Читать онлайн Тайное озеро бесплатно
Text copyright © 2011 Karen Inglis
First published by Well Said Press 2011
Cover illustration copyright © Well Said Press 2018. All rights reserved
© Смирнова Д., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
1
Садовник
Лицо Тома горело таким жаром, что он был уверен: оно сейчас взорвётся. Полуденное солнце нещадно пылало у него за спиной, и капли пота, давно выступившие на лбу, теперь вызывали острую чесотку. Но он всё равно продолжал копать. Если не останавливаться, то рано или поздно наверняка будет знак. Может быть, клочок шелковистого меха? Тихий писк? Или (и это будет лучше всего!) пара крошечных глаз, слепо щурящихся на солнечном свету?
Он прервался, чтобы тыльной стороной ладони стереть градом катящийся пот, и только поднял лопатку – ему казалось, что уже в сотый раз, – как за ним возникла тёмная грозная тень. Знакомый холодок побежал по спине, и Том с колотящимся сердцем обернулся, чтобы наткнуться на пронзительный взгляд садовника, Чарли Грина.
– Послушай-ка, Том Хокен, я тебе уже говорил: у меня и так полно проблем с этими чёртовыми грызунами, не хватает ещё, чтобы ты путался под ногами и выкапывал их.
Том почувствовал, как горят щеки, хотя, как ни странно, телу внезапно стало холодно. Чарли Грин так действовал на него с самого первого дня, как они переехали сюда, в этом Том был готов поклясться. Садовник всегда странно на него косился.
Том попытался что-то сказать, но горло, вдруг пересохшее сильнее, чем Сахара в полдень, отказывалось слушаться. Ему никогда не удавалось с блеском выходить из неприятностей – он умел только мастерски находить их.
Чарли Грин грозно прищурился.
– В следующий раз придётся всё рассказать твоей матери, – прорычал он. – А сейчас бери свою тряпку и проваливай.
Том неуклюже свернул свой Драгоценный коврик. К его радости, Чарли Грин не заметил луковицы растений, которые он успел выкопать, и теперь они россыпью лежали среди его «земляных сокровищ»: трёх симпатичных камней, осколка зелёной бутылки и рваной старой сумочки, которая, должно быть, принадлежала чьей-то кукле. Камни он сохранит и положит в коробку с надписью «Земляные сокровища Тома», которая стоит на полке над огромным камином в его спальне. Всё остальное он выбросит.
К тому времени, когда Том открыл калитку, отделяющую палисадник его родителей от обширного общественного сада, Чарли Грин уже засыпал кротовью нору и теперь гневно топал по лужайке к своему сараю. Повсюду были разбросаны комья земли, некогда лежавшей аккуратными холмиками: эта неделя для кротов в Западном Лондоне выдалась неудачной.
Сердце Тома всё ещё замирало каждый раз, когда он входил в свою спальню на первом этаже: после крошечной комнатки в гонконгской многоэтажке она казалась ему настоящим чудом! Уходящий ввысь потолок – точно персональное домашнее небо; узкие створчатые двери, выходящие на миниатюрный, залитый солнечным светом балкончик, вздымались словно небоскрёбы, а у дальней стены расположился великолепный мраморный камин, который был выше самого Тома. Но главное во всём этом был вид. Новая комната Тома выходила на обширный густолиственный сад, протянувшийся во все стороны насколько хватало глаз. В саду, общем для всех домов на территории бывшего поместья, тут и там росли кусты рододендрона и высились раскидистые дубы, ветви которых, казалось, задевали проплывающие мимо облака.
Том прижался носом к прозрачной балконной двери и глубоко вдохнул, всё ещё размышляя о Чарли Грине. Сквозь стекло, от тёплого дыхания запотевшее облачками, он увидел маленькую собаку, вылетевшую из купы деревьев и бросившуюся через лужайку по направлению к домам. Том медленно расплылся в улыбке.
– СТЕЛЛ, ПОВЕРИТЬ НЕ МОГУ! – заорал он во весь голос. – ГАРРИ ВЕРНУЛСЯ!
