Читать онлайн Рассказы про Франца и дедушку бесплатно
«Рассказы про Франца» – это идеальное чтение для тех, кто только начинает читать.
Всего в серии девятнадцать книг, «Рассказы про Франца и дедушку» – двенадцатая в коллекции.
«Рассказы про Франца» стали лучшей книгой 2013 года по версии «Папмамбук».
Кристине Нёстлингер – австрийская детская писательница, автор более ста книг для детей и подростков. Её творчество отмечено десятками наград, среди которых премии имени Х. К. Андерсена, памяти Астрид Линдгрен. Книги Нёстлингер переведены на 40 языков.
Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с письменного согласия издательства.
Интересы издательства «КомпасГид» представляет ООО «Юридическое агентство «Копирайт» www.juragent.ru.
“Opa-Geschichten vom Franz” by Christine Nöstlinger
© Verlag Friedrich Oetinger GmbH, Hamburg 1984
© Толстая Е. В., иллюстрации, 2016
© Комарова В. В., перевод, 2016
© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2016
* * *
10 вопросов о серии книг «Рассказы про Франца»
1. Сколько всего рассказов про Франца?
«Рассказы про Франца» – это серия из 19 книг. Одноимённая первая книга вышла в 1984 году (первый тираж в России появился в 2013-м), а последняя – «Рассказы про Франца и дружбу» – в 2011-м (пока ещё не издана в России).
2. Есть ли логическая последовательность у этих книг? Обязательно ли читать их по порядку?
Франц взрослеет от одной книги к другой. В первой ему шесть с половиной лет, а в последней, девятнадцатой, – девять. В третьей книге он пойдёт в первый класс, а в пятой наступят первые в его жизни летние каникулы и состоится поездка в детский лагерь без родителей. За девятнадцать книг мальчик проживает тот период жизни, который мы обычно называем «младшим школьным возрастом». Читатель может «расти» с Францем: начать в семь лет и взрослеть вместе с героем.
В то же время нет особенной разницы, с какой книги знакомиться с Францем. Каждая начинается с короткого предисловия: автор напоминает (или впервые рассказывает) читателю, кто такой Франц, сколько ему лет и чем он примечателен. Любая книга – это законченная история, случай из жизни типичного условно восьмилетнего ребёнка, что очень удобно для родителей: они могут выбрать те рассказы, которые заинтересуют именно их детей (например, про школьную жизнь или про телевизор). В этом смысле рассказы про Франца чем-то похожи на любимые книжки нашего детства – «Денискины рассказы» Виктора Драгунского или рассказы про друзей Мишу и Колю, сочинённые Николаем Носовым, которые тоже можно читать в любой последовательности.
3. Каков объём каждой книги?
В каждой книге примерно сорок страниц. В некоторых – 48, а в одной («Новые рассказы про Франца») – 32. Это «текстовые» книги, то есть картинок в них существенно меньше, чем букв.
4. В каждой книге – несколько рассказов. Они длинные?
Один рассказ занимает от четырёх до двадцати пяти страниц. В среднем чтение одного рассказа вслух займёт пятнадцать минут.
5. Ребёнку какого возраста подходят эти книги?
Книги рассчитаны на детей младшего школьного возраста, то есть 7–10 лет.
6. Наш ребёнок только недавно перешёл от чтения слов к чтению коротких предложений. Когда я могу предложить ему эти истории для самостоятельного чтения?
Практически сразу после букваря. Сами рассказы небольшие, предложения короткие, простые и состоят из вполне понятных слов. Книги про Франца написаны будто специально для ребёнка, начинающего читать. При переводе эта простота была бережно сохранена. К тому же шрифт во всех книгах очень крупный, в тексте большие междустрочные интервалы и поля, что делает чтение максимально комфортным.
7. Вы говорите, что серия рассказов про Франца создана для начинающего читателя. Не значит ли это, что язык историй чересчур примитивный и никак не обогатит речь моего ребёнка?
Язык рассказов про Франца простой, но не примитивный. Конечно, автор не использует слов вроде «электрификация», не злоупотребляет сложным синтаксисом и не экспериментирует с композицией. Зато в книгах Нёстлингер много фразеологизмов, хороший, не прямолинейный юмор и подробно описаны чувства и эмоции ребёнка, что для человека младшего школьного возраста очень важно и ценно. Оказывается, далеко не каждый первоклассник запросто объяснит, что значит «нарезать круги», «цирлих-манирлих» или «фурия» (эти и другие слова и выражения вы встретите в рассказах про Франца). Да что там, попробуйте спросить у 6–7-летних детей, что такое «племянник» и кто из родственников приходится племянником маме или папе! С помощью рассказов про Франца самые простые, с точки зрения взрослых, понятия станут по-настоящему ясными и очевидными для маленького читателя.
