Читать онлайн Корица бесплатно
Глава 1.
Вы когда-нибудь варили манную кашу? Да?
Ну тогда вы наверняка знаете, что нужно делать. Берем до блеска начищенную чугунную кастрюльку с толстым дном. Если она расписана розочками или иными цветами, то так даже лучше. Будет на что любоваться во время приготовления волшебной субстанции. Далее, ставим эту посудинку на раскаленную плиту. Отмеряем необходимый объем молока и наливаем его в кастрюльку. После этого, насыпаем в стакан нужное количество манной крупы. Не забываем поглядывать на плиту, иначе молоко убежит и зальет все вокруг. Оттирать придется ой как долго. Уж поверьте мне. Я знаю точно. У меня так происходило много раз.
Пока молоко закипает, можно достать какие-нибудь любимые пряности из шкафа. Их мы добавим в кашу уже после приготовления. Все время смотрим на молоко. Как только снежно-белая поверхность начнет волноваться, нервничать, концентрируем все свое внимание на молоке. Вот-вот образуется твердая пленка, вода испаряется, на дне кастрюльки образуется очень много газовых пузырьков. При кипении их становится все больше и больше. Я наблюдал за ними многократно. Наконец, пузырьков уже не счесть, и газ устремляется вверх. Вот теперь, самое главное не пропустить момент и начать сыпать по краешку манку, одновременно помешивая в кастрюле ложкой. Но мы же забыли достать соль! Тянемся к ящику, и тут вдруг…
– Канэль, черт тебя дери! Опять твое молоко убежало! Сегодня останешься после смены и будешь драить всю плиту! И снова воняет горелым!
Бац! Бац! Затрещины, одна за другой хлестко щелкают по черной голове молодого поваренка, зазевавшегося и пропустившего священный момент насыпания крупы. И это не в первый раз. Ладно. Ничего. Он потерпит. Но этот упырь, су-шеф Крюэль мог бы быть и поласковей.
– Не зевай! На тебе еще два десерта и пирог с вишней!
Гарсон Андрэ выбегает из зала и гремя подносом с грязной посудой мчится в посудомойню. Сегодня он работает за двоих так как еще один официант, Тьери, приболел и не смог выйти в свою смену. На улице Карно шумно и весело, и народу в ресторане «Тотасьён», что в Бобиньи, северо-восточном пригороде Парижа довольно много. На носу День всех святых, и все богачи торопятся отметить этот важный для всей Франции праздник. Шеф-повара, могущественного Флорентина Руа нп кухне нет и вот, Жак Крюэль показывает свое мнимое могущество и глумится над поварами. Но ему можно. Ведь он – начальство.
– Ты же все слышал, Канэль?! – Жак Круэль раздражен. – С тебя тарт татен, шодо и блинчики Сюзетт. И если ты снова будешь пихать в яблочный пирог свою ненаглядную корицу, я тебя точно вышвырну на улицу! Не забывай, что месье Руа разрешил мне командовать на кухне, пока его нет. За работу!
Да уж! В пятницу не зевай! Только и успевай, что поднимать тесто, готовить крем и чистить фрукты.
Бертран Гату по прозвищу «Канэль», работает в «Тотасьён» уже целый год. До этого он вкалывал поваренком в «Ля Шифр», что находится на проспекте Репюблик. Это тоже в Бобиньи, где и вырос мальчик. Пятнадцати лет от роду, крепкий и работоспособный, он, не имея образования, всегда умел приготовить дома что-нибудь вкусное. Мать, видя это, устроила его в столовую, где подрабатывала полотеркой. Потом он перешел в «Ля Шифр». Там его и заприметил великий и ужасный шеф-повар Флорентин Руа. Попробовав несколько десертов молодого виртуоза, он сразу понял, что перед ним самородок и забрал Бертрана к себе.
Парень сперва очень обрадовался, но после восторга и эйфории от перехода в знаменитый на весь район ресторан настали суровые будни кухонной жизни. Вечно задирающий нос Жак Круэль, дергающие его гарсоны – все это порядком выводило поваренка из себя. Порой, хотелось бросить все и уйти, но черноволосый мальчишка был напористым и своенравным. Иногда ему очень хотелось вылить кастрюлю с горячим молоком прямо на голову су-шефу, но приходилось сдерживаться. Ведь Канэль поставил перед собой задачу когда-нибудь занять место кондитера, а потом и шефа-кондитера.
