – с интересом спросил Фрэнк.

– В доме Поллитта. Вы увидите это имя у входа.

Феликсом Поллиттом звали старика, который многие годы прожил там в одиночестве. Но месяц назад его обнаружили мертвым, и с тех пор дом пустует.

– Должно быть, оттуда и впрямь отличный вид на побережье и акваторию, – заметил Фрэнк.

Мистер Харди посмотрел на свои наручные часы.

– Половина второго. Вам надо успеть добраться до дома Поллитта, все основательно осмотреть, да еще и вернуться к ужину!

– Ой, да легко, – заверил его Джо. – Одна нога здесь, другая там, с нашими-то резвыми мотоциклами!

Папа улыбнулся, но предупредил:

– Только учтите: это очень ценный телескоп. Лишняя тряска ему ни к чему.

– Мы будем аккуратны, – пообещал Джо, а потом спросил: – Пап, а ты хочешь, чтобы любые сведения о контрабандистах остались в тайне, или можно взять с собой парочку друзей?

– Разумеется, вещать об этом на весь свет ни к чему, – заявил мистер Харди. – Но я знаю, что вашим добрым приятелям можно доверять. Бери их с собой, если хочешь.

– Так что, позовем Чета с Биффом? – предложил Джо брату. Фрэнк кивнул. – Тогда ты пока грузи телескоп на мотоцикл. А я им позвоню.

Чет Мортон был добродушным толстячком, который очень любил покушать. А кроме того, ему нравилось проводить время с братьями Харди и переживать вместе с ними удивительные приключения, хотя иногда, когда ситуация становилась особенно опасной, ему и хотелось оказаться где-нибудь далеко-далеко от эпицентра событий. Еще он любил ковыряться со всякой техникой и мог часами напролет возиться со своим драндулетом – старой машиной, которую он прозвал Королевой. Он надеялся «подлатать» двигатель, чтобы можно было «гонять с ветерком».

Бифф Хупер же был полной противоположностью Чету. Высокий, долговязый, он, к изумлению и восторгу приятелей, двигался с поистине паучьим проворством и ловкостью, преодолевая огромные расстояния и без особого труда перемахивая через заборы.

Через пять минут Джо уже зашел в гараж, где его ждал брат, и сообщил, что Чет и Бифф поедут с ними. А заодно и передал извинения Чета: тот, мол, и рад был бы предложить Королеву для такой поездки, вот только ее двигатель «разбросан по всему гаражу».

– Как обычно, – с ухмылкой ответил на это Фрэнк, и братья, оседлав свои мотоциклы, отправились в путь.

Вскоре они притормозили у дома Биффа Хупера. Тот выскочил на улицу и уселся позади Джо. Чет жил на ферме, в пригороде Бейпорта – от дома Хупера до него было где-то пятнадцать минут пути. Толстячок уже вышел из дома, пересек лужайку и ждал приятелей у дороги. Когда они подъехали, он взгромоздился на мотоцикл Фрэнка.

– Никогда еще не видел мощных телескопов в действии, – признался он. – Какая у этой штуки вообще дальность видимости?

– Зависит от погодных условий, – сообщил Фрэнк. – В ясный день можно разглядывать людей на расстоянии двадцати четырех миль!

– Ого! – восхищенно воскликнул Чет. – Ну тогда мы в два счета отыщем этих самых контрабандистов.

– Сомневаюсь, – заметил Бифф. – Они же перемещаются на таких же лодках как обычные люди. С какого расстояния можно опознать человека?

– Две с половиной мили – где-то так, – ответил Джо.

Мотоциклы с ревом неслись по прибрежной дороге. Фрэнк внимательно следил за спидометром.

– До дома Поллитта недалеко осталось, – сообщил он вскоре. – Так что смотрите по сторонам.

Какое-то время приятели ехали в полной тишине, но потом вдруг воскликнули в один голос:

– Вот он!

Впереди показалась подъездная дорога, обрамленная пышными деревьями и кустами, а сбоку от нее стоял каменный столбик с выбитой на нем фамилией «Поллитт». Фрэнк и Джо свернули. Сперва дома не было видно за густой растительностью – разве что самую макушку крыши. Но наконец за лужайкой, заросшей сорняками, друзья увидели покосившуюся и обветшавшую постройку. Она возвышалась над лужайкой, точно маяк над волнами. Где-то внизу шумел прибой.

– Да уж, за домом давненько никто не ухаживал, – заметил Бифф.

Под огромными деревьями зеленела высокая трава, влажная от росы. Кусты и сорняки разрослись здесь до того буйно, что, казалось, скоро заслонят собой и сам дом.

– Выглядит жутковато, если честно, – признался Чет. – В толк не возьму, как тут вообще можно жить.

Деревянный дом явно нуждался в ремонте. Ставни покосились, краска пооблупилась.

– Наверное, здоровье не позволяло бедняге мистеру Поллитту привести все в порядок, – сочувственно заметил Фрэнк, обведя взглядом клумбы, беспощадно захваченные сорняками.

К огромному разочарованию братьев, небо заволокли тучи, и видимость ощутимо упала. И все же Фрэнк отстегнул футляр с телескопом от мотоцикла и потащил его к крыльцу.

Фрэнк открыл футляр, и Джо помог брату достать телескоп вместе с прикрепленным к нему штативом, после чего выровнял прибор, приподняв его за ту часть, куда полагалось смотреть.

Бифф и Чет восторженно вскрикнули.

– Какая красота! – восхитился Чет.

Они с Биффом, точно зачарованные, стали наблюдать за тем, как братья устанавливают прибор. Сперва они отстегнули ленту, которая соединяла корпус телескопа и штатив. Потом Джо опустил его ножки и отрегулировал высоту. Затем Фрэнк скрепил ножки специальной цепью, чтобы они не разъезжались в стороны.

– А дальше что? – полюбопытствовал Бифф.

– Чтобы корпус телескопа не терял равновесия, надо сдвинуть вот эту втулку поближе к окуляру и закрепить – вот так, – пояснил Фрэнк и потуже завинтил гайки на штативе.

