Читать онлайн Большое приключение Моаны бесплатно

Большое приключение Моаны

Художественно-литературное издание

DISNEY ПЕРВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

СЬЮЗАН ФРЭНСИС

БОЛЬШОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ МОАНЫ

MOANA’S BIG LEAP

© 2021 Disney Enterprises, Inc

Иллюстрации Джеффа Томаса и Disney Storybook Art Team

Единственной в своём роде Кэт...

Спасибо, мама.

С.Ф.

Глава 1

Будущий вождь

На Мотунуи пришло свежее утро, а Моана уже была очень занята. Сейчас она пыталась укрепить две крупные связки бананов на концах длинной палки. Её ручной поросёнок Пуа дремал неподалёку под деревом.

- Почти готово, – заявила девочка. Пуа лениво открыл глаза, перевернулся на спину и потянулся. Когда он посмотрел на свою подругу, его мордочка растянулась в улыбке.

Моана поднырнула под палку с бананами и подняла её на своих плечах. Она знала, что скоро придёт её отец – вождь Туи, и хотела быть готова. Пуа вскочил на ножки и встал рядом с хозяйкой, готовый следовать за ней куда угодно.

Когда Туи поднялся на холм, он не мог не улыбнуться, глядя на свою восьмилетнюю дочь. Она несла бананы так, как это делали фермеры и собиратели.

– Что это ты тут делаешь? – спросил он.

Моана широко улыбнулась.

– Я решила отнести их в деревню и всех угостить, – объяснила она отцу.

– Хорошая идея, – похвалил Туи, – Не тяжело?

– Неа, – отозвалась девочка, – У меня всё под контролем.

– Не сомневаюсь, – усмехнулся вождь с гордостью.

Идя вместе с Моаной через рощу кокосовых пальм. Туи рассказал ей о сегодняшних планах. В этот день они будут помогать одной из семей в деревне строить фале – новый дом из жердей, глины и соломы.

- Обязанность вождя – всегда заботиться о том, чтобы жители Мотунуи были счастливы. Если у кого-то беда или просто нужна рука помощи, именно вождь должен её протянуть, – объяснял Туи своей наследнице.

Моана кивнула. Отец уже давно, с самого её рождения, готовил девочку к буду-щей роли правительницы острова. Она любила Мотунуи и своих людей и была рада помогать им.

По дороге в деревню вождь и его дочь видели, что люди уже готовятся к большому событию. Скоро должен был состояться праздник Тиале. Его отмечали раз в десять лет, чтобы почтить одну из прародительниц народа Мотунуи по имени Тиале и цветок, названный в её честь.

Моана и Туи остановились поздороваться с одной из старейшин – Лаумеи. Она приняла от Моаны банан и спросила её, волнуется ли девочка перед первым в её жизни празднованием Тиале.

– Да! – воскликнула та, – Жду не дождусь, когда же наконец всё начнётся.

– Она даже дни считает, – сказал Туи, посмеиваясь.

– Помню мой первый Тиале, – проговорила Лаумеи и устремила взгляд в даль, словно перед её глазами разворачивались картины прошлого, – Танцы, пир. рассказы старейшин, охота за цветком тиале. а затем соревнования... Тебе непременно понравится!

Вскоре Туи и Моана попрощались со старушкой и продолжили свой путь.

– Когда кто-то находит цветок, на следующий день начинаются соревнования, правильно? – спросила Моана у отца.

Тот кивнул.

– Так и есть.

Позже в то же утро Туи объявил сородичам, какие же состязания их ждут на празднике: гонка на каноэ, скалолазание, плавание и прыжки в воду с высоты.

Все. кто хотел принять участие, тут же стали готовить план тренировок – и Моана в их числе.

– Я так жду соревнований! – воскликнула девочка.

– Я с удовольствием буду за тебя болеть, – сказал ей отец.

