Читать онлайн Большое приключение Моаны бесплатно

Большое приключение Моаны

Художественно-литературное издание

DISNEY ПЕРВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

СЬЮЗАН ФРЭНСИС

БОЛЬШОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ МОАНЫ

MOANA’S BIG LEAP

© 2021 Disney Enterprises, Inc

Иллюстрации Джеффа Томаса и Disney Storybook Art Team

Единственной в своём роде Кэт...

Спасибо, мама.

С.Ф.

Глава 1

Будущий вождь

На Мотунуи пришло свежее утро, а Моана уже была очень занята. Сейчас она пыталась укрепить две крупные связки бананов на концах длинной палки. Её ручной поросёнок Пуа дремал неподалёку под деревом.

- Почти готово, – заявила девочка. Пуа лениво открыл глаза, перевернулся на спину и потянулся. Когда он посмотрел на свою подругу, его мордочка растянулась в улыбке.

Моана поднырнула под палку с бананами и подняла её на своих плечах. Она знала, что скоро придёт её отец – вождь Туи, и хотела быть готова. Пуа вскочил на ножки и встал рядом с хозяйкой, готовый следовать за ней куда угодно.

Когда Туи поднялся на холм, он не мог не улыбнуться, глядя на свою восьмилетнюю дочь. Она несла бананы так, как это делали фермеры и собиратели.

– Что это ты тут делаешь? – спросил он.

Моана широко улыбнулась.

– Я решила отнести их в деревню и всех угостить, – объяснила она отцу.

– Хорошая идея, – похвалил Туи, – Не тяжело?

– Неа, – отозвалась девочка, – У меня всё под контролем.

– Не сомневаюсь, – усмехнулся вождь с гордостью.

Идя вместе с Моаной через рощу кокосовых пальм. Туи рассказал ей о сегодняшних планах. В этот день они будут помогать одной из семей в деревне строить фале – новый дом из жердей, глины и соломы.

- Обязанность вождя – всегда заботиться о том, чтобы жители Мотунуи были счастливы. Если у кого-то беда или просто нужна рука помощи, именно вождь должен её протянуть, – объяснял Туи своей наследнице.

Моана кивнула. Отец уже давно, с самого её рождения, готовил девочку к буду-щей роли правительницы острова. Она любила Мотунуи и своих людей и была рада помогать им.

По дороге в деревню вождь и его дочь видели, что люди уже готовятся к большому событию. Скоро должен был состояться праздник Тиале. Его отмечали раз в десять лет, чтобы почтить одну из прародительниц народа Мотунуи по имени Тиале и цветок, названный в её честь.

Моана и Туи остановились поздороваться с одной из старейшин – Лаумеи. Она приняла от Моаны банан и спросила её, волнуется ли девочка перед первым в её жизни празднованием Тиале.

– Да! – воскликнула та, – Жду не дождусь, когда же наконец всё начнётся.

– Она даже дни считает, – сказал Туи, посмеиваясь.

– Помню мой первый Тиале, – проговорила Лаумеи и устремила взгляд в даль, словно перед её глазами разворачивались картины прошлого, – Танцы, пир. рассказы старейшин, охота за цветком тиале. а затем соревнования... Тебе непременно понравится!

Вскоре Туи и Моана попрощались со старушкой и продолжили свой путь.

– Когда кто-то находит цветок, на следующий день начинаются соревнования, правильно? – спросила Моана у отца.

Тот кивнул.

– Так и есть.

Позже в то же утро Туи объявил сородичам, какие же состязания их ждут на празднике: гонка на каноэ, скалолазание, плавание и прыжки в воду с высоты.

Все. кто хотел принять участие, тут же стали готовить план тренировок – и Моана в их числе.

– Я так жду соревнований! – воскликнула девочка.

– Я с удовольствием буду за тебя болеть, – сказал ей отец.

– Я умею плавать, грести и взбираться на скалы и деревья. Но вот о прыжках с высоты ничего не знаю, – пожала плечами Моана, – А ведь праздник начинается уже завтра. Как думаешь, я успею подготовиться?

– Если будешь стараться, – ответил вождь, – А ещё если найдёшь хорошего учителя.

Как раз в этот момент они подошли к месту, где семья, которой они собирались помогать, строила свой фале.

Когда Моана предложила всем по банану, люди с благодарностью приняли угощение.

– Это очень мило, – сказала Тоа – бабушка в этой семье.

Моана сложила на земле оставшиеся бананы и присоединилась к отцу.

– Ты можешь держать жерди, пока мы будем делать стенки, – сказал он.

Девочка схватила одну из палок и крепко держала её на нужном месте, пока фермер из соседнего дома заполнял пространство между жердями сухой травой и глиной. Пуа расположился позади хозяйки и жевал банановую кожуру.

Проработав какое-то время. Туи и Моана продолжили свой обход деревни.

Позже, после обеда, когда они помогали одному из жителей деревни укрепить загон для животных, Моана увидела свою подругу Вайлеле.

- Привет, Моана! – окликнула Вайлеле дочь вождя.