Джо достал из футляра маленький грузик и прикрутил его справа от трубы телескопа, отступив от окуляра примерно треть длины.

– Теперь он точно не завалится, – сообщил он.

– А зачем нужна вон та вторая труба, поменьше? – полюбопытствовал Чет.

– Это искатель, – сообщил Фрэнк. – По сути, это такой крошечный телескоп, который помогает навести фокус на нужный объект.

– Ну теперь-то понятно, – улыбнувшись до ушей, сказал Чет и попеременно заглянул в телескоп с разных концов. – Вот только я ничего не вижу, – пожаловался он.

Джо хохотнул.

– И не увидишь, пока я не подсоединю окуляры к телескопу и искателю.

Через несколько минут диковинный прибор уже был готов к работе. При помощи небольшой ручки Фрэнк медленно развернул его вправо, и парни по очереди посмотрели на водную гладь.

– Ни лодочки не видно! – разочарованно подытожил Чет.

Фрэнк, уже во второй раз припавший к окуляру, вдруг вскрикнул:

– Что-то виднеется!

Он начал торопливо описывать увиденное:

– Картинка не очень четкая… но я вижу лодку… До нее миль шесть.

– Что за лодка? – уточнил Джо.

– То ли катер… то ли маленькая яхта… она не движется… Джо, может, ты глянешь?

Брат поменялся с Фрэнком местами.

– Так… Кто-то спускается по боковой лестнице… там внизу еще одна лодка, поменьше!.. Он садится в нее…

– А на большой лодке не видно названий или номера? – оживленно спросил Фрэнк.

– Нет, – отозвался брат. – Она стоит под таким углом, что никаких надписей не видно. И облачность тут ни при чем.

– И куда поплыл человек в маленькой лодке? – спросил Бифф.

– В сторону Бармет-Бея.

Джо уступил свое место Биффу.

– Последи пока за ним – и за большой лодкой. Может, она повернется, и мы прочтем ее название или хотя бы номер.

Чет, который последние минуты молчал, наконец подал голос:

– Вы думаете, это и есть контрабандисты?

– Вполне возможно, – сказал Фрэнк. – Предлагаю отыскать ближайший телефон и сообщить обо всем папе, пока…

Он осекся, услышав душераздирающий вопль.

– Эт-т-то еще что такое? – испуганно спросил Чет.

– Кажется, кричали из дома, – заметил Фрэнк.

Друзья уставились на дом на вершине утеса. Спустя мгновение раздался громкий крик о помощи. А следом – еще один.

– Там кто-то есть, и этот кто-то явно в беде! – воскликнул Джо. – Надо разузнать, что к чему!

Друзья метнулись к входной двери, оставив телескоп на прежнем месте, и задергали за ручку. Дверь оказалась заперта.

– Давайте обойдем дом и поищем другие входы, – предложил Фрэнк.

Фрэнк и Джо пошли в одну сторону, а Бифф и Чет – в другую. Они встретились у черного хода и попробовали проникнуть внутрь через него. Но и эта дверь была заперта.

– За углом окно разбито, – сообщил Бифф. – Может, в него влезем?

– Неплохая мысль, – одобрил Фрэнк.

На подходе к окну, за которым располагалась библиотека, они снова услышали крик.

– Помогите! Скорее! Помогите мне! – исступленно молил неизвестный.

Глава II. Вор не дремлет!

Первым в окно шмыгнул Джо.

– Погодите-ка! – крикнул он, пробравшись в комнату. – Сейчас я вам открою.

Он сдвинул щеколду и распахнул окно. Его спутники тут же забрались в библиотеку. В ней не было ни души, и друзья поспешили в просторный холл.

– Эй! – крикнул Фрэнк. – Где вы?

Ответа не последовало.

– Может, тот, кто звал на помощь, потерял сознание, а? – предположил Джо. – Давайте обыщем дом.

Они бросились врассыпную и поочередно осмотрели гостиную, обставленную старинной мебелью, столовую с громоздким столом и стульями из английского дуба, осмотрели кухню и комнату, в которой в незапамятные времена, судя по всему, жила прислуга. Теперь же она была чуть ли не до самого потолка завалена ящиками и коробками. Так никого и не обнаружив, братья Харди и их друзья встретились в холле.

– Наверное, кричали со второго этажа, – предположил Фрэнк.

Он кинулся к лестнице и зашагал по ступенькам, а остальные последовали его примеру. Наверху было несколько спален. В какой-то момент Чет отстал от друзей. Ему очень хотелось продолжить поиски, но мрачная атмосфера дома словно бы не пускала его дальше. Тем временем Бифф и братья Харди торопливо проверяли каждую из огромного множества комнат. Наконец они завершили осмотр.

– Никого! Ну и как это понимать? – озадаченно спросил Бифф.

Чет, наконец приблизившийся к друзьям, опасливо предположил:

– А в-в-вдруг тут живут привидения?

Джо все выискивал взглядом вход на третий этаж. Так его и не найдя, он распахнул три двери в коридоре, рассчитывая наткнуться где-нибудь на лестницу. Но и ее не было.

– Тут наверняка есть чердак, – поделился он своей догадкой с остальными. – Вот только как на него попасть…

– Может, в какой-нибудь из спален есть ход? – предположил Фрэнк. – Давайте поищем.

Они снова разделились и начали поиски. Вдруг Фрэнк крикнул:

– Нашел!

Остальные бросились к нему. Фрэнк показал им потайную дверь, которая скрывалась за старым мужским халатом, висевшим в шкафу. За дверью же обнаружилась лестница, по которой юные сыщики тотчас устремились наверх. Чет замыкал шествие.

Чердак оказался огромным. Весь пол был завален кипами старых газет и старомодными чемоданами и сундуками, но и здесь было безлюдно.

– А может, просьба о помощи доносилась вовсе и не из дома! – предположил Бифф. – Что теперь будем делать? Поищем на улице?

– Ну а что нам еще остается, – отозвался Фрэнк.

Он первым направился вниз по крутым ступенькам. Добравшись до двери, он дернул за ручку, но дверь не открылась, что его не на шутку встревожило.

– Что там такое? – спросил Чет, стоявший на верхней ступеньке.