– Я умею плавать, грести и взбираться на скалы и деревья. Но вот о прыжках с высоты ничего не знаю, – пожала плечами Моана, – А ведь праздник начинается уже завтра. Как думаешь, я успею подготовиться?

– Если будешь стараться, – ответил вождь, – А ещё если найдёшь хорошего учителя.

Как раз в этот момент они подошли к месту, где семья, которой они собирались помогать, строила свой фале.

Когда Моана предложила всем по банану, люди с благодарностью приняли угощение.

– Это очень мило, – сказала Тоа – бабушка в этой семье.

Моана сложила на земле оставшиеся бананы и присоединилась к отцу.

– Ты можешь держать жерди, пока мы будем делать стенки, – сказал он.

Девочка схватила одну из палок и крепко держала её на нужном месте, пока фермер из соседнего дома заполнял пространство между жердями сухой травой и глиной. Пуа расположился позади хозяйки и жевал банановую кожуру.

Проработав какое-то время. Туи и Моана продолжили свой обход деревни.

Позже, после обеда, когда они помогали одному из жителей деревни укрепить загон для животных, Моана увидела свою подругу Вайлеле.

- Привет, Моана! – окликнула Вайлеле дочь вождя.

Моана обрадовалась и энергично помахала. Пуа повалился на спину у ног Вайлеле и выжидательно на неё посмотрел. Девочка почесала ему животик в качестве приветствия.

– Хочешь банан? – спросила Моана, – Осталась всего пара штук.

– Спасибо, – сказала Вайлепе и взяла фрукт. Очищая его. она рассказала, что как раз шла к морю, – Там сейчас делают большую картину на песке к завтрашнему празднику, – Вайлепе откусила банан, – Ммм, как вкушно! – проговорила она с набитым ртом.

- Точно! – обрадовалась Моана, – Бабуля Тала рассказывала мне об этом. Как хочется посмотреть...

– Как только мы тут закончим, можешь пойти с Вайлепе на пляж и помочь рисовать картину, – сказал Туи.

На лицах девочек засияли улыбки.

– Спасибо, папа, – сказала Моана.

Через несколько минут подружки уже во всю прыть несись к берегу, а за ними по пятам семенил Пуа.

– Ты только представь, церемония открытия уже завтра! – сказала Вайлепе с глазами. большими, как кокосы.

– Я знаю! – не менее возбуждённо ответила Моана, – А потом охота за цветком!

- А когда его найдут.., – Вайлепе взглянула на подружку с хитрой улыбкой.

– Соревнования! – закончили девочки в один голос.

– Мне бы очень хотелось попробовать скалолазание, – сказала Вайлепе, – Но у меня есть ма-а-аленькая проблемка. Если я оказываюсь выше... ну, не знаю, своей головы, у меня такое ощущение, будто в животе поднялся ураган, – Она сделала глубокий вдох, – Но раз наступает Тиале, я постараюсь побороть свой страх и найти в себе настоящую смелость, – И она подняла согнутые в локтях руки, словно показывая свои мускулы.

– У тебя непременно получится, – сказала Моана. а затем указала на ближайшую скалу, – Вот тут, по-моему, как раз можно потренироваться.

Вайлепе кивнула, подбежала к скале и крикнула:

– Сейчас я на тебя заберусь!

Она поставила ногу на первый камень, а затем нашла выступ, чтобы ухватиться, и подтянулась выше.

Моана карабкалась рядом с ней, а Пуа остался на земле. Маленький поросёнок рыскал пятачком в грязи, ища что-нибудь, чем можно было бы перекусить или развлечься.

Пока девочки медленно поднимались всё выше и выше, Моана рассказывала, что собирается поучаствовать как минимум в трёх состязаниях. Затем она добавила.

– Если я успею научиться нырять с высоты, тогда их будет четыре.

– Если уж кто и сможет это сделать, так это ты, – отозвалась Вайлепе, – Так. хорошо. Высоко мы забрались? – спросила она немного взволнованно.