Моана обрадовалась и энергично помахала. Пуа повалился на спину у ног Вайлеле и выжидательно на неё посмотрел. Девочка почесала ему животик в качестве приветствия.

– Хочешь банан? – спросила Моана, – Осталась всего пара штук.

– Спасибо, – сказала Вайлепе и взяла фрукт. Очищая его. она рассказала, что как раз шла к морю, – Там сейчас делают большую картину на песке к завтрашнему празднику, – Вайлепе откусила банан, – Ммм, как вкушно! – проговорила она с набитым ртом.

- Точно! – обрадовалась Моана, – Бабуля Тала рассказывала мне об этом. Как хочется посмотреть...

– Как только мы тут закончим, можешь пойти с Вайлепе на пляж и помочь рисовать картину, – сказал Туи.

На лицах девочек засияли улыбки.

– Спасибо, папа, – сказала Моана.

Через несколько минут подружки уже во всю прыть несись к берегу, а за ними по пятам семенил Пуа.

– Ты только представь, церемония открытия уже завтра! – сказала Вайлепе с глазами. большими, как кокосы.

– Я знаю! – не менее возбуждённо ответила Моана, – А потом охота за цветком!

- А когда его найдут.., – Вайлепе взглянула на подружку с хитрой улыбкой.

– Соревнования! – закончили девочки в один голос.

– Мне бы очень хотелось попробовать скалолазание, – сказала Вайлепе, – Но у меня есть ма-а-аленькая проблемка. Если я оказываюсь выше... ну, не знаю, своей головы, у меня такое ощущение, будто в животе поднялся ураган, – Она сделала глубокий вдох, – Но раз наступает Тиале, я постараюсь побороть свой страх и найти в себе настоящую смелость, – И она подняла согнутые в локтях руки, словно показывая свои мускулы.

– У тебя непременно получится, – сказала Моана. а затем указала на ближайшую скалу, – Вот тут, по-моему, как раз можно потренироваться.

Вайлепе кивнула, подбежала к скале и крикнула:

– Сейчас я на тебя заберусь!

Она поставила ногу на первый камень, а затем нашла выступ, чтобы ухватиться, и подтянулась выше.

Моана карабкалась рядом с ней, а Пуа остался на земле. Маленький поросёнок рыскал пятачком в грязи, ища что-нибудь, чем можно было бы перекусить или развлечься.

Пока девочки медленно поднимались всё выше и выше, Моана рассказывала, что собирается поучаствовать как минимум в трёх состязаниях. Затем она добавила.

– Если я успею научиться нырять с высоты, тогда их будет четыре.

– Если уж кто и сможет это сделать, так это ты, – отозвалась Вайлепе, – Так. хорошо. Высоко мы забрались? – спросила она немного взволнованно.

– Сейчас посмотрим, – сказала Моана и спрыгнула на землю. Прежде она находилась на одном уровне с Вайлепе, – Твоя ступня на уровне моего плеча.

– Так низко? – разочарованно протянула Вайлепе.

– Мало по малу, – уверенно ответила Моана, – ты сможешь забираться выше и выше, – Она подняла с земли маленький камешек и протянула подруге, – Вот. отметь. где сейчас твоя рука, а в следующий раз попробуй подняться немного дальше.

– Отличная идея! – обрадовалась Вайлепе и нацарапала на скале пинию.

Вдруг Пуа громко завизжал и затряс головой.

– Что случилось? – Моана опустилась на колени рядом с поросёнком, чтобы посмотреть, чем он недоволен, и хихикнула, поняв, что стряслось.

– Стой смирно, – проворковала она. Копаясь в грязи, Пуа нашёл большого жука, и тот теперь недовольно вцепился в его пятачок. Моана сняла жука, и он поспешно улетел.

– Всё в порядке? – спросила Вайлепе. спустившись на землю.

– Это был огромный страшный жук, да, Пуа? – объяснила Моана игриво, – Но ты был очень, очень храбрым! – похвалила она свинку и похлопала её по спинке.

Пуа гордо улыбнулся и последовал за девочками к морю. Когда они вышли на берег, Моана и Вайлепе изумлённо ахнули. Они не могли поверить своим глазам.

Глава 2

Сюрприз на берегу

От края джунглей Моана и Вайлеле могли полностью увидеть невероятную картину. появившуюся на пляже. Сотни красивых ракушек были аккуратно вдавлены в песок пиниями и изображали огромный прекрасный цветок.

Бабуля Тала руководила группой островитян, которые все вместе работали над украшением цветка. Сейчас они собирались заполнить все обозначенные лепестки раковинами разных цветов.

– Тебе нравится? – спросила бабуля Тала у Моаны.

– Нет, – ответила девочка, – Я просто в восторге! – Она счастливо улыбнулась и сделала хонги – прижалась лбом и носом ко лбу и носу бабушки. Это было традиционным жестом на Мотунуи вроде объятий.

Моана заметила свою маму, которая сортировала ракушки по цвету, и присоединилась к ней.

– Погоди, вот увидишь, что будет, когда мы закончим, – сказала Сина, улыбаясь дочери, – Твоя бабушка проделала отличную работу.