Но пока он был на побегушках у Луи Жонти, жизнерадостного толстяка с колышущимся будто пышное земляничное желе животом. А тот, видя усердие пытливого молодого повара, старался привить ему любовь к работе, не гонял его по кухне почем зря и передавал все те необходимые знания, которыми владел сам.
Кроме шеф-кондитера, к мальчику хорошо относился еще один член их ресторанной команды. Она работала в посудне и звали девочку Сесиль Жоли. С утра до глубокой ночи худенькая, болезненная посудомойка драила тарелки, чашки, вилки, ложки, горами приносимые гарсонами из ресторанного зала. Никто не знал, как она попала в ресторан, но сколько себя помнил Канэль, когда бы он не заглянул в посудомойню, Сесиль все время был там. Иногда, когда выпадали свободные минуты, они вдвоем болтали на отвлеченные темы, обсуждая гостей и блюда, которые приготовил Канэль. Мальчик пытался выспросить у посудомойки, откуда она и кто ее родители, но его вопросы натыкались на глухую стену молчания. Сесиль переводила разговор на другую тему и поваренку ничего не оставалось, как подчиниться ее правилам.
А еще у Бертрана была страсть. Он обожал корицу – эту изумительную, украшавшую любое блюдо пряность. Ее ароматно-нежный, пахучий запах буквально сводил мальчика с ума. Он мог часами нюхать молотую корицу, придумывая безумные рецепты и тут же, в уме воплощая их в свою собственную реальность. Он был влюблен в это растение, он знал о нем практически все. Если находился благодарный слушатель, что было редкостью, Канэль начинал рассказывать где и как добывают это чудное создание матушки Природы. С полубезумной улыбкой на лице он вещал о цейлонской, китайской, индийской и других сортах этой одуряющей коры. Все повара и официанты крутили пальцем у виска и уходили прочь, оставляя поваренка наедине с его фантазиями.
И вот теперь, кружа по кухне и приготовляя очередной десерт для зала, Канэль думал, куда ему можно добавить его любимую пряность.
– Аккуратно! Дорогу мне! Дорогу!
Мимо пробежал гарсон и поваренок чуть не ударился головой о железный поднос с грязными тарелками.
– Канэль! Ну что там у тебя? – Официант Андрэ нетерпеливо окрикнул поваренка. – Гости уже ждут шодо и блинчики.
– Сейчас все будет. Один момент! – Мальчик ловко добавил в десерт белого вина и снял его с водяной бани. Украсил шапкой из взбитых сливок и отдал гарсону:
– Прошу, месье! – А потом приступил к блинчикам. Но все это у него выходило само собой, на автомате. В голове вертелось лишь одно: куда можно насыпать корицы. Главное, конечно, не испортить вкус. Но он профессионал своего дела. Все получится. Все будет хорошо. Заканчивая пирог тарт татен, он вытащил его из духовки, ловко перевернул и тайком посыпал ароматную нежнейшую корочку осьмушкой своей фирменной пряности.
– Забирайте, месье!
– Шустро ты! Молодец!
Гарсон понес десерт в зал, а Канэль отряхнул руки и решил заглянуть в посудомойню. Догадываясь, что Сесиль сейчас не до него, он просто хотел ободрить девочку, сказать ей пару теплых слов. Иногда это очень необходимо, когда ты уже целый день стоишь у огромной раковины, в мыльных пузырях и резиновых перчатках.
– Привет! Все хорошо?!
– Да, спасибо, Бертран. – Она одна звала его по имени, а не по прозвищу. – Извини, много работы. Потом поболтаем, хорошо?
– Да, конечно. Ты не скучай здесь. – Мальчик махнул ей рукой и вернулся обратно на кухню.