– Кажется, мы заперты, – сообщил Фрэнк.

– Заперты? – испуганно переспросил Чет. – О нет!

Фрэнк потянул дверь на себя, а потом толкнул. Но все тщетно.

– Забавно, – проговорил он. – Снаружи я замка не заметил.

И тут всех четверых осенило. Кто-то нарочно запер их внутри! Крики о помощи были лишь уловкой, а все ради того, чтобы заманить их в дом!

– Думаете, кто-то над нами подшутил? – спросил Бифф.

– Ну и шуточки, скажу я вам, – проворчал Чет.

Фрэнку и Джо казалось, что все куда серьезнее, чем невинные шутки. Видимо, кто-то решил воспользоваться шансом и украсть ценный телескоп и два мотоцикла последней модели!

– Надо поскорее выбираться отсюда, – заявил Джо. – Фрэнк, давай попробуем выбить дверь плечом. Я тебе помогу.

По счастью, дверь оказалась ветхой и легко поддалась. Переступив порог, Фрэнк на мгновение оглянулся и увидел два огромных крюка, которых до этого не замечал. По всей видимости, силы удара хватило на то, чтобы сорвать их с дверной рамы, потому-то дверь и открылась.

Юные сыщики стремглав бросились в коридор, пересекли его, шумно спустились на первый этаж и выскочили во входную дверь, не закрыв ее за собой. На их радость, телескоп так и остался стоять на самом краю утеса.

– Слава богу! – воскликнул Джо. – Даже представить боюсь, как бы расстроился папа, если бы телескоп пропал!

Фрэнк поспешил к прибору и быстро его осмотрел. Ему пришло в голову, что кто-нибудь из сообщников контрабандистов мог заметить слежку. Мало того, он мог заманить их в дом как раз в тот момент, когда контрабандистская операция была в самом разгаре, чтобы они ничего не увидели!

Но когда Фрэнк добрался до края утеса и попытался заглянуть в хитроумный прибор, он испуганно ахнул. Кто-то снял окуляры и с искателя, и с самого телескопа!

Он хотел было поделиться своим открытием с остальными, вот только позади никого не оказалось. Но спустя мгновение из-за дома выбежал Джо с криками:

– Мотоциклы на месте! Их не украли!

– Какое счастье! – сказал Фрэнк.

Дождавшись Чета и Биффа, все четверо растянулись на траве и принялись обсуждать загадочное происшествие и дальнейший план действий.

– Если вор прячется в доме, я его отыщу! – заявил Джо.

– Я с тобой! – сказал Фрэнк и вскочил. – А ты, Бифф, посторожи мотоциклы. А Чет пускай телескоп охраняет. Тогда у нас оба выхода будут под наблюдением на случай, если вор решит сбежать!

– По рукам!

Фрэнк и Джо снова зашли в дом.

– У черного хода есть лестница, – заметил Джо. – Если мы не найдем вора на первом этаже, я пойду на второй по ней. А ты поднимайся по парадной.

Фрэнк кивнул, и поиски начались. Вот только ни на первом, ни на втором этаже, не говоря уже о чердаке, братья так никого и не нашли.

– Осталось только одно место, – объявил Фрэнк. – Подвал.

Но и там оказалось пусто.

– Видимо, воришка скрылся, – заключил Фрэнк.

– Причем пешком, – предположил Джо. – Я вот шума автомобиля не слышал, а ты?

– И я тоже. Но он мог спуститься к воде и уплыть на лодке, – предположил брат.

Как ни обидно было признавать поражение, но братья Харди обо всем рассказали друзьям. Потом собрали телескоп и закрепили его на мотоцикле Фрэнка.

– Можно уже и домой ехать, – печально заключил Джо. – Жаль, рассказать папе особо не о чем.

– Не о чем? – переспросил Бифф. – Да у меня таких приключений полгода не было!

Сыщики уселись на мотоциклы. Но не успели братья завести двигатели, как все четверо застыли на своих местах. Где-то у самого подножья утеса послышался зловещий хохот. Парни невольно содрогнулись.

– П-п-поехали отсюда скорее! – взмолился Чет.

Но Фрэнк и Джо моментально соскочили с мотоциклов и побежали на смех.

– А вдруг это новая ловушка? – крикнул Чет им вслед. – А ну вернитесь!

Но братьев было не остановить. Вот только стоило им добраться до края утеса, как они с изумлением услышали, что смех переместился и теперь звучит откуда-то сзади.

– Это еще что за чертовщина? – спросил Джо.

– Хоть убей, не знаю, – признался брат. – Видимо, у призрака есть сообщник.

Они посмотрели вниз, но увидели одни только острые скалы и волны, с ревом бьющиеся о берег. Братья вернулись к друзьям, раздосадованные тем, что им так и не удалось ничего разузнать, а загадочный второй смешок так и не получил никакого объяснения.

– Одно хорошо: что он прекратился, – сказал Чет. – А то от него одни мурашки, жуткое дело!

Бифф посмотрел на часы.

– Слушайте, мне уже домой пора. Извините, что прерываю слежку. Можете меня подбросить только до автобусной остановки и вернуться сюда.

Но братья Харди наотрез отказались от этого плана и заявили, что тоже поедут домой.

Не успели они и мили проехать, как двигатель в мотоцикле Фрэнка затарахтел и затрясся, а потом и вовсе умолк.

– Нашел время ломаться, – досадливо проворчал юный сыщик и посигналил брату, чтобы и тот остановился.

Джо развернулся и подъехал к Фрэнку.

– Что стряслось?

– Сам не знаю, – Фрэнк слез с мотоцикла. – Дело не в бензине. Его у меня полно.

– Не повезло, – сочувственно сказал Джо. – Давай на двигатель глянем. Доставай инструменты.

Но стоило Фрэнку только открыть ящик с инструментами, как у него брови вверх поползли от изумления.

– Не может быть! – вскричал он. – Инструменты пропали!

Все подошли посмотреть поближе. Ящичек и впрямь был пуст!

– А ты точно их взял с собой, когда уезжал из дома? – уточнил Чет.

– Ну разумеется. Я без них никуда!

Бифф покачал головой.