Пуа пристроился радом с ними на песке и тут же заснул, а Сина показала девочкам, чем они могут помочь. Они стали осторожно втыкать раковины в песок.

– Не слишком глубоко, – объясняла жена вождя, показывая, как нужно делать, – Они должны хорошо держаться на месте, и при этом быть видны во всей красе, – Сина объяснила девочкам, что каждая ракушка имела значение, – Даже самая маленькая помогает составить полную картину.

Моана и Вайлеле раскладывали ракушки и с удовольствием следили за тем, как картина оживает на глазах.

Чуть позже бабуля Тала подняла красивую бело-розовую раковину с зубчатым краем и сказала:

- Там нужно побольше вот таких, – А затем она спросила, не хотела бы Моана поискать их вместе с ней, – Мы можем взять каноэ, – хитро добавила старушка. Она подняла с земли большую корзину и указала на три заострённых камня, которые торчали из воды посередине лагуны, – Там должно быть много того, что нам нужно.

Моана никогда не упускала шанса выйти в море и быстро согласилась. Они с бабулей Талой одинаково нежно любили океан и часто танцевали с волнами на его берегу. Моана попрощалась с Вайлеле и бросилась к маленькому каноэ, лежащему на песке.

Пуа проснулся и запрыгнул в лодочку, когда Моана столкнула её в море. Бабуля Тала зашла в воду по щиколотку, а потом забралась в каноэ. Моана ещё немного оттолкнула его от берега и залезла следом. Затем она взяла весло и стала грести по направлению к скалам.

– Это отличная тренировка перед соревнованием, – сказала девочка.

Бабуля Тала внимательно посмотрела на внучку и сказала.

– Не забывай сидеть ровно. Плечи назад. Так, хорошо. Расслабься. И немного ниже опускай весло, – Затем она закрыла глаза и стала наслаждаться прогулкой. Каноэ скользило по морю, весло чуть плескало, погружаясь в воду, – Хорошо, – сказала старушка. открыв глаза. Она нежно притронулась к локтю Моаны и чуть его приподняла, – Ты молодец. Отлично получается.

Пока Моана гребла, она попросила бабушку рассказать о праздниках Тиале, которые она помнила.

– Ну, давай посмотрим, – сказала бабуля Тала, словно бы роясь в своих воспоминаниях. -Я помню красивые украшения, легенды и рассказы старейшин, а ещё танцы, танцы, танцы...

– Ты когда-нибудь участвовала в соревнованиях? – спросила Моана.

- Да, немного, когда была помоложе. Но больше всего в празднике мне нравились именно истории и танцы.

– Конечно, – кивнула Моана. Она не была удивлена, зная свою бабушку – умелую рассказчицу, – Мне они тоже нравятся.

– Знаю, знаю, – улыбнулась Тала, – Ты моя внучка. Как ты можешь их не любить?

Моана улыбнулась в ответ.

– Вот твоя гребля – это от отца, – сказала бабушка, глядя, как девочка уверенно толкала каноэ вперёд с помощью весла, – Думаю, на гонке ты покажешь нам всем, что мы можем тобой гордиться.

– Надеюсь, – сказала Моана, – Мне бы. конечно, ещё хотелось попробовать прыжки со скалы. Ты знаешь кого-нибудь, кто может меня научить?

– Хмм, – задумалась Тала, глядя на синие волны, – Возможно. Давай-ка посмотрим, как ты ныряешь.

Бабуля Тала и Пуа внимательно следили за тем. как Моана осторожно прошла на нос каноэ и нырнула в воду, как рыбка. Через мгновение она появилась на поверхности и подплыла к борту лодочки, чтобы услышать, что скажет бабушка.

– Неплохо, – сказала Тала, – Чуть больше сгибай колени, когда отталкиваешься. Так ты сможешь нырнуть глубже. И расслабь плечи.

Моана вылезла на каноэ и попробовала ещё раз. Когда её голова появилась над поверхностью, бабуля Тала кивнула.

– Очень хорошо. Попробуй ещё раз, – Тут она хитро ухмыльнулась и добавила: – Только на этот раз поищи заодно розовые раковины, пока будешь внизу.

Моана нырнула снова и на этот раз опустилась к самому дну. Она увидела россыпь ракушек, набрала полные горсти и поплыла обратно к поверхности.

– Нашла! – крикнула она. подняв добычу над водой.

– Отлично, – довольно ответила бабуля Тала.

Моана забросила ракушки в корзину и взялась за борт каноэ, внимательно глядя на бабушку.

– Ты – вот кто знает, как научиться нырять со скалы.

– Неа. Зато я знаю, как сделать побольше брызг, – Бабуля Тала встала и крикнула: – Поберегись! – Тут она присела, обхватила колени руками и спрыгнула с каноэ в воду.

Моана захихикала, глядя, как её бабушка плюхнулась в море, подняв большую волну. Когда Тала вынырнула. Моана одобрительно закричала и засвистела.