8. Кто придумал рассказы про Франца?
Автор «Рассказов про Франца» – современная австрийская писательница Кристине Нёстлингер. Нёстлингер родилась в 1936 году, и сейчас, к 80 годам, она признанный автор более сотни книг для детей и подростков и лауреат двух главных мировых наград в области детской литературы – Золотой медали Х. К. Андерсена и Премии памяти Астрид Линдгрен. На первый взгляд, в биографии Нёстлингер нет ничего необычного: она не пересекала океан на плоту, как Тур Хейердал, не охотилась на подводные лодки фашистов, как Эрнест Хемингуэй, и не пилотировала самолёт, как Антуан де Сент-Экзюпери. Зато необычен её путь в большую литературу: Нёстлингер вообще-то художник, а вовсе не писатель или журналист. Свою первую детскую книгу «Огненно-рыжая Фредерике» она сочинила в 36 лет, сама же её проиллюстрировала и была немало удивлена, что получила премию не за иллюстрации, а за текст. Но с тех пор она сочиняла постоянно, порой по 5–6 детских книжек в год.
В России некоторые книги Нёстлингер выходили ещё в советские годы («Долой огуречного короля!», «Лоллипоп»). Сегодня издатели продолжают знакомить нас с творчеством автора, однако большая часть её книг на русский по-прежнему не переведена. Нёстлингер пишет как для совсем маленьких детей, так и для подростков. Одна из главных её книг – «Лети, майский жук!» (1970), автобиографическая повесть о нескольких майских днях 1945 года.
9. Хорошо ли переведены книги на русский язык?
Переводчик всех рассказов про Франца – Вера Комарова. Первым её опытом в переводе с немецкого на русский были книги по психологии, а позже она стала переводить детскую литературу. Именно благодаря ей в России появились сборники рассказов Гудрун Мебс про Фридера и его бабушку, повесть Кристине Нёстлингер для подростков «Само собой и вообще», детектив Андреаса Штайнхёфеля «Рико, Оскар и тени темнее тёмного» и, может быть, самая обсуждаемая подростковая книга последних лет «Скажи, Красная Шапочка» Беате Терезы Ханики.
Вера Комарова бережно относится к языку оригинала, старается передать особенности стиля автора. Она живёт в Германии, в языковой среде, поэтому очень точно переводит все фразеологизмы, разговорную речь и диалекты.
10. Что можно сказать об иллюстрациях к серии книг?
Все книги про Франца оформлены в едином стиле, и создала его петербургская художница Катя Толстая, автор иллюстраций почти к двум десяткам книг. Картинок в рассказах про Франца не так уж много. Они не выполняют роль второго – визуального – текста, не сообщают новой информации, а лишь дополняют основную историю, помогая лучше уловить настроение повествования. Художник использует только два цвета – чёрный и голубой. На рисунках чаще всего изображены герои: улыбающиеся, хмурые, хитрые, сердитые. Ведь «Рассказы про Франца» – это в первую очередь истории про ребёнка младшего школьного возраста, который испытывает типичные для этого возраста эмоции.
Катя Толстая – член Союза художников России. В 2012 году в издательстве «КомпасГид» вышла её авторская книжка-картинка «Истории о маленьком кролике». В 2015 году Катя Толстая была номинирована на Премию памяти Астрид Линдгрен, первым лауреатом которой стала Кристине Нёстлингер.
Евгения Шафферт,аспирант кафедры семиотики и дискурсного анализа НГУ, литературный критик
У Франца есть мама, папа и старший брат Йозеф. Все они живут в Заячьем переулке. Ещё у Франца есть бабушка – папина мама. Она живёт в доме престарелых, это не очень далеко от Заячьего переулка. Правда, туда надо ехать на трамвае.
Дедушки у Франца нет. Папин папа умер пять лет назад, когда Францу было три года. А родители мамы умерли, когда его ещё и на свете не было.
Францу бывает досадно, что у него нет дедушки, только когда его друг Эберхард Мост рассказывает про своего деда. Тот чинит внуку игрушки и даёт карманные деньги. Такого дедушку Францу очень хотелось бы, и он утешает себя тем, что с дедушками везёт далеко не всем. Вот взять, к примеру, Габи. (Габи – подружка Франца, она живёт с ним в одном доме.) Её дед – это просто кошмар. Он никогда не даёт Габи денег, не чинит игрушек и вечно ворчит, что у внучки «плохие манеры».