– Видимо, их украл тот же человек, который похитил окуляры.

Джо кинулся к своему ящичку, и возмущенно вскрикнул.

– И моих нет!

Глава III. Обвал

– Какой кошмар! – сочувственно воскликнул Чет Мортон. – Не везет вам сегодня! Сперва окуляры от телескопа украли, а теперь еще и инструменты от мотоцикла!

– Уверен, это все одного человека рук дело, – мрачно предположил Фрэнк.

– Хитренький проходимец, что ни говори, – невесело добавил его брат.

Чет сунул руки в карманы брюк и с улыбкой извлек оттуда плоскогубцы, отвертку и гаечный ключ.

– Я сегодня утром как раз Королеву чинил, – пояснил он. – Как хорошо, что я забыл выложить инструменты!

– Вот это удача! – благодарно воскликнул Фрэнк, взяв инструменты из рук друга.

Он снял с двигателя защитную крышку и начал внимательно проверять каждый винтик. Наконец он вскинул голову и объявил:

– Кажется, понял, в чем дело! Проводки отходят.

Фрэнк поправил проводки, и через мгновенье двигатель вновь заработал в полную силу. Фрэнк вернул крышку на место, протянул Чету его инструменты, поблагодарив друга за помощь, и все четверо продолжили путь.

– Будем надеяться, что до дома получится добраться без новых приключений, – криво усмехнувшись, сказал Бифф.

– Это уж точно! – отозвался Джо.

Минут пять ребята ехали в тишине. Нет-нет да кто-нибудь из них обращал внимание на окрестные виды, но больше всего друзей занимало загадочное происшествие, которое с ними произошло.

Трудно было сказать, что же быстрее: бег мыслей в голове у Джо или его мотоцикл. Всего за несколько минут он оставил брата далеко позади. Фрэнк лихачить побаивался, а все из-за футляра с телескопом, привязанного к рулю.

Джо тем временем уже добрался до того места, где у подножия холма дорога уходила вправо. Мотоцикл преодолел поворот без происшествий, но не успели Джо с Биффом обогнуть холм и выехать на прямой участок дороги, как сзади послышался оглушительный шум.

– Это еще что такое? – крикнул Джо.

Бифф обернулся.

– Обвал! – прокричал он в ответ.

И правда: с высоких холмов на ужасающей скорости посыпались камни и комья земли, размоченной недавними ливнями.

– Фрэнк! – в ужасе вскричал Джо.

Он ударил по тормозам, заглушил двигатель и побежал обратно, чтобы предупредить брата, но быстро стало понятно, что уже слишком поздно. Джо и Бифф тревожно замерли посреди дороги, беспомощно наблюдая за тем, что будет дальше.

Из-за угла появились Фрэнк с Четом. Они ехали на полной скорости и оказались в самом эпицентре стихии. Услышать шум обвала издалека они не смогли – слишком уж громко били волны у берега и ревел двигатель мотоцикла.

На двух друзей, мотоцикл и телескоп обрушились камни, опрокинув их на землю. Когда беспощадный град наконец прекратился, Джо и Бифф кинулись к ним.

– Фрэнк! Чет! – хором вскричали они. – Вы целы?

Фрэнк, а за ним и Чет медленно сели. Вид у них был потрясенный, но в остальном они не пострадали.

– Мне камень чуть в голову не угодил, – признался Фрэнк наконец.

– А у меня на плече, наверное, синяк будет, – тяжело дыша, проговорил Чет, потирая ушибленное место.

– Повезло вам, ребята, – заключил Бифф, а Джо энергично закивал, испытывая неимоверное облегчение.

– А что телескоп? – быстро спросил Фрэнк. – Джо, осмотри его, а!

Побитый камнями футляр, вылетевший из-под ремней, которыми он был привязан к рулю мотоцикла, валялся посреди дороги, засыпанный камнями и грязью. Джо поднял крышку и осторожно осмотрел прибор.

– Вроде он не пострадал, – выдохнув с облегчением, сообщил он. – Впрочем, пока мы не приставим к нему новые окуляры, этого точно проверить нельзя. Но на первый взгляд все в порядке.

Тем временем Фрэнк и Чет уже поднялись на ноги.

– Пока вы тут в себя приходите, мы с Джо уберем с дороги самые большие камни, – сказал Бифф. – А то еще чего доброго какой-нибудь автомобилист на полной скорости налетит на них и либо шею себе свернет, либо машину сломает.

– Ой, да я уже в полном порядке, – уверенно заявил Чет. – Камень ударил меня не больнее, чем Бендер – ну, знаете, этот здоровяк из команды Милтонской школы. Что мне, впервой, что ли.

Фрэнк тоже заверил всех, что чувствует себя прекрасно. Вместе друзья перенесли мелкие и средние камни на лужайку, разделявшую дорогу и воду, а булыжники покрупнее оттащили на обочину, разбившись на пары.

– Ну что, теперь гораздо лучше, – заявил Фрэнк. – Вот только боюсь, что ты, Бифф, вовремя домой не поспеешь, – он усмехнулся. – Кто она?

Бифф слегка покраснел.

– А как ты догадался? Ну да, у меня сегодня свидание с Сэлли Сэндерсон. Но она славная девчонка. И дождется меня, если что.

Друзья снова оседлали мотоциклы и отправились в путь. Спустя несколько минут внимание Фрэнка привлек какой-то шум со стороны океана. Он повернул голову и всмотрелся в беспокойные волны. Примерно в четверти мили от них, у небольшого утеса показался быстроходный катер. Позади него с небольшим отрывом плыл точно такой же, но чуть больше. Оба судна неслись на огромной скорости.

– Кажется, кто-то гонки устроил! – предположил Джо. – Давайте посмотрим!

Братья Харди припарковали мотоциклы за небольшой рощицей и подошли поближе к воде.

Происходящее слабо напоминало дружеские соревнования. Первый катер вычерчивал на воде зигзаги, а второй стремительно его нагонял.

– Глядите! Второе судно хочет перехватить первое! – заметил Фрэнк.

– Вот-вот! – подтвердил Джо. – Интересно, зачем? Жаль, что телескоп не работает. Никто случайно не видит названий катеров на борту?