– Сейчас посмотрим, – сказала Моана и спрыгнула на землю. Прежде она находилась на одном уровне с Вайлепе, – Твоя ступня на уровне моего плеча.

– Так низко? – разочарованно протянула Вайлепе.

– Мало по малу, – уверенно ответила Моана, – ты сможешь забираться выше и выше, – Она подняла с земли маленький камешек и протянула подруге, – Вот. отметь. где сейчас твоя рука, а в следующий раз попробуй подняться немного дальше.

– Отличная идея! – обрадовалась Вайлепе и нацарапала на скале пинию.

Вдруг Пуа громко завизжал и затряс головой.

– Что случилось? – Моана опустилась на колени рядом с поросёнком, чтобы посмотреть, чем он недоволен, и хихикнула, поняв, что стряслось.

– Стой смирно, – проворковала она. Копаясь в грязи, Пуа нашёл большого жука, и тот теперь недовольно вцепился в его пятачок. Моана сняла жука, и он поспешно улетел.

– Всё в порядке? – спросила Вайлепе. спустившись на землю.

– Это был огромный страшный жук, да, Пуа? – объяснила Моана игриво, – Но ты был очень, очень храбрым! – похвалила она свинку и похлопала её по спинке.

Пуа гордо улыбнулся и последовал за девочками к морю. Когда они вышли на берег, Моана и Вайлепе изумлённо ахнули. Они не могли поверить своим глазам.

Глава 2

Сюрприз на берегу

От края джунглей Моана и Вайлеле могли полностью увидеть невероятную картину. появившуюся на пляже. Сотни красивых ракушек были аккуратно вдавлены в песок пиниями и изображали огромный прекрасный цветок.

Бабуля Тала руководила группой островитян, которые все вместе работали над украшением цветка. Сейчас они собирались заполнить все обозначенные лепестки раковинами разных цветов.

– Тебе нравится? – спросила бабуля Тала у Моаны.

– Нет, – ответила девочка, – Я просто в восторге! – Она счастливо улыбнулась и сделала хонги – прижалась лбом и носом ко лбу и носу бабушки. Это было традиционным жестом на Мотунуи вроде объятий.

Моана заметила свою маму, которая сортировала ракушки по цвету, и присоединилась к ней.

– Погоди, вот увидишь, что будет, когда мы закончим, – сказала Сина, улыбаясь дочери, – Твоя бабушка проделала отличную работу.

Пуа пристроился радом с ними на песке и тут же заснул, а Сина показала девочкам, чем они могут помочь. Они стали осторожно втыкать раковины в песок.

– Не слишком глубоко, – объясняла жена вождя, показывая, как нужно делать, – Они должны хорошо держаться на месте, и при этом быть видны во всей красе, – Сина объяснила девочкам, что каждая ракушка имела значение, – Даже самая маленькая помогает составить полную картину.

Моана и Вайлеле раскладывали ракушки и с удовольствием следили за тем, как картина оживает на глазах.

Чуть позже бабуля Тала подняла красивую бело-розовую раковину с зубчатым краем и сказала:

- Там нужно побольше вот таких, – А затем она спросила, не хотела бы Моана поискать их вместе с ней, – Мы можем взять каноэ, – хитро добавила старушка. Она подняла с земли большую корзину и указала на три заострённых камня, которые торчали из воды посередине лагуны, – Там должно быть много того, что нам нужно.

Моана никогда не упускала шанса выйти в море и быстро согласилась. Они с бабулей Талой одинаково нежно любили океан и часто танцевали с волнами на его берегу. Моана попрощалась с Вайлеле и бросилась к маленькому каноэ, лежащему на песке.

Пуа проснулся и запрыгнул в лодочку, когда Моана столкнула её в море. Бабуля Тала зашла в воду по щиколотку, а потом забралась в каноэ. Моана ещё немного оттолкнула его от берега и залезла следом. Затем она взяла весло и стала грести по направлению к скалам.