Стелла, лежащая на кровати в соседней комнате и изучающая свой браслет дружбы, не отозвалась. Включив музыку в айфоне на полную мощность, она целиком и полностью была погружена в надежды на то, что её гонконгские друзья, которые сейчас наверняка спят, вспоминали о ней в течение дня. К тому же она грызла уже пятидесятую по счёту карамельку – со вкусом лайма, если уж точно, – которая приятно похрустывала на зубах. «Том думает, что он в раю, – только что написала она своей подруге Ханне в «Фейсбук». – Но здесь скука смертная: одни кроты и мальчишки!»
Стелла не сдвинулась с места. Так же как и Том, который на данный момент так сильно перегнулся через перила балкона, что рисковал выпасть наружу. Он ужасно хотел узнать, будет ли старая миссис Мун встречать у калитки свою пропавшую собаку. Конечно, пожилой леди там не было. Чтобы в точности знать, когда именно Гарри решит вернуться домой, ей пришлось бы стать экстрасенсом. И хотя до экстрасенса ей было далеко, вся округа всё равно считала, что у миссис Мун не все дома. Её объявления «Пропала собака» были пришпилены везде, где только можно, а сама она терроризировала соседей, названивая им каждый раз, когда Гарри убегал – а он порой исчезал на несколько дней кряду.
Том поймал себя на мыслях о пёсике, когда копался в саду. Бесконечные возвращения и пропажи маленького длинношёрстного терьера казались частью здешней жизни, – так же как сопение Чарли Грина, кроты и, конечно, старая сумасшедшая миссис Мун. Но почему пёс всё время пропадает? Куда именно он уходит? Если мысли о Чарли Грине быстро улетучивались, то тайну Гарри Том твёрдо намеревался разгадать до конца лета.
2
Под холмиком
– Интересно, куда Гарри сбежал на этот раз? – полюбопытствовала Стелла. В утреннем воздухе разливались звуки пианино – играла их мама. Гарри не было уже почти неделю, и миссис Мун места себе не находила (и как следствие почти все её соседи тоже).
Брат и сестра сидели на своём любимом травяном холмике на Острове. «Остров» представлял собой четыре близко растущих дуба в центре сада, окаймлённых кустами рододендрона. Стелла крутила в руках браслет дружбы – подарок Ханны в день отъезда. «Ни время, ни расстояние не разорвут наши узы», – пафосно сказала Ханна, когда вручала ей браслет. Как много эти слова значат теперь!
– А мне интересно, куда Гарри сбегает каждый раз, – буркнул Том, сдвинув брови и взрывая землю лопаткой.
– Прекрати! – бросила Стелла. – Если Чарли Грин поймает тебя, тебе не…
– ОЙ! Что это? – Том широко раскрыл глаза, уставившись на землю у себя под ногами.
– Ты о чём? – Стелла наклонилась вперёд, в то время как её брат продолжал счищать траву с верхушки холмика.
– По-моему, это настоящее сокровище! – воскликнул Том. И действительно, чем дальше он копал, тем сильнее у него глаза лезли на лоб, потому что внизу находилось нечто похожее на скруглённую крышку деревянного ящика – или настоящего сундука с сокровищами.
Внезапно сестра вцепилась в руку Тома.
– Ай! Больно же, отпусти! – взвыл он.
– Ш-ш-ш! – резко зашипела Стелла, резко сев прямо и устремив взгляд прямо перед собой. Кусты напротив них зашуршали. Дети сидели неподвижно, точно статуи. Если сейчас появится Чарли Грин, им несдобровать.
– Наверное, это птица, – прошептал Том, наконец выдохнув. Куст снова замер. Мальчик смерил его подозрительным взглядом и принялся копать дальше. – Это коробка, и у неё гребень на крышке! – ахнул он. Закруглённая крышка стала казаться бесконечной по мере того, как раскопанный Томом участок всё расширялся и расширялся.
И тут уже Стелла широко раскрыла светло-голубые глаза.
– Том! – прошептала она, всё ещё не веря. – Это не коробка! Это лодка!
– Лодка! – фыркнул Том. – Это не может быть лодкой, глупая, здесь нигде нет воды!
В эту же секунду куст напротив яростно затрясся. На этот раз брат и сестра перепугались не на шутку; сиплое пыхтение Чарли Грина они бы везде узнали. Наверное, он засел в кустах, чтобы застать их врасплох.
И тут, с последним резким шорохом, листья расступились, и на прогалине появился… Гарри.
– Гарри! – хором ахнули дети.
– Он весь мокрый! – удивилась Стелла.