Как у Франца из-за дедушки появились проблемы
У Франца никогда не появилось бы проблем из-за дедушки, если бы Ать-два (это учитель Франца, его настоящее имя – Свóбода) не посадил рядом с Францем Йошку Шнура. Этот Йошка – самый настоящий глупый хвастун!
Он говорит: «У меня есть четырёхцветная шариковая ручка, а у тебя такой нет, ага!»
«У меня есть фотоаппарат „Поляроид“, а у тебя такого нет, ага!»
«У меня есть сорок кило деталей „Лего“, а у тебя столько нет, ага!»
Францу это ужасно действует на нервы. Но больше всего его бесит, что Йошка прав. У Франца нет ни четырёхцветной ручки, ни «Поляроида», ни сорока кило «Лего».
Ему очень хочется хоть раз возразить Йошке: «А вот и неправда, у меня это тоже есть, ага-ага!»
Однажды в субботу на большой перемене Франц делился с Габи мандарином. (Габи столько же лет, сколько и Францу, но учатся они в разных классах: Франц – во втором «Б», а Габи – во втором «А».)
Габи пересчитывала дольки, чтобы убедиться, что Франц всё поделил по справедливости, и тут к ним подошёл Йошка. Он встал рядом и сказал Францу:
– Сегодня к нам приедет мой дед! Он классный! А у тебя такого нет, ага!
Франц крикнул:
– Есть у меня дед, и получше твоего, ага!
Йошка покачал головой:
– Нет у тебя никакого деда.
– А вот и есть, – сказал Франц немного пискляво.
Когда Франц волнуется, голос его подводит.
– Нет, – не унимался Йошка. – Твоя мама сказала моей, что у тебя нет дедушек.
– Ты не так понял, – пискнул Франц.
– Всё я нормально понял, – усмехнулся Йошка, повернулся и ушёл.
Габи спросила Франца:
– Зачем ты наврал про дедушку?
Франц несколько раз глубоко вдохнул, чтобы избавиться от писклявого голоса.
Это помогло, и он ответил:
– Достал он уже своим «У тебя такого нет, ага!». А есть у меня дед или нет, он доказать не сможет.
После перемены Франц пошёл не к себе, а ко второму «А». Ать-два одолжил Габиному классу кабинет на последние два урока. Приближался день рождения директора школы, и второй «А» хотел спеть ей поздравительную песню. Но их самый лучший певец заболел. И учительница второго «А» попросила Ать-два:
– Отпусти к нам своего ученика, который лучше всех поёт, а то мы провалимся.
– Бери Франца, – сказал Ать-два, – он никогда не фальшивит.
Два урока подряд Франц репетировал праздничную песню, и ему это очень понравилось. Особенно когда учительница сказала:
– Франц, такой красивый голос, как у тебя, – большая редкость!
Про Йошку Шнура Франц давно уже позабыл.
Но когда он с Габи вышел из школы, у входа стоял Эберхард.
– Я тебя ждал, чтобы всё рассказать!
– Про что? – спросил Франц.
– Мы тут на перемене поспорили, – ответил Эберхард. – Все ребята против Шнура. Йошка говорит, что про дедушку ты наврал. А мы сказали, что Франц никогда не врёт. А Йошка сказал, он спорит на что угодно, что ты всё равно наврал. А мы сказали: «Спорим на что угодно, что не наврал».
Эберхард рассмеялся.
– Представляешь?
Франц ничего не ответил. От страха он не мог даже пищать.
Габи пришла ему на помощь.
– А на что вы поспорили? – спросила она.
– На жвачку, – сказал Эберхард. – Йошка купит каждому по целой упаковке. Это ему дорого обойдётся.
– Проигрыш в споре – долг чести! – крикнула Габи. – И заставлять платить его нельзя! Я знаю, мне папа говорил.
– Но Йошка-то об этом не знает! – воскликнул Эберхард.
Габи пихнула Франца в бок.
– Скажи что-нибудь, – прошипела она.
Эберхард наморщил лоб и уставился на Франца.
Франц стоял опустив голову. Казалось, он стал ещё меньше ростом.
Эберхард положил руку ему на плечо – Франц стал ещё на пару сантиметров ниже.
– У тебя ведь есть дедушка, да?
Голос у Эберхарда был умоляющим.
Габи насмешливо сказала:
– Эх ты! Из-за какой-то жвачки сразу лапки кверху…
Эберхард убрал руку с плеча Франца.
– Дело ведь не в деньгах, – объяснил он. – Дело в том, что ребята проиграют спор и разозлятся на Франца!