Принесли еще пару заказов. Он приступил к шоколадному майонезу, когда к нему подскочил гарсон и выпалил:
– Ты что добавил в пирог?! Там у клиента судороги, чтоб меня черти взяли! Я сообщу су-шефу! – Он убежал, а Канэль подумал, что теперь то он по-настоящему влип со своей ненаглядной пряностью.
Глава 2.
Что такое парфе? В переводе «безукоризненный» или «прекрасный» – это холодный десерт, состоящий из сливок, сахара и ванили. Можно добавить немного корицы. Взбитые яйца также не испортят нежнейшего вкуса этого чудного сладкого блюда. В качестве эксперимента добавляйте в парфе кофе, какао, тертый шоколад, фруктовые пюре и соки. Вся эта смесь замораживается в морозильной камере и подается в виде мороженого…
В холодильнике холодно. Очень холодно. Вон висит обледенелый свиной окорок. А это разделанная говяжья туша покачивается от неизвестно как пробравшегося сюда сквозняка. Покрытые легкой изморозью толстые ощипанные куры, их недавно привез фермер, месье Шарль из Сен-Дени. Очень хороший человек. Однажды он подарил Канэлю волшебный пестик для взбивания крема. Сказал, что эта деревяшка принесет мальчику счастье и много удачи. И вот она, удача. Он сидит в чертовски холодном месте и ждет пока за ним придут жандармы. А он не виноват. Он не сделал ничего дурного. Ну насыпал корицы в пирог. Подумаешь. Кому-то плохо стало. Но причем тут он? Заперли его в этом холоде, боятся, что он убежит.
– Открывайте холодильник!
Грубый голос сержанта жандармерии заставил поежиться сидящего на ящике для льда поваренка. Он узнал его. Это Сисар Мишо, полицейский из местного отдела по охране общественного порядка. Канэль знает, что жандарм часто заходит в ресторан и заказывает клафути. Это что-то среднее между запеканкой и пирогом. Когда мальчик готовит клафути для Сисара Мишо, он очень боится ошибиться и недопечь тесто. Тогда сержант останется недоволен и хозяин, Северин Утт может оштрафовать юного кондитера. А вот, кстати и он:
– Выходи, Канэль, не бойся. Сержант хочет задать тебе пару вопросов.
Мальчик нерешительно выглядывает наружу и сразу оказывается перед несколькими нахмуренными, пристально смотрящими на него людьми.
– Садись на стул и рассказывай! – Сисар Мишо садится рядом и важно шевеля усами, постукивает своей резиновой дубинкой о колено.
– Что рассказывать? – Мальчик слегка обеспокоен. Он не знает, куда клонит грозный полицейский.
– Зачем ты хотел отравить господина Де Сюра?! – Мишо внимательно вглядывается в испуганное лицо мальчишки. – Кто тебя надоумил? Выкладывай все или поедешь со мной в кутузку. А там с тобой будут разговаривать совсем по-другому. Ну?!
– Я никого не травил! – Нервно сглатывая, Канэль отчаянно смотрит на сержанта. – Я все готовил по рецепту! Хотите, проверьте. Обыщите мой стол. Я ни в чем не виноват!
– А вот, у нас есть свидетели. – Мишо смотрит на су-шефа Крюэля, также стоящего неподалеку. Тот криво ухмыляется и злобно окидывает поваренка взглядом. – Месье Крюэль показывает, что ты часто добавляешь в свои блюда не то, что нужно. Это правда?
– Ну, бывает. – Мальчик хочет рассказать все как есть, он надеется на справедливое правосудие со стороны полиции. – Но здесь нет ничего плохого. У меня много всяких пряностей в запасе. Вот, например, корица. Это очень полезное и ароматное растение. Оно бывает…
– Довольно! – Сисар Мишо морщится словно его последний зуб мудрости решил вылезти наружу и заявить о себе. – Пока у нас мало доказательств, но, если господин Де Сюр, не дай-то Бог, скончается в больнице, тебе, горе-кондитер, придется ой как не сладко. А пока ты должен посидеть под арестом. – Сержант посмотрел на хозяина, Северина Утта. – Заприте его в кладовке, а то здесь, – он заглянул в холодильник, – здесь он ноги протянет раньше времени.
Мишо развернулся и тяжелой походкой пошел к выходу в ресторанный зал.