Гарри мельком взглянул на Тома и Стеллу, развернулся и припустил к дому.
– Гарри, подожди! – Том было погнался за пёсиком, но было уже поздно.
Гарри молнией промчался мимо кустов рододендрона и по утопающей в солнечном свете лужайке. Миссис Мун ещё не в курсе, но её ожидает очень приятный сюрприз.
– Том, вернись! – рявкнула Стелла.
Том прекратил погоню на полпути через лужайку как раз в тот момент, когда по саду разнёсся мамин голос:
– Том, Стелла! Собирайтесь! Мы уезжаем!
– Помоги мне с этой штукой, – попросила Стелла, тащившая по лужайке брёвнышко к земляной кучке. – Если Чарли Грин увидит эту разруху, нас на неделю посадят под домашний арест!
Вид у брата был раздосадованный. Только он нашёл величайшее за всю историю своих раскопок сокровище – и тут ему говорят, что его снова нужно закапывать.
– Но я хочу вытащить эту лодку! – запротестовал Том.
– У нас нет времени! Мы едем к бабушке! – сквозь зубы ответила Стелла. – Быстрее, бери тот конец.
Боком они прошли ещё три-четыре шага и опустили бревно на вершину холмика. Том шагнул назад и от досады пнул бревно.
– Послушай, – жёстко сказала Стелла, – сейчас не время устраивать истерику. Завтра мы вернёмся и посмотрим, удастся ли нам выяснить, откуда прибежал Гарри.
Том недоумённо нахмурился:
– Ты это о чём?
– Ну, – ответила Стелла, открывая новую пачку карамелек, – там, где есть лодка, должна быть и вода. – Она закинула в рот оранжевую карамельку и с довольным видом вскинула брови. – Я думаю, Гарри знает, где здесь вода, и она где-то поблизости!
3
Побег на рассвете
Забавно, что ночью плохо спалось именно Стелле. Брат в соседней комнате заснул как убитый, едва его голова коснулась подушки.
– Лодка! – неустанно шептала Стелла. – Как она вообще могла там оказаться? И почему Гарри был весь мокрый с головы до лап? – Она раздумывала, как завтра с утра они первым делом хорошенько прочешут кусты, но, услышав глухое звяканье где-то снаружи, резко села на кровати. Часы на прикроватном столике показывали пять утра. Должно быть, она всё-таки заснула.
Всё ещё думая о Гарри, Стелла выскользнула из кровати и подкралась к окну. Солнце ещё не встало, и сад купался в предрассветном сером тумане. Ничего. Наверное, ей приснилось. Но когда она уже собиралась задёрнуть шторы, звяканье повторилось. Стелла посмотрела вправо, откуда, как ей показалось, донёсся звук. Пронзительный писк, потом снова звяканье. И тут в тусклом полусвете она увидела Гарри – он целеустремлённо топал по лужайке, направляясь к Острову. Звякнула, должно быть, калитка палисадника дома миссис Мун, когда он открыл её и когда она захлопнулась.
– Том, скорее! Проснись! – Стелла яростно вцепилась в пижаму брата.
– Что? Где крот? Сними его с меня!
– Ох, да проснись же ты! – шёпотом рявкнула Стелла.
Том проснулся в холодном поту. Ему снилось, что дружелюбный крот внезапно напал на него.
– Что такое? – пробурчал он, когда в темноте перед ним возникло лицо сестры.
– Гарри! Он снова сбежал – я его только что видела!
В поспешной попытке выпрыгнуть из кровати Том рухнул на пол – и моментально проснулся.
– Быстрее за ним! – выдохнул он, отыскивая в потёмках свой халат.
Через несколько секунд они уже были на лестнице в коридоре.
– Тихо! – беззвучно прошептала Стелла, точно учительница строго сверкая глазами.
Они медленно прокрались вниз, натянули кроссовки и выскользнули в прохладное серое утро.
– Идём, у нас мало времени! – девочка схватила брата за руку, и они побежали по влажной траве к Острову – в одних пижамах, халатах и кроссовках. – Чёрт! Мы его упустили! – воскликнула Стелла.
Добрых пять минут они обыскивали Остров. Все тихо, и нигде ни следа Гарри. Но бревно, по крайней мере, лежало на том же месте, а это значит, что Чарли Грин не заметил их раскопок.