– Это отличная тренировка перед соревнованием, – сказала девочка.

Бабуля Тала внимательно посмотрела на внучку и сказала.

– Не забывай сидеть ровно. Плечи назад. Так, хорошо. Расслабься. И немного ниже опускай весло, – Затем она закрыла глаза и стала наслаждаться прогулкой. Каноэ скользило по морю, весло чуть плескало, погружаясь в воду, – Хорошо, – сказала старушка. открыв глаза. Она нежно притронулась к локтю Моаны и чуть его приподняла, – Ты молодец. Отлично получается.

Пока Моана гребла, она попросила бабушку рассказать о праздниках Тиале, которые она помнила.

– Ну, давай посмотрим, – сказала бабуля Тала, словно бы роясь в своих воспоминаниях. -Я помню красивые украшения, легенды и рассказы старейшин, а ещё танцы, танцы, танцы...

– Ты когда-нибудь участвовала в соревнованиях? – спросила Моана.

- Да, немного, когда была помоложе. Но больше всего в празднике мне нравились именно истории и танцы.

– Конечно, – кивнула Моана. Она не была удивлена, зная свою бабушку – умелую рассказчицу, – Мне они тоже нравятся.

– Знаю, знаю, – улыбнулась Тала, – Ты моя внучка. Как ты можешь их не любить?

Моана улыбнулась в ответ.

– Вот твоя гребля – это от отца, – сказала бабушка, глядя, как девочка уверенно толкала каноэ вперёд с помощью весла, – Думаю, на гонке ты покажешь нам всем, что мы можем тобой гордиться.

– Надеюсь, – сказала Моана, – Мне бы. конечно, ещё хотелось попробовать прыжки со скалы. Ты знаешь кого-нибудь, кто может меня научить?

– Хмм, – задумалась Тала, глядя на синие волны, – Возможно. Давай-ка посмотрим, как ты ныряешь.

Бабуля Тала и Пуа внимательно следили за тем. как Моана осторожно прошла на нос каноэ и нырнула в воду, как рыбка. Через мгновение она появилась на поверхности и подплыла к борту лодочки, чтобы услышать, что скажет бабушка.

– Неплохо, – сказала Тала, – Чуть больше сгибай колени, когда отталкиваешься. Так ты сможешь нырнуть глубже. И расслабь плечи.

Моана вылезла на каноэ и попробовала ещё раз. Когда её голова появилась над поверхностью, бабуля Тала кивнула.

– Очень хорошо. Попробуй ещё раз, – Тут она хитро ухмыльнулась и добавила: – Только на этот раз поищи заодно розовые раковины, пока будешь внизу.

Моана нырнула снова и на этот раз опустилась к самому дну. Она увидела россыпь ракушек, набрала полные горсти и поплыла обратно к поверхности.

– Нашла! – крикнула она. подняв добычу над водой.

– Отлично, – довольно ответила бабуля Тала.

Моана забросила ракушки в корзину и взялась за борт каноэ, внимательно глядя на бабушку.

– Ты – вот кто знает, как научиться нырять со скалы.

– Неа. Зато я знаю, как сделать побольше брызг, – Бабуля Тала встала и крикнула: – Поберегись! – Тут она присела, обхватила колени руками и спрыгнула с каноэ в воду.

Моана захихикала, глядя, как её бабушка плюхнулась в море, подняв большую волну. Когда Тала вынырнула. Моана одобрительно закричала и засвистела.

– Давай добудем ещё ракушек, – сказала бабуля. Вместе старушка и девочка снова и снова ныряли ко дну, пока корзина не наполнилась красивыми бело-розовыми раковинами.

Вскоре они уже снова были в каноэ. Пуа торжественно восседал на носу, а Моана гребла к берегу.

– Так, может быть, ты знаешь кого-нибудь, кто сможет научить меня прыгать? – спросила девочка.