– Не-а, – хором отозвались остальные.

На носу катера-преследователя стояли двое мужчин. Они исступленно махали руками. Первый катер резко свернул к берегу, а потом рулевой, видимо, передумал, и судно вновь начало разворачиваться в противоположную сторону.

Но этой секундной заминки оказалось достаточно, чтобы преследователи достигли своей цели. Расстояние между катерами стремительно сокращалось, и наконец они поплыли вровень, и до того близко, что столкновение стало казаться неизбежным.

– Да они же все погибнут, если не будут беречься, – прошептал Фрэнк, не сводя напряженного взгляда с катеров.

Рулевой первого катера склонился к штурвалу. Один из его преследователей неожиданно вскинул правую руку и спустя мгновенье швырнул что-то в воздух. Загадочный предмет приземлился у самого моторного отсека, расположенного по центру судна. Большой катер спешно развернулся и уплыл вдаль.

– И что это было? – спросил Чет. – Я…

И тут на борту маленького катера разгорелось мощное пламя. Раздался оглушительный взрыв, и в воздух взвилось густое облако дыма, а следом за ним – куски обшивки, а рулевого прямо на глазах у юных сыщиков швырнуло за борт, прямо в волны.

Огонь охватил все судно – от носа до кормы.

– Рулевой жив! – прокричал Фрэнк.

Мужчина отчаянно боролся с волнами, силясь выплыть на берег.

– Да он же не справится! – ахнул Джо. – Глядите, едва держится на воде!

– Надо его спасти! – воскликнул Фрэнк.

Глава IV. Спасение

Братья Харди понимали: медлить нельзя. Рулевой ранен взрывом, и плыть самостоятельно он больше не сможет.

– Нам ни за что не успеть, – сказал Чет, пока друзья бежали к самой воде по траве и камням.

– Вон там, у пляжа, чья-то лодка! – воскликнул Фрэнк. Его зоркие глаза сразу заметили шлюпку, припрятанную кем-то в маленькой бухте у самого подножья утеса. – В ней-то мы в два счета до него доберемся!

Огромный утес, торчавший из воды, отделял бухту от остальной части пляжа.

– Ну уж нет, тогда придется сперва влезть на утес, а потом еще и спуститься, – возразил Джо. – Я лучше вплавь.

– Я тоже, – подхватил Бифф.

Оба кинулись в воду и поплыли к рулевому.

А Фрэнк с Четом тем временем взбежали по поросшему травой склону и спустились с другой стороны, торопясь как можно скорее добраться до шлюпки.

– Он еще держится, – сообщил Фрэнк, оглянувшись на рулевого.

Джо и Бифф плыли быстро, но расстояние до пострадавшего, которого уже, казалось, оставили последние силы, было слишком велико. По счастью, жертва недавнего взрыва уцепилась за кусок катера, поэтому и держалась на плаву, несмотря на течение.

То и дело спотыкаясь и оскальзываясь, Фрэнк с Четом спускались по склону. Из-под ног у них летели камешки. Наконец они добрались до подножья и осмотрели лодку. Она была старой и видавшей виды, но по-прежнему пригодной для использования. На дне лежали две пары весел.

– Держи крепче! – велел Фрэнк Чету.

Друзья протащили лодку по усыпанному галькой берегу и спустили на воду, а затем проворно вставили весла в уключины и заняли места. Схватили весла, налегли на них, что было сил, и устремились к отчаявшемуся пловцу. Но сперва подхватили Джо и Биффа, которые торопливо взобрались на борт. Рулевой заметил ребят и слабым голосом поторопил их.

– Скорее! – воскликнул Джо. – Он может уйти под воду в любую минуту!

Катер тем временем все полыхал, а в воздухе ярились языки пламени. Судно было уже не спасти.

Юные сыщики удвоили усилия, и шлюпка понеслась по волнам резвее. Когда до рулевого оставались уже считаные ярды, он выпустил кусок обшивки, который удерживал его на плаву, и исчез в пучине.

– Он тонет! – вскричал Чет, энергично работая веслами.

Джо прыгнул за борт, прочертив в воздухе длинную дугу, и погрузился в воду ровно в том месте, где исчез рулевой. Фрэнк и Чет тем временем подвели шлюпку ближе и перегнулись через борт, всматриваясь в толщу волн.

Спустя мгновение на поверхности показался Джо, а с ним и незнакомец. Парень держал его за плечи, но голова рулевого безвольно повисла.

– Он без сознания! – хрипло прошептал Бифф.

Объединив усилия, ребята затащили рулевого в лодку. Тот беспомощно распластался на дне. Куда больше он сейчас походил на мертвеца, а вовсе не на живого человека.

– Надо как-то его оживить и поскорее доставить в больницу! – предложил Фрэнк.

Он сделал мужчине искусственное дыхание. Из легких хлынул ручеек воды, но незнакомец так и не пришел в себя.

– Наверное, он упал в обморок от усталости, – предположил Джо.

Фрэнк и Чет сбросили куртки и закутали в них насквозь вымокшего рулевого.

– Может, отвезем его к фермерам? Их домик стоит как раз у дороги, – предложил Чет.

Остальные согласились. Фрэнк и Чет снова налегли на весла, и шлюпка устремилась к ферме, а остальные тем временем стали обсуждать произошедшее. Кто же он, пострадавший, и почему те двое хотели его убить?

Спасенный лежал лицом вниз на дне лодки. Это был стройный, темноволосый мужчина с заостренными, правильными чертами лица, одетый в дешевую и поношенную одежду. Бифф обыскал его карманы, надеясь отыскать там какое-нибудь удостоверение личности, но тщетно.

– Интересно, а он из местных? – спросил Джо. – Никогда его тут не видал.

Остальные подтвердили, что и они прежде с рулевым не встречались.

Тем временем лодка уже приблизилась к берегу. Бифф перепрыгнул бортик и вытащил шлюпку на сушу. Затем друзья все вчетвером подхватили рулевого и понесли по каменистому склону к фермерскому домику.