Габи крикнула:
– Ты не видишь, он еле на ногах стоит? Хочешь совсем его уморить? И вообще – это ты во всём виноват!
– Почему это я? – возмутился Эберхард.
– Ты не остановил этот дурацкий спор!
Франц хотел защитить Эберхарда, потому что Габи была несправедлива. Но он боялся – вдруг голос вновь ему откажет. И потом, Габи всё равно его не послушает. Раз уж ей вздумалось ругаться на Эберхарда, она всегда найдёт, к чему прицепиться. Габи не хочет, чтобы у Франца был друг. Она считает, что подружки достаточно.
Габи взяла Франца за руку и потащила домой.
– Просто скажи завтра, что ты ничего не говорил Йошке про дедушку. И всё, – стрекотала она на ходу.
– Я не смогу, – пискнул Франц.
– Что ж тут трудного? – удивилась Габи.
– Тебе, значит, не трудно, а мне – очень!
Франц был совершенно уверен: смотреть Йошке в глаза и врать, да ещё перед всеми ребятами, он не сможет. Ну просто никак!
Он покраснеет как помидор и не произнесёт ни слова.
– Я поговорю с мамой, – пискнул Франц.
– Маменькин сыночек! – насмешливо сказала Габи. – Чуть что – сразу под юбку!
– Вредина!
– А ты трус!
И Габи двинула Францу кулаком по рёбрам – так, что он споткнулся. А сама побежала домой.
Франц медленно побрёл за ней. Расстояние между ними становилось всё больше. Когда он дошёл до Заячьего переулка, Габи уже не было видно.
Открыв Францу дверь, мама сразу заметила, что с ним что-то не так.
– Габи обидела? – спросила она.
– И это тоже, – сказал Франц. – Но есть кое-что похуже.
Всхлипывая, он рассказал маме про это «похуже».
Но мама посчитала, что всё не так уж плохо.
– Йошка получил от тебя неверную информацию, ну и что с того?
Франц всхлипнул:
– Из-за меня другие проиграют спор.
– Это их трудности, – сказала мама. – Кто спорит – сам виноват, если проиграет.
Францу стало ясно, что мама его не поймёт. И он пошёл к папе.
– Пап, у меня кое-что случилось…
– Я в курсе, – ответил папа. – Ты рыдал достаточно громко.
И добавил, что согласен с мамой.
К ним подошёл Йозеф и предложил:
– Вскрой свинью-копилку и купи всем жвачку. Тогда никто не пострадает.
– Не в этом дело! – всхлипнул Франц.
– А в чём же тогда? – спросил папа.
Франц объяснил, что боится понедельника. Боится, что, когда придёт в класс, все будут на него смотреть и ему придётся сказать, что никакого дедушки у него нет. А Йошка запрыгает, как Румпельштильцхен[1], и заорёт: «Ага, ага, выиграл!» И все ребята будут Франца вечно презирать!
Долгие объяснения не помогли. Папа настойчиво повторял, что Франц себя накручивает и делает из мухи слона.
Как бабушка нашла выход из положения
Когда ни мама, ни папа, ни Йозеф Франца не понимают, он едет к бабушке. Она его последняя надежда!
Франц надел куртку, взял у мамы проездной и пошёл на трамвайную остановку.
Там стоял Аксель Штрутц со своим папой. Францу захотелось провалиться сквозь землю. Он притворился, будто не видит Акселя, повернулся к витрине посудного магазина и уставился на кастрюли. Он надеялся, что Аксель его не увидит… Но Аксель, конечно же, увидел! Франц в классе самый маленький, но всё-таки не настолько, чтобы его не заметить.
Аксель подошёл к Францу и спросил:
– Слыхал про спор?
Франц едва заметно кивнул.
Аксель сказал:
– В понедельник твой дед должен прийти в школу – как доказательство.
Франц пискнул:
– Я… я… не знаю… Вдруг он не сможет…
Аксель перебил его:
– Ну, пусть не в понедельник, во вторник тоже нормально.
Тут, к счастью, подъехал трамвай, и Акселя позвал папа.
– Пока, – пискнул Франц.
– Ты не поедешь? – спросил Аксель.
– Нет… Я просто… смотрю кастрюли, – пискнул Франц. – Для… для мамы.
– Ладно, пока! – крикнул Аксель, подбежал к папе, и они залезли в трамвай.
Трамвай тронулся, Франц вздохнул с облегчением и стал ждать следующего.
Он очень надеялся, что бабушка никуда не ушла. По субботам она иногда ездит на автобусе за город к подруге.