– Давай добудем ещё ракушек, – сказала бабуля. Вместе старушка и девочка снова и снова ныряли ко дну, пока корзина не наполнилась красивыми бело-розовыми раковинами.

Вскоре они уже снова были в каноэ. Пуа торжественно восседал на носу, а Моана гребла к берегу.

– Так, может быть, ты знаешь кого-нибудь, кто сможет научить меня прыгать? – спросила девочка.

– Может быть, – загадочно ответила бабуля Тала, – Возможно.

Моане было интересно, почему бабушка не отвечает прямо, как есть.

– Тогда... может быть, ты скажешь мне, кто это? – спросила она взволнованно.

Губы бабули Талы изогнулись в хитрой ухмылке.

– Давай сперва отнесём ракушки на берег.

Моана стала грести ещё быстрее, и лодочка полетела к берегу, как на крыльях.

– Очень хорошо, – сказала Тала.

Когда они добрались до пляжа. Пуа гордо проводил Талу и Моану с корзиной ракушек к группе людей, которые выкладывали цветок.

– Похоже, вы нашли целый клад, – отметила Сина, заглядывая в корзину.

– У Моаны к тебе вопрос, – сказала бабуля Тала.

– У меня? – удивилась девочка.

– Спроси у неё то. что спрашивала у меня, – подсказала бабушка. Затем она повернулась к рисунку и стала говорить помощникам, где и что нужно поправить.

– Что такое. Моана? – спросила Сина.

– Мне нужно найти кого-нибудь, кто научит меня нырять со скалы, – сказала девочка.

– Попроси её, – подсказала бабуля Тала, не отрываясь от своего дела.

Моана очень удивилась, но всё же снова повернулась к маме и спросила:

– Можешь ты научить меня?

Сина улыбнулась.

– Конечно.

Моана даже не представляла, что её мама умеет нырять со скал.

– А ты умеешь? – поинтересовалась она.

Фетуао, старейшина, который разбирал раковины неподалёку, усмехнулся и произнёс:

– Умеет ли она? – Он посмотрел на Моану, которая явно ничего не понимала, и объяснил: – Да твоя мама была лучшей ныряльщицей, что я когда-либо видел! Она чемпион.

Сина рассмеялась, видя, что у её дочери чуть челюсть не упала на песок.

– Это правда? – спросила девочка, всё ещё не веря своим ушам.

– Мне всегда больше всего на свете нравилось прыгать в море с высоты, – ответила женщина с лукавой улыбкой.

– Она скромничает, – снова вмешался Фетуао, – Спроси любого взрослого, и тебе каждый скажет, что Сина в этом деле лучше всех.

Моана потеряла дар речи. Она смотрела на маму и пыталась представить её на вершине высокой скалы, готовой спрыгнуть с неё в самую бездну. Получалось с трудом.

– Праздник начинается уже завтра, нужно начать готовиться как можно скорее, – сказала Сина.

– Да! – воскликнула Моана и мигом вскочила на ноги. После этого она ещё несколько раз подпрыгнула, не в силах сдержать нетерпение, – Спасибо, мамочка! Ура! – И она крепко обняла мать.

Сина рассмеялась и обняла дочь в ответ.

- Да. я тоже очень рада. Только сначала давай закончим с ракушками.

– Хорошо, – послушно кивнула Моана. плюхнулась обратно на песок и постаралась сосредоточиться на помощи взрослым.

Бабуля Тала подошла к внучке и опустилась рядом с ней на колени.

- Так ты нашла себе учителя? – прошептала она. Моана кивнула. Тала усмехнулась и похлопала девочку по плечу, – Замечательно.

Глава 3

Праздник начинается!

Позже тем вечером, когда Моана и Туи вернулись домой, девочка рассказала отцу. что собирается учиться нырять со скалы. Вождь приподнял бровь.

– Правда? И кто же будет тебя учить?

Моана прищурилась и внимательно вгляделась в лицо отца, стараясь понять его выражение.

– У тебя нет никаких догадок? – спросила она.

Туи почесал голову.

– Хм...Кто бы это мог быть?

Моана ласково взяла его за руку.

– Ну подумай. Давай. У тебя одна попытка.

В этот момент в дверях появилась Сина, и Туи пожал плечами.

– Сдаюсь. Так кто же твой таинственный учитель?

– Я, – ответила Сина, усмехнувшись.

Вождь уставился на жену огромными глазами, а потом снова посмотрел на Моану.

– Я и не знал, что твоя мама умеет нырять! – воскликнул он.

– Я тоже! – крикнула Моана. Тут она замолкла и взглянула на родителей. Они с трудом сдерживали улыбки и уже через секунду громко расхохотались. Моана прищурилась и снова повернулась к отцу.

– Так ты знал! Пап, ты всё знал!

Все трое снова рассмеялись, и Туи кивнул.

– Конечно, я знал, – Он с любовью посмотрел на дорогую жену, – Как я мог о таком забыть? От неё нельзя было отвести глаз, – Он повернулся к Моане, – Помню, как впервые увидел, как твоя мама ныряет. В это время ей было не больше лет, чем тебе сейчас, – произнёс вождь, коснувшись пальцем кончика носа дочки, – Она выглядела потрясающе. Стояла на самом краю скалы Масина. словно гордая птица.