Навстречу им выскочила пышнотелая дама, а из фруктового садика, разбитого неподалеку, вышел дородный мужчина в комбинезоне.

– Бог ты мой! – воскликнула женщина и кинулась к юным сыщикам. – Что случилось?

– Мы вытащили этого бедолагу из воды, – пояснил Фрэнк. – Увидели ваш дом и…

– Заносите его внутрь! – скомандовал фермер. – Скорее!

Женщина поспешила вперед и придержала дверь. Ребята занесли незнакомца в дом и положили на постель в уютной спальне на первом этаже. Супруга фермера тут же пошла на кухню, чтобы приготовить горячие напитки.

– Разотрите ему лодыжки и запястья и снимите скорее мокрую одежду, – велел фермер. – Тогда у него кровь будет лучше циркулировать! А я схожу ему за пижамой.

– Может, вызвать врача? – предложил Фрэнк.

– Не стоит. С ним все будет в порядке, – пообещал фермер.

Скоро пострадавшего укутали в одеяло. Фрэнк и Джо продолжили массировать ему руки и ноги.

Наконец незнакомец вздрогнул. Веки у него затрепетали. Губы зашевелились, но с них не сорвалось ни слова. Он открыл глаза и обвел затуманенным взглядом присутствующих.

– Где я? – едва слышно прошептал он наконец.

– В безопасности, – заверил его Фрэнк. – Среди друзей.

– Это вы меня спасли?

– Да.

– Чуть коньки не отбросил, видать.

– Да, вы едва не утонули, но теперь все позади. Когда сможете говорить, расскажите нам, как все было, – попросил Фрэнк. – Ну а мы пока вызовем полицию или береговую охрану и сообщим о том, что вас пытались убить.

Спасенный нахмурился и посмотрел в окно. Немного помолчав, он сказал:

– Нет, не надо. Не делайте этого.

Юные сыщики не поверили своим ушам.

– Почему это? – изумленно спросил Джо.

Незнакомец задумчиво примолк, а потом сказал:

– Спасибо, конечно, но пускай все останется как есть. Я сам во всем разберусь, как только немного окрепну, – он перевел взгляд на фермера. – Вы не станете возражать, если я у вас заночую? Разумеется, я заплачу.

Фермер протестующе вскинул руку.

– Меня зовут Кейн, и вы можете у меня оставаться, пока не поправитесь. Чтобы я больного из дома выставил? Не бывать такому! А вас как звать?

Спасенный замешкался с ответом.

– Джонс. Билл Джонс, – представился он наконец.

Братья Харди многозначительно переглянулись – сразу было понятно, что имя выдуманное. Но мистеру Кейну, казалось, и в голову не пришло, что его гость пытается выдать себя за другого.

На пороге с горячим бульоном и тостом появилась миссис Кейн. Она предложила всем переместиться в гостиную, чтобы пострадавший мог отдохнуть, а потом заглянула туда и спросила у ребят, не желают ли они перекусить. Чет ответил за всех и охотно принял это предложение.

Миссис Кейн угостила юных сыщиков сэндвичами с домашней ветчиной и сыром, свежим молоком и вкуснейшим лимонным пирогом, украшенным меренгой. Откусив кусочек, Чет просиял.

– Миссис Кейн, вам пора свой ресторан открывать! Я буду вашим главным посетителем! Таких искусных кондитеров я еще не встречал!

Фрэнк, Джо и Бифф хохотнули. Уж они-то знали, до чего часто их пухленький дружок-сладкоежка делает такие комплименты! Но сегодня они были с ним согласны и тоже от души похвалили стряпню миссис Кейн.

Та улыбнулась.

– Ну что вы, мальчики, это сущая мелочь по сравнению со спасением жизни!

Юные гости фермеров не стали рассказывать о своем приключении в доме Поллитта, но Фрэнк как бы между прочим поинтересовался, не знакома ли чета Кейнов с его усопшим владельцем и кто живет в доме теперь.

– Ну конечно я знал Феликса Поллитта! – заявил фермер. – Тот еще был старый чудак, обычно из него и клещами слова не вытянуть, но, помнится, как-то раз он обмолвился, что есть у него непутевый племянник. Поллитт сказал, что других родственников у него не осталось, а значит, имущество придется завещать ему.

– Да кому нужна эта хибара? – спросила миссис Кейн. – Она же вся разваливается, а за ремонт, поди, надо будет неплохо так раскошелиться.

Джо усмехнулся:

– Зато для призраков, судя по вашим рассказам, домик вполне подходящий!

– О, это уж точно, – отозвалась миссис Кейн и посмотрела на Джо. – К нам на днях заезжала одна семейка. За яйцами. И одна из девчушек рассказала, что с ними недавно приключилась ужасная история. Они отправились к домику старика Поллитта – хотели там устроить пикник, вот только внутри кто-то до того громко стонал, визжал и хохотал, что они перепугались чуть ли не до смерти!

Мистер Кейн улыбнулся:

– У детей, видать, воображение разыгралось.

– Кто его знает, – недоверчиво отозвалась супруга. – Может, мальчишки какие забрались внутрь и решили над ними подшутить.

Покинув фермерский дом, братья Харди и их друзья тут же начали оживленно обсуждать новую версию происхождения странного хохота.

Бифф нахмурился.

– Если эти самые «призраки» ходят в бейпортскую школу, они же нас засмеют, – заметил он.

– Это уж точно, – согласился Чет. – Не хотел бы я столкнуться с ними нос к носу в понедельник.

Но братья Харди не спешили с выводами. Они развезли Мортона и Хупера по домам, а по пути к себе продолжили разговор о сегодняшних приключениях.

– Уверен, вся эта история с призраками куда сложнее, чем обычный розыгрыш, – сказал Фрэнк.

– Согласен, – кивнул его брат. – Слушай, Фрэнк, мне тут пришла одна мысль. А что, если в доме никого и не было, а злоумышленник просто записал все эти звуки на диктофон, а потом включил его при помощи пульта? Может, как-нибудь вернемся к Поллитту и еще раз обыщем дом?

– По рукам!