Францу повезло: бабушка была дома. Но не одна. С ней была соседка, Луиза. Франц не знал, что делать. Обсуждать свою проблему при Луизе он не хотел. Но сказать, что ему нужно побыть с бабушкой наедине, Франц не решался. Поэтому он сел между бабушкой и Луизой на диван и тяжело вздохнул. И подумал: «Пусть она поймёт, что мне невесело и что я хочу рассказать про это бабушке, а она мешает!»
Но Франц подумал неправильно. Луиза заметила, что ему невесело, но не поняла, что мешает. И спросила:
– Франц, что-то случилось?
Вид у неё был такой обеспокоенный, что Франц решил: «Вообще-то можно всё рассказать и при Луизе!»
И рассказал. И про то, что мама, папа и Йозеф не понимают, как ему плохо и страшно, – тоже.
Бабушка возмутилась:
– И про меня говорят, что я из любой мухи делаю слона. Но где муха, а где слон, знаю только я сама! И никто мне не указ!
А потом бабушка добавила:
– С твоей проблемой мы справимся.
Она принесла фотоальбом, полистала его и нашла одну фотографию. На ней были мужчина и женщина.
– Это родители твоей мамы – твои дедушка и бабушка.
– Я знаю, – сказал Франц. – Они умерли.
– Верно, – кивнула бабушка. – Сначала умерла бабушка, и дедушка снова женился.
Она пролистала еще несколько страниц и показала на фотографию пожилой женщины.
– Вот, это его вторая жена! И вообще-то она тоже была твоей бабушкой.
– Может быть, – сказал Франц. – Только она ведь тоже умерла, так мама сказала.
– Верно, – кивнула бабушка. – Но когда дедушка умер, она снова вышла замуж, и её муж жив. А муж бабушки – это дедушка!
Луиза воскликнула:
– Что-то я совсем запуталась!
– Я тоже, – сказал Франц.
Бабушка объяснила:
– Вторая жена дедушки была твоей бабушкой, поэтому её второй муж – твой дедушка! Так что дедушка у тебя есть!
Франц спросил:
– Где же фото?
– У меня его нет, потому что у твоей мамы отсутствуют родственные чувства.
– А что такое «родственные чувства»? – спросил Франц.
Бабушка ответила:
– Это когда члены семьи время от времени встречаются. Даже если друг друга не очень любят.
– А что, мама не любит этого дедушку?
– Когда у твоей мамы умер папа, она перестала видеться с его второй женой.
Франц приуныл:
– Дедушка, с которым мы никогда не видимся, мне не поможет.
– Почему же? – возразила бабушка. – Ведь тогда получится, что ты не соврал. И ребята выиграют спор!
– Но дедушка должен прийти в школу, – сказал Франц, – как доказательство!
– Да ерунда! – сказала Луиза. – Просто скажешь, что ему некогда. Потому что… – Она задумалась. – Потому что у него есть магазин, который нельзя просто так взять и закрыть.
– Угадала! – воскликнула бабушка. – У него конфетная лавка в Виноградном переулке. Вот только я забыла, как его зовут. В любом случае он существует, а это единственное, что важно!
После этого бабушка ещё раз десять сказала Францу, что его проблема решена. А если Йошка ему не поверит, она сама придёт в школу и хоть с того света дедушку вызовет!
Франц поехал домой. Уверенности, что теперь ему можно не бояться понедельника, у него не было. Когда он будет рассказывать одноклассникам запутанную историю второго мужа второй жены умершего дедушки, голос у него наверняка станет писклявей некуда! «Ладно, – сказал он себе, – лучше уж такая история, чем никакой».
Как Франц нашёл себе дедушку
В воскресенье Франц проснулся рано. Мама, папа и Йозеф ещё спали. Франц на цыпочках пошёл на кухню. Достал из холодильника молоко и малиновое варенье, положил варенье в чашку, добавил молока и перемешивал, пока оно не стало розового цвета.
Молоко с вареньем Франц делает себе, только когда он один. Потому что мама, папа и Йозеф, завидев розовую жидкость, сразу кричат:
«Фу!»
Франц как раз допивал последний глоток розового молока, когда в дверь позвонили. Рано утром в воскресенье это могла быть только Габи!
Франц побежал открывать. Видеть Габи ему совершенно не хотелось. Ведь вчера она его здорово обидела. Но если не открыть, она так и будет трезвонить. И разбудит папу и маму, а у них любимое занятие – долго спать по воскресеньям.