– Может быть, – загадочно ответила бабуля Тала, – Возможно.

Моане было интересно, почему бабушка не отвечает прямо, как есть.

– Тогда... может быть, ты скажешь мне, кто это? – спросила она взволнованно.

Губы бабули Талы изогнулись в хитрой ухмылке.

– Давай сперва отнесём ракушки на берег.

Моана стала грести ещё быстрее, и лодочка полетела к берегу, как на крыльях.

– Очень хорошо, – сказала Тала.

Когда они добрались до пляжа. Пуа гордо проводил Талу и Моану с корзиной ракушек к группе людей, которые выкладывали цветок.

– Похоже, вы нашли целый клад, – отметила Сина, заглядывая в корзину.

– У Моаны к тебе вопрос, – сказала бабуля Тала.

– У меня? – удивилась девочка.

– Спроси у неё то. что спрашивала у меня, – подсказала бабушка. Затем она повернулась к рисунку и стала говорить помощникам, где и что нужно поправить.

– Что такое. Моана? – спросила Сина.

– Мне нужно найти кого-нибудь, кто научит меня нырять со скалы, – сказала девочка.

– Попроси её, – подсказала бабуля Тала, не отрываясь от своего дела.

Моана очень удивилась, но всё же снова повернулась к маме и спросила:

– Можешь ты научить меня?

Сина улыбнулась.

– Конечно.

Моана даже не представляла, что её мама умеет нырять со скал.

– А ты умеешь? – поинтересовалась она.

Фетуао, старейшина, который разбирал раковины неподалёку, усмехнулся и произнёс:

– Умеет ли она? – Он посмотрел на Моану, которая явно ничего не понимала, и объяснил: – Да твоя мама была лучшей ныряльщицей, что я когда-либо видел! Она чемпион.

Сина рассмеялась, видя, что у её дочери чуть челюсть не упала на песок.

– Это правда? – спросила девочка, всё ещё не веря своим ушам.

– Мне всегда больше всего на свете нравилось прыгать в море с высоты, – ответила женщина с лукавой улыбкой.

– Она скромничает, – снова вмешался Фетуао, – Спроси любого взрослого, и тебе каждый скажет, что Сина в этом деле лучше всех.

Моана потеряла дар речи. Она смотрела на маму и пыталась представить её на вершине высокой скалы, готовой спрыгнуть с неё в самую бездну. Получалось с трудом.

– Праздник начинается уже завтра, нужно начать готовиться как можно скорее, – сказала Сина.

– Да! – воскликнула Моана и мигом вскочила на ноги. После этого она ещё несколько раз подпрыгнула, не в силах сдержать нетерпение, – Спасибо, мамочка! Ура! – И она крепко обняла мать.

Сина рассмеялась и обняла дочь в ответ.

- Да. я тоже очень рада. Только сначала давай закончим с ракушками.

– Хорошо, – послушно кивнула Моана. плюхнулась обратно на песок и постаралась сосредоточиться на помощи взрослым.

Бабуля Тала подошла к внучке и опустилась рядом с ней на колени.

- Так ты нашла себе учителя? – прошептала она. Моана кивнула. Тала усмехнулась и похлопала девочку по плечу, – Замечательно.

Глава 3

Праздник начинается!

Позже тем вечером, когда Моана и Туи вернулись домой, девочка рассказала отцу. что собирается учиться нырять со скалы. Вождь приподнял бровь.

– Правда? И кто же будет тебя учить?

Моана прищурилась и внимательно вгляделась в лицо отца, стараясь понять его выражение.

– У тебя нет никаких догадок? – спросила она.

Туи почесал голову.

– Хм...Кто бы это мог быть?

Моана ласково взяла его за руку.

– Ну подумай. Давай. У тебя одна попытка.

В этот момент в дверях появилась Сина, и Туи пожал плечами.

– Сдаюсь. Так кто же твой таинственный учитель?