– Нам придётся вернуться сюда, когда будет светло, и всё хорошенько осмотреть, – со вздохом решила Стелла. Пока они плелись обратно через лужайку по первой утренней росе, кроссовки промокли.
Примерно на полпути что-то привлекло внимание Тома. Он посмотрел направо, и в рассеивающемся утреннем тумане ему на мгновение показалось, что он видит трёх-четырёх кротов, носящихся по кругу в траве. Но стоило Тому моргнуть – и они исчезли. А, это сумеречный свет играет с ним.
Дрожащие и замёрзшие, дети вернулись в свои постели и крепко заснули.
Раннюю утреннюю тишину разрушил телефонный звонок.
– Алло?.. О боже, миссис Мун, только не это. Мне очень жаль. Да, конечно, мы сообщим вам, если только его увидим. Конечно. Мы сразу же вам позвоним. До свидания, миссис Мун.
Лёжа в своих спальнях, Том и Стелла слушали мамин разговор, и каждый думал, что утренняя вылазка им всё-таки не приснилась и что после завтрака обязательно нужно продолжить поиски Гарри.
4
Тайное озеро
К десяти утра Том и Стелла, запасшись ланчбоксами с едой, снова были на холмике. Стелла, которая, как обычно, заткнула уши музыкой, взяла с собой карманный фонарик, чтобы осматривать кусты. Впервые за три недели на лице у неё сияла улыбка. У Тома на шее болтался подаренный на день рождения красный бинокль, в одной руке он держал лопатку, а в карман был небрежно затолкан Драгоценный коврик.
– Отлично, сейчас мы хорошенько осмотрим этот куст, – заявила Стелла. Она опустилась на четвереньки и поползла в куст рододендрона, из которого прошлым утром выбежал Гарри.
Том, приставив бинокль к глазам, быстро оглядел сад – не видно ли Чарли Грина.
– Горизонт чист! Иду следом! – доложил он, но тут же приметил какое-то движение в тени дерева вдалеке. Неужели снова кроты? Он настроил бинокль, чтобы чётче видеть. Но там уже ничего не было.
– По-моему, у меня едет крыша! – пробормотал он себе под нос и последовал за сестрой, каждые несколько секунд вскрикивая «ой!», когда задевал коленями бинокль.
– Том, тише! – прорычала Стелла после четвёртого «ой!». – Хочешь, чтобы нас услышали?
Когда они заползли дальше в гущу ветвей, девочка включила фонарик, и тонкий луч света рассеял тьму впереди. Ничего. Только сучья, ещё сучья, зелёные листья, сухие листья, гниющие бутоны и – фу! – противные насекомые, бегающие туда-сюда по земле. Стеллу то и дело пробирала дрожь, когда листья задевали её по голове.
– Том, здесь ничего нет, – пробурчала она, стряхивая с макушки воображаемых жуков. – Возвращаемся.
Том только начал разворачиваться на месте – сучья царапали со всех сторон, – как вдруг его правая рука соскользнула в дыру, такую глубокую, что она сразу же по плечо провалилась в землю.
– Ой, – вскрикнул Том, – я нашёл нору!
Стелла быстро подползла к брату и помогла вытащить руку, а затем посветила фонариком. Дыра оказалась куда шире, чем оба могли представить.
– Да уж, хорошо, что ты целиком туда не свалился! – прошептала Стелла и направила луч света прямо в дыру. – Пожалуй, для кроличьей норы она слишком большая, – заметила она, осматривая стены.
– Смотри! – взвизгнул Том так неожиданно, что оба повалились навзничь на землю. Стелла раздражённо выдохнула, затем, подавшись вперёд, снова направила луч света в нору. К её собственному изумлению, на этот раз она разглядела то, что заметил брат, а она чуть не упустила: ржавую металлическую лестницу, закреплённую на земляной стене и уходящую вниз.
– Спустимся по ней? – предложил Том после того, как они с минуту разглядывали лестницу.
Стелла не ответила. Вместо этого она вытащила зелёную лаймовую карамельку.
– Думаешь, лодка в дыру пройдет? – вдруг спросила она.
Оба вновь уставились в дыру.
– Ты с ума сошла! – ответил Том.
Стелла закинула карамельку в рот и улыбнулась, когда та приятно захрустела:
– Ну, тогда нам просто придётся самим туда спуститься, верно?