Габи была ещё в пижаме. Она ласково улыбнулась Францу. Как будто ничего и не произошло! Когда Габи улыбается так ласково, Франц не может не улыбнуться в ответ. И тогда уж больше на неё не злится. Хотя ему это и досадно.
Габи пошла прямиком на кухню.
– Сделаешь мне какао? – попросила она.
Франц кивнул.
– И погорячее, – сказала Габи.
Франц поставил на плиту кастрюльку, налил туда молока и положил в чашку ложку какао.
– Три ложки! – распорядилась Габи.
Франц кивнул, добавил две ложки какао и порадовался, что этого не видит Йозеф.
Он сказал бы, что только дураки позволяют так собой командовать.
– Твоя мама что-нибудь придумала? – спросила Габи и села за стол.
Франц налил в чашку с какао горячее молоко.
– Бабушка придумала, – ответил он.
Габи взяла чашку.
– И что? – спросила она.
Франц всё ей рассказал.
– А как зовут дедушку? – спросила Габи.
– Бабушка не помнит, – ответил Франц.
Габи поставила чашку на стол и постучала себя по лбу.
– Кто же поверит в этого дедушку, если ты даже не знаешь, как его зовут?
Франц расстроился.
Габи сказала:
– Его имя наверняка написано на вывеске магазинчика. А Виноградный переулок – это совсем близко.
Она быстро допила какао, вскочила и скомандовала:
– Через час встречаемся на лестнице!
До Виноградного переулка Франц и Габи дошли всего за десять минут. И тут же нашли конфетную лавку. Она оказалась крошечной. Витрина была забита всем, про что папа и мама говорят «фу», как про молоко с вареньем: красные мармеладные змейки, зелёные леденцы, жёлтый зефир, синие сахарные шарики, чёрные лакричные «макароны», розовая жевательная резинка и разноцветные мармеладные мишки.
Никакой вывески с именем хозяина не было. Только на двери висела табличка: «В воскресенье открыто!»
Габи посмотрела на витрину, облизнулась и пробормотала:
– Повезло кому-то с дедом!
Она схватила Франца за руку и, прежде чем тот успел возразить, втолкнула в лавку.
Франц очутился внутри и… совершенно растерялся. За прилавком стоял человек огромного роста. Просто великан! Пузо у него было как арбуз, руки – как батоны колбасы, нос – как огурец и уши – как блюдца. На лысой голове красовался венок лохматых волос.
Францу сразу захотелось на улицу. Но Габи держала его крепко, а она сильнее Франца.
– Что желаете? – спросил великан.
– Десять мармеладных змеек, – сказала Габи.
Великан взял банку со змейками и начал выкладывать их на прилавок.
– Одна… две… три… четыре… – отсчитывал он.
Габи сказала:
– Я Габи, а его зовут Франц.
– Ага, – сказал великан и продолжил считать: – Пять… шесть… семь… восемь…
– А вас как зовут? – спросила Габи.
– Девять… десять, – пробормотал великан, поставил банку на место и сказал:
– Куно Краутвашель. Вам это зачем?
И тут Габи произнесла то, от чего у Франца чуть сердце не остановилось:
– Вы дедушка Франца.
Куно Краутвашель перегнулся через прилавок и уставился на Франца.
– Я – дед вот этой кнопки? Франц его зовут? Больше похож на Франциску.
Обычно Франц злится, если кто-то принимает его за девочку. Но сейчас он был слишком испуган. От Габи, конечно, можно ждать чего угодно, но чтобы вот так запросто взять и всё выболтать – это уж действительно чересчур!
Габи толкнула Франца в бок.
– Объясни ему, – потребовала она.
Но Франц не мог выдавить из себя ни звука. Габи сказала Куно Краутвашелю:
– У него часто пропадает голос. И тогда я говорю за него. Но как получилось, что вы его дедушка, он должен рассказать сам. У меня не выйдет.
Потом Габи шепнула Францу:
– Дыши глубоко и откашляйся!
Франц сделал глубокий вдох, кашлянул и пискнул:
– Потому что вы женились на второй жене дедушки.
Больше он ничего не смог сказать.
Габи снова пришла ему на помощь.
– Как его звали?
Франц пискнул:
– Отто Маус.
– Действительно! – удивился Куно Краутвашель. – Моя жена была вдовой Отто Мауса.
Он подался ещё вперёд, подхватил Франца, усадил его на прилавок и внимательно осмотрел.
– Чему же я обязан такой честью – вдруг считаться дедушкой? – спросил он. – До сих пор я был вашей семейке до лампочки!
Франц бросил на Габи умоляющий взгляд.