Моана ахнула и воззрилась на маму.

– Ты прыгала с Масины?!

Сина ухмыльнулась и кивнула.

– Там я обычно практиковалась.

Туи посмотрел на Моану. подняв брови.

– Представляешь? – Его глаза сияли, пока он продолжал вспоминать, – Она бесстрашно спрыгнула со скалы, подпирающей небеса, и понеслась вниз, словно огромная птица, а потом практически без брызг вошла в воду. Это было невероятно.

– Ого, – прошептала Моана. пытаясь представить всё это в своём воображении. Затем она повернулась к маме и спросила: – Кто тебя научил?

– Моя мать, – ответила Сина, – Она была великолепной ныряльщицей. Я думала, она вообще ничего не боится.

– Так и было?

Сина покачала головой.

– Нет. Но она много тренировалась. Очень много. Чем больше ты практикуешься, тем более уверенным и спокойным становишься. Так она учила меня. И так я буду учить тебя, – И Сина прижалась ко лбу дочери в хонги.

– Завтра после открытия праздника все начнут искать цветок, – сказала Моана, – Обычно это занимает несколько дней, верно? Мне хватит времени, чтобы научиться нырять до начала соревнований? А что. если я не успею? – Моана не могла даже дать родителям ответить – так много вопросов в этот момент возникало у неё в голове.

– Спокойно, подожди, – утихомирила её Сина. Она объяснила, что найти цветок действительно было не так просто, – И да – обычно на его поиски требуется две-три ночи.

– Никто никогда не находил его в первый же вечер, – добавил Туи, – А самая длинная охота как-то длилась восемь суток.

– Если постараемся, мы сможем подготовить тебя вовремя, – сказала Сина, ободряюще приобняв дочь.

– А теперь, пожалуй, нам всем лучше лечь спать, – предложил вождь, – Завтра нас ждёт важный день.

Ранним утром Моана проснулась с первыми лучами солнца и выпрыгнула из кровати. готовая к новому дню. Все на острове были заняты приготовлениями к празднику. Некоторые добавляли финальные штрихи в украшения, музыканты и танцоры учили традиционные мелодии и движения. Повсюду пестрели яркие цветы, и все жители деревни нарядились в красочные короны и ожерелья из листьев и лепестков.

Когда время пришло, барабанщики собрались на берегу моря и стали отбивать бодрый ритм. Все остальные выстроились в длинную шеренгу вдоль тропинки, ведущей к огромному изображению цветка на пляже. Вождь Туи, Сина и Моана, одетые в пышные церемониальные наряды, появились на тропинке и начали медленное шествие к пляжу. Лицо Моаны засияло, когда музыканты грянули торжественную музыку, а танцоры стали улыбаться и протягивать ей руки, когда она проходила мимо.

Когда музыка замолкла, вождь Туи обратился к соплеменникам:

– Сегодня особенный день, – сказал он, – Сегодня мы начинаем чествовать нашего самого отважного предка – непревзойдённую Тиале, – Жители деревни радостно поддержали его криками, и Туи продолжил: – Сперва мы всегда слушаем, как один из старейшин рассказывает историю Тиале. Чтобы мы помнили, что мы отмечаем, – Туи с широкой улыбкой повернулся к бабуле Тале, – Сегодня мой самый любимый рассказчик – моя мама – сделает это для нас.

Бабуля Тала вышла вперёд и соприкоснулась с сыном лбами в хонги. Затем все. включая вождя, его жену и дочь, опустились на песок, готовые слушать.

Барабанщики исполнили низкий, тревожный бой, пока бабуля Тала внимательно оглядывала толпу. Она хотела убедиться, что все внимательно слушают.

- Эта легенда берёт своё начало в месте, где никто из нас никогда не был и, надеюсь. никогда не побывает: Лалотай! – Тала сделала паузу, и в воздухе повис отголосок последнего пугающего удара барабана, – Лалотай – страна монстров и чудовищ – находится далеко за рифом, на самом дне океана. Чудища и твари самых разных форм и размеров с острыми зубами и когтями прячутся там. Тысячи пар глаз вечно ищут того. кто слаб и беспомощен, и не позволят ему скрыться!

Некоторые самые младшие дети даже подпрыгнули от испуга на коленях у родителей. Один малыш сдавленно пискнул и спрятал лицо у матери в ладонях. Моана покрепче прижала к себе Пуа и подалась вперёд. Она была в восторге от бабулиного драматичного рассказа.

- А теперь давайте все представим, что мы попали в это мрачное место, – продолжила тем временем Тала, – Ведь именно там и начинается наша история.

Барабанщики снова исполнили тревожный ритм и наконец замолкли, а старушка приступила к своему рассказу.