На правах старшей и более рослой Стелла полезла первой, крепко держась за ржавые перекладины и зажав фонарик в зубах. Том спускался следом, неуклюже держа свою лопатку и не смея глянуть вниз. Бинокль он повесил через плечо на манер сумки.
– Том, всё хорошо? – донёсся из глубины шёпот сестры, из-за зажатого в зубах фонарика звучащий зловеще, точно шамканье беззубого призрака.
– Отлично! – хрипло соврал он.
Во время спуска Стелла считала каждую ступеньку. На восемнадцатой она остановилась, вынула фонарик изо рта и крикнула вверх:
– Эй, Том! Я только что поняла: Гарри не смог бы сам сюда спуститься!
– Я как раз думал об этом! – отозвался Том. – Странно!
Тем временем Стелла опустила одну ногу вниз, но нащупать новую ступеньку не получалось.
– По-моему, мы добрались до конца, – крикнула она, продолжая болтать во все стороны ногой, точно щупальцем. Вдруг нога наткнулась на что-то твёрдое и широкое, на что можно было опереться. Когда девочка посветила фонариком вниз, тонкий луч света выхватил нечто, напоминающее ветку дерева. И тут Стелла увидела, что за последней ступенькой стена туннеля уже не земляная – она походила на древесную кору.
– Том, кажется, мы нашли подземное дерево! – завопила она и, осторожно отпустив последнюю ступеньку, ухватилась за короткие наросты, точно суставчатые пальцы, выпирающие из дерева. Опустив ногу ещё ниже, она нащупала новую ветку и вскоре обнаружила, что наросты торчат повсюду между ветвями дерева, благодаря чему спускаться оказалось достаточно легко. – Иди за мной, здесь всё в порядке! – крикнула она.
Никто из детей не заметил, что окружающая их темнота стала тускло-серой.
Спустившись чуть ниже, Стелла остановилась.
– Поверить не могу, Том! Мы выходим наружу! – закричала она. Снизу пробивался свет, и чем ниже они спускались, тем светлее становилось вокруг.
– Мы в Австралии? – с надеждой спросил Том.
– Понятия не имею! – ответила Стелла, до которой уже доносилось пение птиц.
Ветки начали истончаться, и вскоре спускаться можно было только по наростам. Трава, купающаяся внизу в солнечном свете, на вид казалась мягкой, и за несколько метров до земли Стелла просто спрыгнула. Поднявшись на ноги и счищая с колен землю и крошечные камешки, она огляделась и увидела перед собой гладь прекраснейшего на свете озера, окружённого кустами с пышными розами всех оттенков: от багряного до розового.
Бум! Том, в комплекте с биноклем и лопаткой, приземлился рядом с ней.
– Я же говорила тебе, что где-то поблизости должна быть вода! – с довольным видом Стелла указала на озеро.
Том, ещё не успев перевести дыхание, прижал бинокль к глазам.
– О господи, где это мы? – прошептал он, ведя биноклем слева направо и всматриваясь в пейзаж в надежде разглядеть что-нибудь за деревьями вдалеке. Внезапно его взгляд остановился на чём-то движущемся по озеру.
– Стелл, взгляни!
– Не может быть! – выдохнула она.
Мальчик на маленькой лодке быстро плыл прямо к ним. Он уже преодолел центр озера и приближался. Чтобы лучше его разглядеть, Стелла выхватила у Тома бинокль, едва не придушив брата.
Поначалу мальчик в лодке не замечал ребят, так как грёб спиной к ним. Однако подплыв ближе к берегу, он обернулся и увидел Тома и Стеллу. Как только лодка ударилась о землю, он выпрыгнул из неё и принялся затаскивать наверх, в сторону дерева.
– А подсобить с этим не хотите, а?
Том и Стелла, которые просто стояли разинув рот, послушно подошли к нему и помогли затащить лодку прямо под дерево. Потеряв дар речи, они никак не могли отвести глаз от испачканного грязью лица мальчика, его потрёпанного костюма и бриджей и от высоких замызганных ботинок на шнуровке.
– Даа, ток не вздумайте на меня стучать – вы меня не видели! – рявкнул мальчик. Несмотря на грозный тон, он казался испуганным.
Стелла и Том покачали головами и молча смотрели, как он ломанулся в лес.