Хозяин устремился за ним, а гарсоны схватили Канэля под руки и потащили его в кладовку для хранения провизии. Заперев его там, они вернулись к работе.
Примерно с четверть посетителей, испугавшись спешно покинули модное заведение, но их место тут же заняли другие гуляки, не упустившие случая посидеть в известном ресторане. Работа возобновилась, только у шеф-кондитера прибавилось работы. Ведь его верный помощник и работяга Канэль теперь сидел под замком и слушал как мимо него проносятся гарсоны, относящие заказы на кухню:
– Вишисуаз! Два раза. Только быстро! Месье Де При не любит ждать!
– Буйабес с чесночными гренками и белым вином! Один раз!
– Улитки в красном бургундском! Три раза!
Работа кипит. На дворе праздники. Народ ликует и отдыхает. Весело нынче в Париже. Вот только у маленького поваренка Бертрана Гату случилась беда. И что теперь ему делать, он не знает. Ему становится очень обидно за себя, и он начинает злиться на весь белый свет, а в особенности на сержанта Мишо, который недавно уплетал десерты Канэля за обе щеки, а теперь вот так легко хочет посадить мальчика в тюрьму. Почему люди такие неблагодарные? Толком не разобравшись, обвиняют честного человека и хотят лишить его всех надежд на честную и счастливую жизнь. А еще этот, как его, Крюэль. Радуется чужому горю. Вот что он за человек?
Незаметно мальчик начинает дремать, прикорнув на большом ящике из-под зеленого салата. Постепенно шум из зала и кухни затихает и ресторан выпроваживает последних посетителей. Повара расходятся и только у бедняжки Сесиль Жоли еще много работы. Ей нужно перемыть очередную гору посуды, и она всегда уходит последней. Но вот, и у нее, наконец, вымыта последняя тарелка. С трудом снимая фартук она разминает затекшие ноги и делает пару шагов на кухню. Краем уха она слышала о происшествии с пирогом, она жалеет Бертрана и хочет ему хоть как-то помочь. Пошарив по полкам и посмотрев на плите, она собирает мальчику нехитрый ужин и идет к кладовке.
– Бертраан! Ты спишь?
– Ааа! Что! Это не я! Что! Это ты, Сесиль?! – Спросонок, мальчик пытается выпутаться из липкого кошмарного сна.
– Да. Держи. Я принесла поесть. Тебе нужно подкрепиться. Как ты там?
– Довольно необычно. – Мальчик хрустит суховатым багетом и беря кусок ветчины, спрашивает:
– Все ушли? Никого нет?
– Да. Остался только месье Гарде. Наш сторож. Но он не помешает. – Девочка начинает шептать через щели в двери. – Что ты хочешь делать дальше, Бертран? А вдруг тот господин умрет! – Девочка сама пугается своих слов и зажимает рот маленькой, красной от моющего порошка рукой.
– Я, наверное, убегу. – Канэль жует и слова даются ему с трудом. – Они хотят засадить меня в кутузку и надолго. Это не входит в мои планы. – Поваренок сам удивляется своей смелости. – Убегу подальше, чтобы не нашли. Не хочешь со мной?
– Ты что! Я не могу. У меня же больной… – Девочка замолкает и с тревогой смотрит на Канэля, понял ли он, что она хотела сказать. Но тот, доедая яблоко, думает о чем-то своем.
– Наверное, я убегу за границу. Если с этим господином что-то случится, они упекут меня на двадцать лет за решетку. Это не для меня. Убегу и устроюсь на работу в какое-нибудь кафешантан. Буду тихо печь пирожные и сидеть тихо как мышка. Тогда, может быть и выживу. Так ты не хочешь со мной, Сесиль? – Он посмотрел девочке в глаза, она смутилась, но потом твердо ответила:
– Извини. Мне нужно работать. Мое место здесь, в «Тотасьен». А тебе я желаю только удачи. Но как ты выберешься?
– А ты мне поможешь. – Мальчишка хитро посмотрел на маленькую посудомойку. – У старого Гарде связка ключей на боку. Один из них обязательно подойдет к замку этой кладовки. Справишься?