Глава 4

Легенда о Тиале

Однажды много-много лет назад одно из многочисленных чудовищ Лалотая услышало детский плач. Оно поднялось на поверхность и увидело человеческое дитя. Смертную. Она была совсем крошкой и осталась одна. Это кажется невероятным, но чудовище решило, что должно защитить ребёнка. Зная, что другие монстры ненавидят людей и наверняка постараются уничтожить девочку, чудовище решило спрятать её в большой раковине, внизу, в Лалотае.

Так как чудовище не всегда могло успокоить плачущего ребёнка, очень скоро его секрет раскрылся. В ярости все прочие твари Лалотая тут же бросились на поиски. Боясь, что не справится с тысячами монстров, чудовище захлопнуло раковину и кинулось с ней прочь из Лалотая. Оно взглянуло наверх и увидело в небесах полную луну. И хотя чудовище не хотело расставаться с чудесной малышкой, оно попросило Хранительницу Луны забрать её и вырастить как родную.

Хранительница никогда не слышала, чтобы чудовище умоляло. И уж тем более никогда не видела, чтобы монстр хотел помочь смертному. Она в изумлении смотрела, как жуткий зверь спрятал раковину с ребёнком среди кораллов и бросился прочь, уводя стаю разъярённых тварей подальше от тайника.

Впечатлённая этой удивительной заботой, Хранительница Луны исполнила желание чудовища и забрала дитя. Тем временем монстры Лалотая настигли чудовище и растерзали его. Они оставили лишь один его глаз, чтобы он мог сам увидеть, как они разделаются с ребёнком, когда найдут.

Хранительница Луны отнесла раковину с девочкой на прекрасный остров Мотунуи. Она назвала малышку Тиале.

Тиале выросла храброй, сильной и умной. Она всегда помогала жителям острова. Тиале полюбила народ Мотунуи всем сердцем, и они отвечали ей тем же.

Хранительница Луны строго наказала Тиале держаться подальше от воды. Она рассказала ей о монстрах и Лалотае, и Тиале понимала, как опасно подходить к морю, где старые враги смогут её найти.

Но однажды Тиале, которая уже стала прекрасной девушкой, пришлось нарушить это правило. Разыгрался ужасный шторм, и она услышала крики рыбаков, не успевших вернуться на берег.

Ни секунды не сомневаясь, Тиале села в каноэ и отважно поплыла на выручку. Она помнила о советах Хранительницы Луны, но не могла бросить рыбаков в беде.

Это была ловушка! Монстры выяснили, где живёт Тиале, и подкараулили её в море. Не было там никаких рыбаков – только притаившиеся чудища. Стоило ей приблизиться, как они схватили девушку и утащили в Лалотай.

Когда Хранительница Луны обнаружила, что Тиале пропала, то жутко рассердилась. Она бросила лунный луч в море, и, едва коснувшись дна, он превратился в волшебную акулу. Та тут же отправилась на поиски Тиале. Акула плыла много дней. Когда она наконец обнаружила Тиале в Лалотае, девушка уже совсем ослабла от борьбы и сражений. Акула забрала её из мира монстров и доставила к Хранительнице Луны.

Чтобы сберечь отважную девушку и её свободный, сильный дух. Хранительница превратила её в прекрасный белый цветок.

Загадочный тиале цветёт раз в десять лет. Его можно найти только среди самых высоких гор Мотунуи. как можно дальше от морских чудищ. Его лепестки остаются закрытыми днём, всё ещё прячась, но, когда наступает ночь, цветок распускается, чтобы Хранительница Луны могла любоваться им и касаться своими лучами.

Глава 5

Полная луна

Закончив рассказ, бабуля Тала сделала паузу, позволив легенде окутать толпу. Затем она проговорила:

- Вот почему мы отмечаем праздник Тиале. В честь её храбрости и любви к нашему острову. Тиале напоминает нам о том, что все, кто живёт на Мотунуи, – это одна большая семья.

После этого бабуля Тала объявила, что подготовила простой, понятный танец и приглашает всех присоединиться к ней на песке у воды.

- Каждый танец рассказывает историю. Этот распугает всех монстров и велит им не показывать носа из своего Лалотая, – закончила она с игривой улыбкой.

Моана и Вайлеле обменялись взволнованными взглядами. Они тоже последовали с остальными за бабулей Талой к границе прибоя.

Барабанщики стали играть, когда старейшина начала показывать движения. Танец был довольно энергичным: жители деревни топали ногами, расплёскивая воду, и хлопали ладонями по поверхности волн.

Моана наслаждалась каждой секундой этого танца, и ей казалось, что океан с ней играет, накатывая на берег и отступая в такт бою барабанов.

Когда барабанщики ударили палками в последний раз, все радостно закричали и стали обниматься, немного опьянённые собственным выступлением.

Вскоре после этого начался пир. Мужчины уже сложили и растопили земляные печи. На них запекалась рыба, а также бананы, плоды таро и кокосы.

Ко-ко!

Хейхей – деревенский петух-дурачок – попытался забрести прямо в печь, пожалуй, уже раз в пятнадцатый за этот день. Один из мужчин оттащил его назад в последний момент и спросил:

– Может, стоит его наконец сварить? По-моему, он сам хочет стать обедом.