Братья завернули на длинную подъездную дорогу, ведущую к дому семейства Харди – просторному, трехэтажному зданию, обитому вагонкой и стоящему на углу Хай-стрит и Элм-стрит. У дома был разбит очаровательный сад, а за ним размещался двухэтажный гараж, когда-то служивший амбаром.

Фрэнк и Джо припарковали мотоциклы, отстегнули телескоп и направились к заднему крыльцу. На кухне их мама, хорошенькая голубоглазая женщина, стряпала ужин.

– А вот и мои мальчики! – воскликнула она при виде сыновей. – Ну что, как день прошел? Видали контрабандистов?

Братья поцеловали маму, и Фрэнк произнес:

– Нам есть что рассказать вам с папой.

– Он наверху, у себя в кабинете. Пойдемте к нему вместе – поговорим, пока жарится курица и запекается картошка.

Все трое поспешили наверх. Мистер Харди у себя в кабинете выискивал что-то в стальном ящике, где он хранил все важные документы. Рассказ сыновей заставил его отвлечься от работы, и он внимательно выслушал все подробности.

– Обидно, что мы купились на этот крик о помощи, – сказал Джо. – Прости, что недосмотрели за окулярами.

– Надеюсь, телескоп не повредился, когда я упал – добавил Фрэнк и слабо улыбнулся. – Теперь ты, наверное, разжалуешь нас из своих помощников.

– Ничего подобного, – возразил мистер Харди. – Но давайте-ка поподробнее обсудим, что вы видели в телескоп. Вы сказали, что какой-то человек слез по боковой лестнице с катера и уплыл на судне поменьше. Мог ли это быть тот же человек, который потом представился Джонсом?

– Мы не смогли его опознать, – признался Джо. – Но такое вполне возможно.

Фрэнк щелкнул пальцами.

– Да, а еще он вполне мог быть одним из контрабандистов!

– Но кто же бросил в него ручную гранату? – спросил Джо. – Точно не сообщник. А те двое, что гнались за ним, – они наверняка не из береговой охраны, даже если представить, что те вдруг решили переодеться в штатское. Береговая охрана не стала бы кидать гранаты.

– В последнем я с Джо согласен, – заметил мистер Харди. – Но Джонс и впрямь может оказаться контрабандистом.

– Может, он чем-то прогневал своего босса, и тот подослал парочку надежных людей, чтобы те с ним расправились? – предположил Джо.

Детектив кивнул.

– Если эта теория верна и мы убедим Джонса во всем сознаться, пока он еще не успел вернуться в банду или начать мстить, то он, возможно, и расскажет все про своих сообщников и даже станет свидетелем обвинения!

Эта новость обрадовала братьев. Они подскочили со своих стульев, и Джо воскликнул:

– Так поехали к нему скорее! Вдруг к утру он уже сбежит!

Глава V. Кренделек Пит

– Минуточку! – воскликнула миссис Харди, глядя на сыновей. – А как же ужин?

– Поужинаем, когда вернемся от Джонса, – сказал Джо. – Мам, ты пойми: он ведь может в любую минуту улизнуть с фермы!

Миссис Харди в отчаянии посмотрела на мужа.

– А ты что скажешь, Фентон?

Детектив одарил супругу понимающей улыбкой и посмотрел на сыновей.

– Вы ведь сказали, что состояние у Джонса незавидное?

– Да, пап, – подтвердил Фрэнк.

– Тогда вряд ли он сбежит из дома Кейнов до оговоренного времени – то есть до утра. Уверен, мы успеем и маминым бесподобным ужином полакомиться, и с Джонсом поговорить.

Джо не нашелся, что возразить, и, улыбнувшись, сказал, чтобы не слишком расстраивать маму:

– Что-то я слишком увлекся расследованием! А вообще-то я до того голодный, что целых две порции съем!

Миссис Харди ласково потрепала своего бойкого сынишку за ухо – она часто это делала еще с тех самых пор, когда он был совсем крохой. Джо улыбнулся и спросил, чем ей помочь.

– Разлей воды по стаканам и достань молока себе и Фрэнку, – велела миссис Харди, и они с Джо вместе отправились вниз, на кухню.

За столом, как это часто бывало в семействе Харди, разговор снова пошел о расследовании. Фрэнк спросил у отца, не продвинулся ли он в деле о контрабандистах.

– Совсем чуть-чуть, – ответил детектив. – Этот Снаттмэн – тот еще скользкий тип. Заметать следы он умеет. Но кое-что я все-таки разузнал. Юридическая контора, которая занимается наследством мистера Поллитта, не смогла отыскать его племянника, которому по закону должен перейти дом.

– Мистер Кейн рассказал, что мистер Поллитт называл этого самого племянника «непутевым», – сообщил Фрэнк.

– В этом-то все и дело, – подхватил мистер Харди. – Юристам удалось узнать у местных полицейских, что племянник – тот еще хулиган и сейчас он в розыске за воровство.

Фрэнк присвистнул.

– Выходит, племянник вовсе не в выигрышном положении, – заметил он. – Если он появится и потребует наследство, его схватят как преступника!

– Именно так, – подтвердил мистер Харди.

– А что тогда будет с домом? – спросил Джо.

Отец ответил, что дом либо останется пустым, либо по решению исполнителя его будут сдавать.

– А ежемесячный доход от сдачи дома в аренду прибавится к имуществу покойного.

– Но племяннику-то от этого никакого прока, если он в тюрьму угодит, – заметила миссис Харди.

– А это уже зависит от приговора, – возразил ей муж. – Может, он вовсе и не опасный преступник, а просто угодил в плохую компанию и невольно сделался соучастником грабежа или налета.

– В таком случае, – продолжил Фрэнк, – он и сам наверняка понимает, что долго его за решеткой держать не станут. И в один прекрасный день он вполне может выйти из тени, заявить о своих правах на наследство, отбыть наказание, а потом уже зажить обычной, законопослушной жизнью в доме своего дяди.

– Хочется верить, что так оно все и будет, – ответил мистер Харди. – Но беда в том, что зачастую бывает так, что человек, вступив в юности в банду хулиганов или налетчиков, потом всю жизнь не может отделаться от шантажистов, пускай и встает на путь исправления, – заметил детектив и улыбнулся. – А мораль такова: хочешь этого избежать – остерегайся опасных компаний!