– Я, – ответила Сина, усмехнувшись.

Вождь уставился на жену огромными глазами, а потом снова посмотрел на Моану.

– Я и не знал, что твоя мама умеет нырять! – воскликнул он.

– Я тоже! – крикнула Моана. Тут она замолкла и взглянула на родителей. Они с трудом сдерживали улыбки и уже через секунду громко расхохотались. Моана прищурилась и снова повернулась к отцу.

– Так ты знал! Пап, ты всё знал!

Все трое снова рассмеялись, и Туи кивнул.

– Конечно, я знал, – Он с любовью посмотрел на дорогую жену, – Как я мог о таком забыть? От неё нельзя было отвести глаз, – Он повернулся к Моане, – Помню, как впервые увидел, как твоя мама ныряет. В это время ей было не больше лет, чем тебе сейчас, – произнёс вождь, коснувшись пальцем кончика носа дочки, – Она выглядела потрясающе. Стояла на самом краю скалы Масина. словно гордая птица.

Моана ахнула и воззрилась на маму.

– Ты прыгала с Масины?!

Сина ухмыльнулась и кивнула.

– Там я обычно практиковалась.

Туи посмотрел на Моану. подняв брови.

– Представляешь? – Его глаза сияли, пока он продолжал вспоминать, – Она бесстрашно спрыгнула со скалы, подпирающей небеса, и понеслась вниз, словно огромная птица, а потом практически без брызг вошла в воду. Это было невероятно.

– Ого, – прошептала Моана. пытаясь представить всё это в своём воображении. Затем она повернулась к маме и спросила: – Кто тебя научил?

– Моя мать, – ответила Сина, – Она была великолепной ныряльщицей. Я думала, она вообще ничего не боится.

– Так и было?

Сина покачала головой.

– Нет. Но она много тренировалась. Очень много. Чем больше ты практикуешься, тем более уверенным и спокойным становишься. Так она учила меня. И так я буду учить тебя, – И Сина прижалась ко лбу дочери в хонги.

– Завтра после открытия праздника все начнут искать цветок, – сказала Моана, – Обычно это занимает несколько дней, верно? Мне хватит времени, чтобы научиться нырять до начала соревнований? А что. если я не успею? – Моана не могла даже дать родителям ответить – так много вопросов в этот момент возникало у неё в голове.

– Спокойно, подожди, – утихомирила её Сина. Она объяснила, что найти цветок действительно было не так просто, – И да – обычно на его поиски требуется две-три ночи.

– Никто никогда не находил его в первый же вечер, – добавил Туи, – А самая длинная охота как-то длилась восемь суток.

– Если постараемся, мы сможем подготовить тебя вовремя, – сказала Сина, ободряюще приобняв дочь.

– А теперь, пожалуй, нам всем лучше лечь спать, – предложил вождь, – Завтра нас ждёт важный день.

Ранним утром Моана проснулась с первыми лучами солнца и выпрыгнула из кровати. готовая к новому дню. Все на острове были заняты приготовлениями к празднику. Некоторые добавляли финальные штрихи в украшения, музыканты и танцоры учили традиционные мелодии и движения. Повсюду пестрели яркие цветы, и все жители деревни нарядились в красочные короны и ожерелья из листьев и лепестков.

Когда время пришло, барабанщики собрались на берегу моря и стали отбивать бодрый ритм. Все остальные выстроились в длинную шеренгу вдоль тропинки, ведущей к огромному изображению цветка на пляже. Вождь Туи, Сина и Моана, одетые в пышные церемониальные наряды, появились на тропинке и начали медленное шествие к пляжу. Лицо Моаны засияло, когда музыканты грянули торжественную музыку, а танцоры стали улыбаться и протягивать ей руки, когда она проходила мимо.