И Габи ответила:
– Ему срочно нужен дедушка!
Зачем Францу срочно понадобился дедушка, Габи уточнять не стала. Она решила, что так будет умнее.
Это и правда было умнее!
Куно Краутвашель растрогался. Да так сильно, что ему пришлось вытащить из кармана брюк носовой платок. Он несколько раз трубно высморкался, бормоча:
– Да, да… я знаю… у меня тоже никогда не было дедушки… а без него жить трудно!
Францу уже не казалось, что перед ним страшный великан. Франц решил, что Куно милый и хороший, и больше не сердился на Габи за то, что она всё разболтала.
– А старик без внуков… – шмыгнул носом Куно Краутвашель, – это тоже никуда не годится. И вот опять – счастье пришло слишком поздно! Со мной всегда так…
Почему это «всегда так», он объяснить не успел. В лавку ворвалась ватага детей, которые потребовали мармеладных мишек.
Франц соскользнул с прилавка. Габи засунула змеек в карман, а потом потянула Франца за руку и сказала:
– До завтра, дедушка Куно Краутвашель!
– До завтра, дедушка Куно Краутвашель, – как эхо повторил Франц и, спотыкаясь, вышел за Габи на улицу.
В голове у него была полная неразбериха. Почему Куно сказал, что счастье всегда приходит слишком поздно? И почему крикнул им вслед: «Я позвоню!»?
Куда он хотел позвонить – Францу домой? Но зачем? Скорее всего, ответ только один: Куно хочет подружиться не только с Францем. Он хочет познакомиться и с мамой, и с папой, и с Йозефом – со всей «семейкой»! А вот хочет ли этого «семейка» – в этом Франц сомневался.
Как у всей семьи появился дедушка
Когда Франц вернулся домой, мама уже проснулась. И спросила, где он был.
Франц подумал: «Надо преподнести ей этот сюрприз не торопясь, потихоньку» – и сказал:
– В одной конфетной лавке. Там хозяин очень симпатичный старик.
Тогда мама спросила:
– Тебе всё ещё страшно идти в школу в понедельник?
– Теперь бояться нечего, – сказал Франц.
– Как это? – удивилась мама.
– Бабушка подыскала мне дедушку, – ответил Франц.
– Умереть не встать! – воскликнула мама, но не стала делать ни того ни другого, а просто села на кровати. – Можешь объяснить?
Франц сказал:
– Давай за обедом? Чтобы папа и Йозеф тоже послушали.
Но это была просто отговорка. Сначала надо было подумать, какими словами про всё рассказать.
Франц уже придумал первые три фразы, и тут зазвонил телефон. Трубку взял Йозеф. Он сказал: «Приветик!» – и стал слушать. Потом выпучил глаза, отнял трубку от уха, закрыл её рукой и недоуменно воскликнул:
– Дедушка Куно Краутвашель хочет говорить со своей падчерицей!
Папа воскликнул:
– Фу, какое гадкое слово! Кто это у нас падчерица?!
Франц шмыгнул к маме и прошептал:
– Это дедушка, про которого я говорил…
И потянул маму за рукав:
– Пожалуйста, мама, пожалуйста… не обижай его!
Мама вздохнула, кивнула Францу и взяла у Йозефа трубку.
– Фрёстль, – сказала она, а потом только кивала и говорила «да-да». Перед тем как повесить трубку, мама сказала:
– Хорошо, в семь часов.
– Что – в семь часов? – спросил папа.
– В семь, – ответила мама и снова вздохнула, – к нам в гости придёт дедушка Куно Краутвашель.
– С чего это какой-то Краутвашель – наш дедушка? – спросил Йозеф.
– Это Франц так устроил, – ответила мама.
– У вас нет родственных чувств, – сказал Франц. – Вторая жена дедушки – моя бабушка, а её второй муж – мой дедушка!
Папа растерялся:
– Я вообще ничего не понимаю. Может мне кто-нибудь объяснить по-человечески?
И Франц объяснил всё «по-человечески», то есть очень подробно и с самого начала.
Первым возмутился Йозеф:
– Ты не можешь просто взять и навязать мне какого-то деда!
Папа добавил:
– Это мама виновата. Не надо было ей никого приглашать.
Мама воскликнула:
– Он сам пригласился! Сказал, что будет счастлив наконец побыть в кругу семьи… Не могла же я ему отказать. Что, у меня сердца нет?
В семь часов явился Куно Краутвашель.
Мама, папа и Йозеф просто обалдели, увидев этого великана. Ещё больше они обалдели, когда он их обнял и расцеловал – одного за другим. Потом вошёл в гостиную и стал вытаскивать из многочисленных карманов пиджака и брюк пакетики с сосисками.