– Откуда он взялся? – шёпотом спросил Том.
– Логичнее было бы спросить, куда он направляется, – заметила Стелла. – Ты видел, какая у него одежда?
Том захихикал. Тем временем Стелла вглядывалась в противоположный берег озера – среди деревьев виднелся небольшой просвет.
– Быстро! Дай сюда бинокль!
Брат протянул ей бинокль, и Стелла тут же подняла его к глазам.
– Что там?
– А, нет, ничего, – рассеянно ответила Стелла. Но тут же снова принялась оглядывать берег в бинокль. – Странно, но я была готова поклясться, что только что видела там кротов.
– Кроты не выходят днём, глупая! – фыркнул Том.
– Деревья не растут под землёй! – огрызнулась Стелла.
– Ну, давай переплывём озеро!
5
Дети в саду
Лодка легко скользнула обратно в воду, и Стелла придержала её, пока Том залезал внутрь.
– Каждый берёт по веслу! – скомандовала она, присоединившись к брату.
Том взял левое весло, Стелла – правое. Недавний опыт гребли, когда они всей семьёй выбрались в Гайд-парк на озеро, пришёлся очень кстати, и вскоре оба заработали в одном ритме.
– Стелл, как думаешь, где мы? – Том восторженно разглядывал густо-багровые отражения в воде, разбивавшиеся на куски, когда на них обрушивались вёсла.
– Не имею ни малейшего понятия, – ответила Стелла, – но скоро мы это выясним. Давно я так не радовалась, с нашего первого дня в Гонконге. Ханна умрёт от зависти! – Всё это время Стелла оглядывалась на противоположный берег, который постепенно приближался. – Почти приплыли!
Вёсла уже начали наливаться тяжестью. В нескольких метрах от берега ребята перестали грести и позволили лодке самой медленно пристать. Когда они вылезли на сушу и вытащили лодку из воды, у Стеллы сильно стучало сердце. Что бы ни находилось за небольшой рощицей, закрывающей обзор, но Стелла уже слышала детские голоса, доносимые ветром. Между деревьев бежала узкая тропинка, но девочка решила, что будет безопаснее найти другой путь.
– Иди за мной! – И Стелла воинственным шагом ступила в лес.
Её брат не отставал, держа лопатку у груди, готовый к поединку. Под деревьями царила приятная прохлада; оба вспотели, а у Тома во рту всё пересохло. Треск, хрясь, щёлк – несколько минут они просто шли. Наконец по просвету впереди стало ясно, что там поляна.
– Мы почти пришли! – прошептала Стелла.
– Я хочу пить! – заявил Том.
– Ш-ш-ш! – девочка резко остановилась – откуда-то с поляны до них долетели детские голоса. Она нахмурилась, потом кивнула. Голоса не смолкали, и они, крадучись, вышли из рощи на солнечный свет.
– Дети – вон там! – прошептала Стелла, выглянув из-за куста рододендрона.
Том опустился рядом с ней на колени и пригляделся. За стволами деревьев он увидел двух маленьких девочек, сидящих на лужайке вместе с дамой, выглядевшей настоящей леди в завязанной под подбородком шляпе. Судя по их странным нарядам, можно было предположить, что девочки скоро отправятся на бал-маскарад.
– СМОТРИ! ТАМ ГАРРИ! – заорал Том, подскочив на месте.
Пёсик трусил по лужайке к девочкам и леди.
– Вот ты где, Гарри! – обрадовалась младшая девочка.
– Кто это был? – поинтересовалась старшая, обернувшись.
– Идиот! Они нас услышали! – шёпотом рявкнула Стелла.
Гарри, услышав голос Тома, пронёсся мимо девочек и бросился к деревьям, громко тявкая.
– Эй, Гарри! – мальчик попытался схватить Гарри за кончик хвоста, которым тот отчаянно вилял – это была их любимая игра, – и так увлёкся, пытаясь перехитрить собаку, что даже не заметил, как внезапно умолкла сестра. – Стелл, ура, теперь мы знаем, куда он убегает!