Когда музыка замолкла, вождь Туи обратился к соплеменникам:

– Сегодня особенный день, – сказал он, – Сегодня мы начинаем чествовать нашего самого отважного предка – непревзойдённую Тиале, – Жители деревни радостно поддержали его криками, и Туи продолжил: – Сперва мы всегда слушаем, как один из старейшин рассказывает историю Тиале. Чтобы мы помнили, что мы отмечаем, – Туи с широкой улыбкой повернулся к бабуле Тале, – Сегодня мой самый любимый рассказчик – моя мама – сделает это для нас.

Бабуля Тала вышла вперёд и соприкоснулась с сыном лбами в хонги. Затем все. включая вождя, его жену и дочь, опустились на песок, готовые слушать.

Барабанщики исполнили низкий, тревожный бой, пока бабуля Тала внимательно оглядывала толпу. Она хотела убедиться, что все внимательно слушают.

- Эта легенда берёт своё начало в месте, где никто из нас никогда не был и, надеюсь. никогда не побывает: Лалотай! – Тала сделала паузу, и в воздухе повис отголосок последнего пугающего удара барабана, – Лалотай – страна монстров и чудовищ – находится далеко за рифом, на самом дне океана. Чудища и твари самых разных форм и размеров с острыми зубами и когтями прячутся там. Тысячи пар глаз вечно ищут того. кто слаб и беспомощен, и не позволят ему скрыться!

Некоторые самые младшие дети даже подпрыгнули от испуга на коленях у родителей. Один малыш сдавленно пискнул и спрятал лицо у матери в ладонях. Моана покрепче прижала к себе Пуа и подалась вперёд. Она была в восторге от бабулиного драматичного рассказа.

- А теперь давайте все представим, что мы попали в это мрачное место, – продолжила тем временем Тала, – Ведь именно там и начинается наша история.

Барабанщики снова исполнили тревожный ритм и наконец замолкли, а старушка приступила к своему рассказу.

Глава 4

Легенда о Тиале

Однажды много-много лет назад одно из многочисленных чудовищ Лалотая услышало детский плач. Оно поднялось на поверхность и увидело человеческое дитя. Смертную. Она была совсем крошкой и осталась одна. Это кажется невероятным, но чудовище решило, что должно защитить ребёнка. Зная, что другие монстры ненавидят людей и наверняка постараются уничтожить девочку, чудовище решило спрятать её в большой раковине, внизу, в Лалотае.

Так как чудовище не всегда могло успокоить плачущего ребёнка, очень скоро его секрет раскрылся. В ярости все прочие твари Лалотая тут же бросились на поиски. Боясь, что не справится с тысячами монстров, чудовище захлопнуло раковину и кинулось с ней прочь из Лалотая. Оно взглянуло наверх и увидело в небесах полную луну. И хотя чудовище не хотело расставаться с чудесной малышкой, оно попросило Хранительницу Луны забрать её и вырастить как родную.

Хранительница никогда не слышала, чтобы чудовище умоляло. И уж тем более никогда не видела, чтобы монстр хотел помочь смертному. Она в изумлении смотрела, как жуткий зверь спрятал раковину с ребёнком среди кораллов и бросился прочь, уводя стаю разъярённых тварей подальше от тайника.

Впечатлённая этой удивительной заботой, Хранительница Луны исполнила желание чудовища и забрала дитя. Тем временем монстры Лалотая настигли чудовище и растерзали его. Они оставили лишь один его глаз, чтобы он мог сам увидеть, как они разделаются с ребёнком, когда найдут.

Хранительница Луны отнесла раковину с девочкой на прекрасный остров Мотунуи. Она назвала малышку Тиале.

Тиале выросла храброй, сильной и умной. Она всегда помогала жителям острова. Тиале полюбила народ Мотунуи всем сердцем, и они отвечали ей тем же.

Хранительница Луны строго наказала Тиале держаться подальше от воды. Она рассказала ей о монстрах и Лалотае, и Тиале понимала, как опасно подходить к морю, г

Продолжить чтение