Тут зазвонил телефон, и Фрэнк пошел взять трубку.

– Пап, тебя! – сообщил он, вернувшись к столу.

Добрых пятнадцать минут детектив беседовал по телефону. А его сыновья и супруга тем временем закончили ужинать. Чуть позже, уже за десертом, мистер Харди вкратце рассказал о том, что же ему сообщили.

– Исчезла еще одна партия лекарств, – коротко уведомил он. – И теперь я почти уверен, что за всем этим стоит Снаттмэн.

– А где произошла кража? Неподалеку? – уточнил Фрэнк.

– Неизвестно, – ответил отец. – Одна крупная аптека на Среднем Западе ждала поставку редких лекарств из самой Индии. Но когда партия прибыла, оказалось, что половины медикаментов нет. Получается, кто-то до того искусно вскрыл посылку, забрал часть лекарств и подменил упаковки, что ни таможенники, ни почтальоны вообще не заметили, что коробку трогали посторонние.

– А как лекарства попали в страну? – спросил Джо.

– На корабле.

– А в какой порт он прибыл?

– В Нью-Йорк. Но делал остановку и в Бейпорте.

– Давно это было?

– Почти два месяца назад. Факт кражи вскрылся совсем недавно, когда в аптеке наконец распаковали посылку – до этого момента лекарства в ней не были нужны.

– Но тогда получается, что лекарства могли выкрасть уже на территории аптеки и контрабандисты тут вообще ни при чем, – предположил Джо.

– Справедливо, – согласился мистер Харди. – С каждым новым сообщением о пропаже лекарств появляются новые версии. Но я уверен, что за всем этим стоит именно Снаттмэн, вопрос лишь в том, как это доказать.

Следом мистер Харди рассказал, что о появлении Снаттмэна в Бейпорте ему известно из очень надежных источников.

– Раскрою вам маленький секрет, – с улыбкой произнес он. – Есть у меня в прибрежном районе один добрый приятель. Он часто собирает для меня сведения. Все зовут его Кренделек Пит.

– Кренделек Пит! – с хохотом повторили Фрэнк и Джо. – Ну и имечко!

– Это прозвище, которое пристало к нему в порту, – уточнил мистер Харди и тоже рассмеялся. – За последние годы я столько крендельков у него слопал, что, думаю, уже заслужил звание лучшего покупателя!

Когда детектив доел десерт, он предложил, не теряя времени даром, поехать к Кейнам. Джо и Фрэнк поспешили занять места в отцовском черном седане, который тот выкатил из гаража. Они быстро преодолели шесть миль, отделявших их от фермерского дома, где ночевал Джонс.

– Глядите-ка, а в доме-то темно, – озадаченно заметил Фрэнк.

– Наверное, все уже спят, – предположил Джо.

– Так рано? – недоверчиво переспросил брат.

Мистер Харди же молча вел машину по подъездной дороге. Со стороны казалось, что в доме и впрямь пусто. Фрэнк предположил, что фермер с супругой решили не сидеть дома весь вечер и куда-нибудь выйти.

– Но странно, что они оставили Джонса одного в его-то состоянии, – добавил он.

– Уверен, они бы не стали этого делать, – возразил его отец. – Если Кейны спят, боюсь, придется их потревожить.

Седан остановился у входа на кухню. Фрэнк мгновенно вышел из машины, а остальные последовали за ним. Он постучал в дверь. Ответа не последовало.

– Попробуем через парадный вход, – предложил Джо. – Может, там есть дверной молоток.

Братья обогнули дом и подошли к двери, расположенной со стороны океана, а потом взялись за дверной молоток, отлитый из латуни, и громко застучали. Но тщетно.

– Видимо, Кейнов и впрямь нет дома, – заключил Джо.

– А Джонс? Уж он-то наверняка тут.

– Вот только слишком слаб, чтобы открыть дверь, – предположил Фрэнк. – Но он мог хотя бы отозваться. Ничего не понимаю.

Джо и Фрэнк вернулись к отцу, который ждал их у черного хода, и обо всем ему рассказали. Джо снова заколотил в дверь, но ответа опять не последовало, и братьев охватило тревожное чувство.

– Наверное, Джонс быстро оправился и ушел, – печально заключил Джо. – Как же мы так просчитались!

– Подергай дверь. Может, она не заперта, – велел мистер Харди. По его тону братья сразу поняли, что он разделяет их опасения.

Фрэнк дернул за ручку, и дверь распахнулась. Мистер Харди переступил порог и принялся ощупывать стену в поисках выключателя.

– Давайте зайдем внутрь, – тихо сказал он. – Если Джонс тут, мы с ним поговорим.

Выключатель наконец нашелся. Кухню залил яркий свет, и ребята ахнули, потрясенные увиденным. Когда они были тут в прошлый раз, их поразило, до чего в комнате все опрятно и прибрано. Но теперь кухня выглядела так, точно пострадала от землетрясения.

Пол был усыпан кастрюлями и сковородками. Стол – перевернут, как и стул, валяющийся в углу. Все кругом усеяно осколками разбитых чашек и блюдец.

– Что тут стряслось?! – воскликнул Фрэнк, не веря своим глазам.

– Судя по всему, тут произошла драка или какая-то потасовка, – пояснил мистер Харди. – Давайте осмотрим весь дом.

Ребята распахнули дверь в соседнюю комнату. Фрэнк щелкнул выключателем. Взору детектива и его сыновей предстала ужасающая картина.

Посреди комнаты они увидели фермера и его супругу. Кто-то привязал их к стульям и заткнул им кляпами рты!

Фрэнк, Джо и их отец тут же кинулись к Кейнам. Связаны они были очень прочными веревками, а рты заткнули так умело, что фермерская чета и звука не могла издать. Но уже через минуту детектив Харди с сыновьями освободил их от оков.

– Какое счастье! – воскликнула миссис Кейн и облегченно выдохнула, разминая затекшие руки.

Ее супруг, так и кипевший от ярости, вскочил со стула и отбросил веревки в сторону.

Продолжить чтение