Том поднял глаза, но сестра его не слушала. Она стояла прямо перед двумя девочками в ярко-фиолетовых длинных платьях, ко всему прочему украшенных вышивкой вдоль выреза и каймой белого кружева по подолу. Их роскошно убранные волосы, с вплетёнными в них фиолетовыми, в тон платьям, лентами, изящными локонами ниспадали на плечи. Девочки – одна светлая, другая тёмная – не могли отвести глаз от Стеллы, которая, в небесно-голубой футболке, укороченных обтягивающих джинсах и ярко-синих кедах, на их фоне выглядела весьма экстравагантно.
Том поднял палку и бросил её. Гарри снова убежал.
– Кто вы такие? – требовательно и надменно спросила высокая девочка. Она определённо была старшей, её светлые локоны поблёскивали в свете полуденного солнца. – И что ещё интереснее, откуда вы знаете Гарри?
Стелла не ответила. Она не сводила глаз с чёрных шерстяных чулок девочек и их сверкающих чёрных туфель. Как странно, что они надели такую одежду в такой день на прогулку в парк. Может, они знатного рода – какие-нибудь потерявшиеся принцессы или что-то в этом духе?
Внезапно послышался женский голос:
– Софи! Эмма! Вернитесь сейчас же, будьте хорошими девочками! До чая мы должны закончить урок!
– Урок?! – возмущённо переспросил Том. – Почему вы учите уроки, когда на дворе каникулы?
– Что ты такое говоришь, глупый мальчик?! – бросила девочка со светлыми волосами.
Девочка с тёмными волосами, которая на вид казалась дружелюбнее и, похоже, приходилась блондинке сестрой, робко шагнула вперёд и улыбнулась. Её большие карие глаза горели любопытством.
– Мама говорит, что чем больше мы выучим в детстве, тем ярче будем блистать в светском обществе.
В этот миг куст рододендрона яростно затрясся, и на поляну ворвалась леди в шляпе. Стелла и Том, как по команде, уставились на её тёмно-зелёное платье с длинными рукавами, подол которого стелился по земле и которое так туго обтягивало талию, что, казалось, каждую секунду ей приходится задерживать дыхание.
– Боже мой! Кто это у нас здесь? – с преувеличенной вежливостью спросила она. – Девочка в брюках! А я-то думала, что всего повидала!
Том сдвинул брови и крепко вцепился в свою лопатку.
– Как тебя зовут? – выпалила темноволосая младшая девочка, улыбаясь Стелле.
– Эмма, милая, это грубо – спрашивать чьё-то имя, не представившись прежде самой, – одёрнула её леди.
– Простите, мисс Уокер. – Девочка снова повернулась к Стелле с дружелюбной улыбкой. – Как вы поживаете? Позвольте представиться: Эмма Глэдстон. Мне десять. А это моя сестра, Софи, ей двенадцать. Скажите, пожалуйста, как вас зовут?
Стелла стряхнула с лица прядь испачкавшихся светлых волос. Она вовсе не хотела показать, что нервничает.
– Стелла. Мне одиннадцать. Это мой брат Том. Ему восемь.
– Мне скоро тоже будет одиннадцать! – сказала Эмма.
– На самом деле только через месяц! – ухмыльнулась Софи.
– Хватит, Софи! – воскликнула мисс Уокер. Она присела на корточки перед Томом и Стеллой. – Но, милые, откуда вы? Ваши мама и папа здесь, с вами?
Стелла почувствовала, как горят щёки и подступает тошнота. Она схватилась за правое запястье, нащупывая браслет дружбы. Но его там не было.
– Почему вы носите такую нелепую одежду? – надменно спросила Софи. – И что это такое?
Она указала на айфон Стеллы, торчащий у неё из кармана джинсов.
Мисс Уокер встала и повернулась к Софи:
– Софи, делаю тебе последнее замечание за грубость! Если так будет продолжаться, мне придётся всё рассказать твоей маме!
– Я знаю! – взвизгнула Эмма, внезапно подскочив от восторга. – Вы родственники моей лучшей подруги Люси Кутбертсон, из Австралии, да? Ваш отец был губернатором, правда? Она говорила мне, что вы собираетесь вернуться!
Эмма с надеждой смотрела на Стеллу и Тома, пока те напряжённо соображали. Том открыл было рот, но Стеллу как будто что-то подтолкнуло.
– Именно! – заявила она. После чего одарила брата таким пронзительным взглядом, что тот сразу же передумал что-либо говорить.