– У меня превосходный аппетит, и я подумал, что вы к этому не готовы, – пробасил он.
Тут уж у папы, мамы и Йозефа просто глаза на лоб вылезли!
Из жаркóго, которое приготовил папа, Куно Краутвашель взял всего один кусочек.
– Для дегустации, – сказал он.
А потом принялся за свои сосиски и, жуя их, сообщил, как это замечательно – вновь обрести настоящую семью.
Заглотив последнюю сосиску, Куно Краутвашель громко рыгнул и стал рассказывать печальные истории про болезни. Про болезни «покойной» жены, болезни соседки, болезни помощницы по хозяйству, болезни покупателей и, конечно, собственные.
Вскоре папа стал всё чаще закрывать рот рукой, чтобы скрыть зевоту, мама время от времени закатывала глаза, а Йозеф ломал зубочистки и выкладывал из них узор на столе.
Франц чувствовал, что вот-вот заснёт, и ему стоило большого труда держать глаза открытыми.
В девять часов Куно Краутвашель снова всех обнял, расцеловал и наконец откланялся.
Йозеф бросился на диван и простонал:
– Это были самые длинные два часа в моей жизни! Удружил нам Франц с дедом, ничего не скажешь!
– Эх, нет у вас родственных чувств! – сказал Франц. И пошёл чистить зубы.
Как Франц выиграл спор
В понедельник после школы Франц привёл весь класс в Виноградный переулок.
Габи тоже пошла с ними. Путь от школы до магазинчика занял всего двенадцать минут, но Йошка и за две минуты успел раз сто сообщить:
– Он просто блефует, он блефует, нет у него никакого деда, я выиграл, выиграл, выиграл!
Как только ребята вошли в магазинчик, великан за прилавком воскликнул:
– Франц, милый мой внук, ты привёл мне столько покупателей! Они все тут и не поместятся!
Йошка замолчал и побледнел. Габи вытолкнула Йошку вперёд и сказала:
– Вот он – покупатель. Он купит двадцать пять пачек жевательной резинки!
Йошка пробормотал:
– У меня… столько денег… нет…
Потом повернулся, растолкал ребят, стоявших у него на пути, и выбежал из лавки.
– Обманщик! – закричали все ему вслед.
– Нет! – крикнул Франц. – Если кто-то проиграл спор, заставлять его платить нельзя! Это – долг чести!
– Мой внук прав, – сказал Куно Краутвашель. И положил на прилавок пять упаковок жвачки.
– Это подарок, – сказал он. – Друзья моего внука – мои друзья.
Габи надорвала упаковки и дала каждому по пачке жвачки.
Получив их, ребята быстренько разбежались. Остались только Франц и Габи.
Франц уже собрался попрощаться, но тут Куно Краутвашель сказал:
– Мне надо сообщить вам кое-что грустное. Вчера утром я не хотел этого говорить – я был так счастлив, что вы пришли. И вечером тоже не смог, потому что у вас в гостях было так хорошо!
Куно Краутвашель высморкался и рассказал, что он продал конфетный магазинчик и квартиру и в следующий понедельник переезжает в Зальцбург, в дом престарелых. Это дело решённое, и изменить ничего нельзя.
– Если б вы пришли на пару недель раньше, – воскликнул он со слезами на глазах, – я бы передумал. Но счастье всегда приходит ко мне с опозданием!
Ещё немного, и Франц бы тоже заплакал.
Даже Габи была тронута – а с ней такое случается редко! Она сказала:
– Франц каждую неделю будет писать вам письма.
– Очень-очень длинные, – заверил Франц.
На прощание он залез на прилавок и поцеловал Куно Краутвашеля в щёку.
– Это первый поцелуй за долгие-долгие годы! – прошептал Куно Краутвашель и погладил щёку.
Он всё гладил её и гладил, даже когда Франц и Габи уже вышли из магазина.
Через неделю мама, папа, Йозеф и Франц провожали Куно Краутвашеля в Зальцбург.
Они махали вслед поезду, пока тот не превратился в маленькую точку.
Йозеф сказал с усмешкой:
– Вот и уехал наш дедушка-однодневка!
Франц сказал с грустью:
– Он так хотел нас любить…
– Он может нас любить и в Зальцбурге, – сказал папа.
– А нам даже легче его любить, если он в Зальцбурге, – сказала мама.
И Франц с удовлетворением подумал: «Всё-таки у нашей „семейки“ есть какие-то родственные чувства!»