– О, ну, может быть, он просто голоден? – предположила Моана. Она отвела петушка подальше от печи и положила перед ним дольку папайи. Хейхей несколько раз клюнул землю, так ни разу и не попав по сладкому фрукту.

Позже ночью над островом взошла полная луна, и островитяне зажгли факелы. Туи объявил, что пришла пора отправиться на поиски цветка тиале.

– Это вызов для каждого из нас, – сказал вождь, – Тот, кто найдёт цветок, будет назван самым отважным на острове Мотунуи. По традиции, последний, кому это удалось, сейчас расскажет свою историю, – Затем он представил всем Пилифеаи.

– Я искал каждую ночь, – начал Пилифеаи, повернувшись к сородичам, – Никто не мог найти цветок. Но на четвёртую ночь праздника... его нашёл я! – Он указал на тёмную гору вдалеке, – Прямо вон там. В кустах зашуршала толстая ящерица, – Он изобразил шелест листьев, а затем поднял брови и быстро высунул и спрятал язык, словно сам был той самой ящерицей, – Я пошёл за ней, и тут... я увидел его! – Глаза Пилифеаи округлились, когда он принялся описывать цветок, – Его большие белые листья словно выглядывали из-под скалы. Каждый цветок был размером с мою ладонь и словно бы светился по краю голубоватым светом, – Он поднял руку, чтобы показать размер цветка, – На каждом стебле с листьями росло по одному цветку, – Его лицо расцвело гордой улыбкой, когда он продолжил: – Я был так счастлив, что нашёл его! Я сорвал всего один цветок, чтобы отнести в деревню и всем показать.

Туи спросил, не посоветует ли Пилифеаи что-нибудь тем. кто собирается сегодня на поиски. Мужчина на секунду задумался, а потом сказал:

- Будьте терпеливы, веселитесь и... прислушивайтесь к ящерицам!

Туи поблагодарил Пилифеаи за рассказ и подал знак мужчине по имени Таутаи, который держал большую раковину.

– Каждую ночь это будет сигналом к окончанию поисков.

Таутаи подул в трубу и издал три глубоких звука.

Затем вождь объяснил, что другой сигнал будет означать, что кто-то нашёл цветок. Таутаи снова поднёс раковину к губам, но на этот раз издал пять нот.

Глаза Туи сверкнули, когда он поднял лицо к небу.

– Луна полная и яркая! – громко произнёс он, – Поэтому я объявляю: поиски цветка тиале начинаются!

Глава 6

Охота началась

В лучах молочного света луны десятки островитян отправились на поиски чудесного цветка.

Моана подбежала к матери:

– Ты пойдёшь со мной? – спросила она.

– Да, с радостью, – ответила Сина, и они вместе направились к джунглям, – Ты прокладывай путь, мой отважный воин, а я буду следовать за тобой.

Моана огляделась, а затем сказала:

– Сюда, – С Пуа, семенящим у её ног, девочка отважно направилась к подножию одной из островных гор, – Ты когда-нибудь находила его? – спросила она у мамы.

Сина покачала головой.

– Нет, но я всегда искала. Иногда с семьёй, а иногда с друзьями. Мне очень нравились сами поиски. Это было настоящее приключение, – Сина рассказала, как они всегда находили множество других очень интересных и красивых вещей: необычные камни или заросли лиан, которые переплетались странным образом, – Ночью всё выглядит иначе. Особенно если ты что-то ищешь, – Пока они шли дальше. Сина рассказала, как однажды во время поисков они с другом услышали громкий крик, – От неожиданности мы оба подпрыгнули. А потом я увидела, кто издал тот крик, – это была самая большая летучая мышь, которую я видела в жизни – ну, на тот момент. Она была просто огромная, – Сина широко раскинула руки, а потом развела их ещё и ещё шире, и они с Моаной рассмеялись.

Моана никогда не бывала в горах так поздно. К этому времени она обычно давным-давно спала. Теперь она сразу поняла, что имела в виду мама, когда говорила, что в темноте во время поисков всё выглядит иначе. Во-первых, весь мир вокруг был бесцветным, тихим и неподвижным. Но чем дальше они шли, тем больше Моана подмечала всего интересного. Она увидела несколько больших валунов странной формы, а ещё развесистые деревья, которые были похожи на монстров. Если прислушаться, можно было различить тихий хор птиц и жуков, скрывавшихся в темноте. Тут по деревьям пробежал ветерок, и тени листочков, казалось, заплясали в такт лёгким дуновениям. Пуа. который тоже никогда не был в лесу так поздно, испуганно жался к хозяйке. Больше ему уже не хотелось исследовать округу.

Моана подняла глаза на сверкающие на тёмном небе звёзды. Удивительно было видеть, как они словно прочерчивают по небосводу путь до самых гор вдалеке. Внезапно её внимание привлекло что-то на самом ближнем холме.

– Смотри! – крикнула она, указывая на что-то белое среди деревьев, – Это может быть цветок! Идём! – Моана бросилась вверх по склону так быстро, как только могла. Пуа семенил следом.