6
Мальчик-вор
– Ох, ну надо же, как неожиданно! Идёмте, выпейте с нами чего-нибудь прохладительного, – предложила мисс Уокер. При волшебном слове «пить» Том воспрянул духом. – Я уверена, девочкам не терпится узнать об Австралии как можно больше. У вас там есть гувернантка?
Все вместе они вышли на лужайку.
– Гувернантка? Ах да! – Стелла снова вперилась взглядом в брата. Том, чьи мысли целиком и полностью были заняты холодным соком, чинно кивнул.
После того как они совместными усилиями помогли мисс Уокер перенести ковёр и стопку книг в тяжёлых кожаных обложках под дерево в тень, Стелла поняла, что не может оторвать глаз от ряда домов на противоположной стороне лужайки.
– Что-то не так? – резко спросила Софи.
– Эй, это же наш дом! – закричал Том, указывая пальцем.
– Что ты хочешь этим сказать? – удивилась Софи. – Это наш дом!
Стелла рассмеялась и тут же покачала головой:
– Том, не глупи. Наш дом в Австралии. – Она стиснула зубы и посмотрела на бедного Тома с такой свирепостью, что тот уже готов был расплакаться.
– Значит, Австралия! – Мисс Уокер улыбалась, передавая всем стаканы с фруктовым соком, который она налила из банки, стоящей тут же под деревом. – Жизнь там сильно отличается от Англии?
Том в растерянности буравил взглядом землю. Стелла почувствовала, как щёки снова начинают гореть. Несмотря на все усилия, на ум ей приходили только очертания Австралии, которая, как она знала, похожа на собачью голову.
– Ну… – Стелла запнулась. Внезапно в голове возникла непрошеная картинка Сиднейского оперного театра – как раз в тот момент, когда со стороны домов донеслись крики.
Все подняли головы и увидели, что к ним бежит мужчина в тёмной форме и шляпе, а сразу же за ним – ещё один, в рубашке с закатанными рукавами и в подтяжках. Чуть отставала от них изящная светловолосая леди в длинной жёлтой юбке и элегантной белой блузе.
– Всё в порядке, мисс? – спросил человек в форме, оглядываясь вокруг. Мисс Уокер, заволновавшись, тут же встала. – Только что была ещё одна кража. Кроули видел малолетнего бандита здесь, в саду, но он улизнул и, похоже, прихватил с собой серебро. А у миссис Глэдстон пропал кошелёк с монетами. Но с ней самой всё хорошо.
Мужчина по имени Кроули, тяжело дыша, подбежал к остальным. При виде Тома он тут же прищурил тёмные глаза:
– Вот увидите: как только доберусь до него – задам ему хорошенько!
Том почувствовал, как внутренности у него завязались морским узлом.
Изящная леди наконец нагнала остальных:
– Софи! Эмма! Слава богу, с вами всё хорошо!
– Мама! – взвизгнула Эмма и вместе с Софи вскочила на ноги. Миссис Глэдстон заключила дочерей в объятия, в то время как Стелла не могла оторвать глаз от её накрахмаленной блузы и искусной причёски. Мужчина в тёмной форме смотрел то на Тома и Стеллу, то на мисс Уокер.
– Мы гонимся за пареньком примерно вот его возраста, – он снова посмотрел на Тома, который, тяжело сглотнув, попытался придать себе невинный вид.
– Боже мой, кто эти дети, мисс Уокер? – насторожилась миссис Глэдстон, тут же отпустив Эмму и Софи.
– Это родственники Люси Кутбертсон из Австралии, и я первая догадалась, – ликующе сообщила Эмма. – Она говорила мне, что они собираются приехать. Но я не знала, что это будет так скоро!
– О, кто бы мог подумать! Я за всю жизнь не видела ничего подобного! – проронила миссис Глэдстон, глядя на детей сверху вниз. – Если они в Австралии вот так одевают детей, то я могу сказать только…
– Простите, что перебиваю, мэм. Но если мы хотим поймать этого воришку…
– Ах да, конечно, продолжайте, констебль.
Полицейский (теперь уже было понятно, кто этот человек в форме) опустился на корточки.
– Итак, это важно, особенно для вас, ребятки, – он по очереди посмотрел на каждого из детей, как будто надеялся прочитать все мысли в их незрелых умах. – За последний час кто-нибудь из вас видел здесь мальчика? На вид такой весь всклокоченный. В рваной коричневой одежде.