– Ну, я попробую. А вдруг меня поймают?
– Не поймают. Уже за полночь. Старик наверняка дрыхнет на своей лежанке. Подойди тихо и аккуратно сними связку ключей с пояса. Сделай это для меня, Сесиль. Пожалуйста. Иначе мне кранты.
Он посмотрел на девочку и та, смутившись, отвела взгляд.
– Ну, хорошо. Я попробую.
– Я жду. – Поваренок присел на ящик и начал считать минуты. Он думал, куда направится после того как покинет Францию. То, что ему нельзя здесь оставаться, это точно. Поймают и обвинят в убийстве и побеге. Можно отправиться в Англию. Правда он не знает языка. А можно…
– Вот ключи! – Раскрасневшись от усердия и высунув кончик языка, Сесиль аккуратно начала вставлять ключи в скважину, один за другим. Ничего не получалось. Мальчишка начал чертыхаться в темноте.
Но вот, один ключ вошел в отверстие и тихо повернулся. Дверь открылась.
Глава 3.
…а теперь мы готовим птифур. Птифур означает маленькая печь, что, в принципе, недалеко от истины. Небольшие сдобные печеньица прямо-таки пышут жаром, отдавая тепло своих ингредиентов сластенам и удовлетворяя самый изысканный вкус прожженных гурманов. Мы берем крупные свежие яйца, сливочное масло, сахар, муку, крахмал; помадку для придания пирожному некоего изыска; для элегантности смешиваем с массой абрикосовый конфитюр; ром, палочка ванили, соль, ну и конечно же добрая щепотка цейлонской корицы. Теперь приступаем к тесту…
– Канэль, проснись!
Черноволосого поваренка тряс за плечо худой, поджарый парнишка в тельняшке. Он затягивался длинной сигаретой, одновременно пытаясь разбудить своего товарища, уснувшего на пороге квартиры, что находилась в том же районе Бобиньи, на улице Гар.
– Как ты здесь очутился? – Они прошли внутрь, и подросток с внешностью корабельного юнги показал Канэлю на старое драное кресло, из которого лезла желтоватая вата.
Наконец, поваренок пришел в себя и взяв протянутый стакан лимонной воды ответил сквозь зубы:
– Послушай, Реми. Мне нужно срочно где-нибудь укрыться на время. Случалась одна штука…
– Что за штука. – Парень затушил сигарету и сел на колченогую табуретку. – Ты убил кого-нибудь? Хотя с твоей профессией это мало вероятно.
– Почти попал в точку. – Мальчик рассказал старшему товарищу, что намедни произошло в ресторане «Тотасьён».
– Да ты что! – Матрос ухмыльнулся, показывая прокуренные желтоватые крупные зубы. – И он откинул швартовы? Или еще живой? Ты узнавал?
– Ничего я не узнавал. – Канэль начинал нервничать. – Но если этот месье действительно умрет, мне каюк, понимаешь?
– Даа. Дела, – протянул Реми. – И что ты будешь делать. Тебе же нужно срочно бежать куда подальше. Иначе шпики выйдут на твой след и тогда… – Он с сочувствием посмотрел на поникшего мальчишку. – Слушай, так тебе нужно спрятаться у апашей. Их постоянно ищет полиция и ничего. Проворачивают свои темные делишки и все время остаются на свободе. Как тебе такой вариант. У меня есть знакомый жулик, так он сведет тебя с кем-нибудь из них. Отсидишься неделю-другую, а там как пойдет.
– Нет. Меня это не устраивает. – Канэль нахмурился. – Я не хочу иметь ничего общего с бандитами. Я думаю переправиться в Англию, и ты можешь мне с этим помочь.
– Через Кале? Ну, брат, парома придется ждать долго. Да и встанет он тебе в копеечку. Думаю я, что шпики все равно тебя там разыщут. У них, как бы это сказать, некая договоренность с английскими бобби, чтоб ты понимал обстановку. Тебе нужно куда подальше сховаться. Надо подумать. – Реми зевнул и почесал бурчащий живот. – Не хочешь перекусить? Правда у меня почти ничего нет. Одна картошка.