Сина усмехнулась и побежала следом за дочерью, крича:

– Иду, иду!

Моана вырвалась далеко вперёд, прежде чем Сина вслед за ней поднялась на вершину холма.

– Это не тиале, – разочарованно произнесла девочка, – Это вообще не цветок. Это белое перо.

Сина рассмеялась.

- Зато оно довольно симпатичное, – сказала она, – Отличная находка.

– Ну да, – согласилась Моана, – Пойдём туда, – она указала белым пёрышком на узкую тропинку среди высоченных деревьев баньяна. Их корявые корни изгибались в темноте, словно змеи. Моане и её маме приходилось идти очень осторожно, чтобы не споткнуться.

Вскоре раздался протяжный трубящий звук раковины. Они остановились и прислушалась:

– Три, – сказала Моана, – Это значит, что поиски продолжатся завтра.

Сина кивнула.

– Верно. Но прежде завтра утром мы начнём учить тебя нырять со скалы.

– Да! – радостно воскликнула Моана, – Жду не дождусь!

Затем девочка с матерью повернулись и двинулись обратно в сторону деревни.

Глава 7

Большой прыжок

Следующим утром, едва взошло солнце. Моана уже была на ногах и полностью готова. Следом за матерью она отправилась прочь из деревни в сторону скалы Масина. Когда они подошли к водоёму у её подножия. Сина сказала:

- Сядь тут и смотри.

Сама она стала забираться по пологому склону всё выше и выше, пока не добралась до самой вершины.

Моана даже не моргала, пока Сина грациозно шла к самому краю скалы. Она вспомнила, как папа сравнил маму с чудесной птицей в вышине.

Сина подняла руки и приготовилась прыгать. Согнув колени, она нырнула с обрыва в воздух, словно и правда была огромной птицей. Спустя миг она пронзила воду, едва расплескав её.

Когда женщина вынырнула. Моана стала прыгать, хлопать в ладоши и радостно кричать:

– Это было невероятно! Прямо как папа рассказывал! Я хочу так же!

Сина улыбнулась и поплыла к дочери.

– Было весело, – сказала она, – Можешь показать, как далеко от скалы я нырнула?

– Да, – ответила Моана. У неё всё ещё немного кружилась голова после того зрелища, что она увидела.

– Это важно, – сказала мама – Сейчас я прыгну ещё раз. Внимательно следи за линией, по которой летит моё тело к воде. Оно полно силы и твёрдо, но расслабленно.

Когда Сина повторила свой прыжок, Моана наблюдала за ним гораздо внимательнее и постаралась запомнить все движения и положение тепа матери. Затем она спросила. можно пи ей попробовать.

– Конечно, – кивнула Сина, – Но начнём мы чуть ниже, – И она указала на валун, который торчал у берега лагуны практически над самой водой.

Моана нахмурилась.

– Этот камень? – уточнила девочка несколько разочарованно.

– Сперва попробуем на нём, а потом будем подниматься выше, пока ты не сможешь спрыгнуть с самой Масины, – объяснила мама по дороге к валуну.

Моана поняла.

– Точно! Именно так я советовала Вайлеле учиться карабкаться по скалам, – Тут Моана задумалась, стала ли её подруга практиковаться и дальше, и как у неё шли дела.

Наконец девочка забралась на камень, подняла руки и спрыгнула в лагуну. Когда она вынырнула. Сина сказала:

- Попробуй ещё раз. И постарайся, чтобы твои руки были прижаты к ушам, когда ты входишь в воду.

Моана кивнула и снова полезла на камень.

- Уже лучше, – сказала после прыжка Сина, – Теперь постарайся расслабить плечи. Убедись, что они не ползут вверх к ушам.

Моана нырнула ещё раз, стараясь сделать всё, как советовала мама. Наконец Сина хлопнула в ладоши и воскликнула:

– Идеально! А теперь давай пройдёмся.

Моана последовала за матерью к камню чуть повыше первого валуна. Она встала на самом краю, взглянула вниз на воду и улыбнулась. Её улыбка стала ещё шире, когда девочка спрыгнул вниз и влетела в воду с громким всплеском!

– Постарайся убедиться, что ты прыгаешь не только вниз, но и в сторону от скалы, – наставляла Сина, после того как Моана вынырнула, – И всегда следи за расстоянием межу скалой и тем местом, куда хочешь попасть.

Моана кивнула.

- Хорошо. Я попробую ещё раз, – сказала она, уже залезая на камень.

Сина внимательно наблюдала за дочерью.

– Отлично, – сказала она.

В течение следующих нескольких дней Моана и Сина ходили на скалу и продолжали тренироваться. Моане очень нравилось забираться всё выше и выше. С каждой попыткой у неё получалось всё лучше и лучше. Она очень старалась запоминать всё, чему Сина учила её, и практиковаться так часто, как только могла. Девочке нравилось думать, что с каждым прыжком она становится всё ближе к вершине скалы.

Проводя все дни у лагуны, по ночам Моана отправлялась на поиски цветка. Однажды она пошла в

Продолжить чтение