Читать онлайн 125 идиом в английском. Разные темы бесплатно
Одежда (clothes)
Идиома на тему одежда #1
Sunday-go-to-meeting clothes:
Лучшая одежда
Sunday-go-to-meeting clothes используется, чтобы говорить о вашей лучшей одежде (такой, которую вы наденете, чтобы пойти в церковь в воскресенье).
Примеры использования:
I never saw him in his Sunday-go-to-meeting clothes.
Я никогда не видел его в лучшей одежде.
Her Sunday-go-to-meeting clothes are really fashionable.
Ее лучшая одежда очень стильная.
I just bought my Sunday-go-to-meeting clothes.
Я только что купил мою лучшую одежду.
Идиома на тему одежда #2
Clotheshorse:
Модник / модница
Clotheshorse используется, чтобы говорить о человеке, которого заботит свой внешний вид, одежда и мода.
Примеры использования:
He is a real clotheshorse.
Он настоящий модник.
She does not like clotheshorses.
Ей не нравятся модники.
My friend has never been a clotheshorse.
Мой друг никогда не был модником.
Идиома на тему одежда #3
Clothes do not make the man:
Встречают по одежке, провожают по уму /
Не судите человека по одежде
Clothes do not make the man используется, чтобы говорить о том, что нельзя судить характер человека, опираясь на его одежду и внешний вид.
Пример использования:
Always remember that clothes do not make the man.
Всегда помни о том, что встречают по одежке, а провожают по уму / не нужно судить человека по одежке.
Идиома на тему одежда #4
Sell my clothes, I'm going to heaven:
Продайте мою одежду, я отправляюсь в рай
Sell my clothes, I'm going to heaven используется, чтобы выразить бурную радость, восторг или удовлетворение.
Пример использования:
I've finally passed this test! Sell my clothes, I'm going to heaven.
Я наконец-то сдал этот тест! Продай мою одежду, я отправляюсь в рай!
Идиома на тему одежда #5
Steal (someone's) clothes:
Украсть чью-то идею
Продвигать или присваивать чужие идеи, политику или программы как свои собственные.
Пример использования:
When will people finally stop stealing each other's clothes?
Когда люди наконец-то перестанут воровать чужие идеи?
Спорт (sport)
Идиома на тему спорт #1
Ask me one on sport:
Спроси то, что я знаю
Ask me one on sport – это ответ, когда человек не знает ответа на вопрос. (Например, спросите меня о теме, о которой я действительно что-то знаю). В основном используется в Великобритании.
Пример употребления:
Do you know who will win?
I have no idea. Ask me one on sport.
Знаешь, кто выиграет?
Понятия не имею. Спроси то, что я знаю.
Идиома на тему спорт #2
Bad sport:
Расстроенный человек
Bad sport – это тот, кто становится раздражительным, неприязненным или воинственным, когда проигрывает.
Пример употребления:
He's such a bad sport. He refused the shake hands with the members of the other team after the game.
Он расстроился и отказался пожать руку членам противоположной команды после игры.
Идиома на тему спорт #3
Good sport:
Уважающий человек
Good sport – тот, кто добродушен или приветлив в неприятных или неидеальных обстоятельствах.
Пример употребления:
Even though they lost, he was a good sport about it.
Хоть они и проиграли, он отнесся к этому с уважением.
Идиома на тему спорт #4
Make sport of (someone or something):
Высмеивать (кого-то или что-то)
Make sport of (someone or something) – высмеивать, издеваться или дразнить кого-либо, или что-либо; смеяться над кем-либо или чем-либо.
Пример употребления:
Don't make sport of your brother, or he will cry!
Не высмеивай брата. Он заплачет!
Идиома на тему спорт #5
Spoilsport:
Тот, кто портит все веселье
Spoilsport – это тот, чьи действия, слова или отношение разрушают, или омрачают удовольствие других людей.
Пример употребления:
Don't be such a spoilsport. Let's keep playing the game!
Не порть все веселье. Давай продолжим играть!
Дом (house, home)
Идиома на тему дом #1
On the house:
За счет заведения
Оплачено или любезно предоставлено торговцем или заведением.
Пример употребления:
Today drinks are on the house – Сегодня выпивка за счет заведения.
Идиома на тему дом #2
Bring home the bacon:
Зарабатывать деньги
Зарабатывать деньги, как на постоянной работе. Возможно, эта фраза происходит от ярмарочного конкурса, в котором участники пытаются поймать смазанную жиром свинью, чтобы выиграть ее.
Пример употребления:
Who brings home the bacon in your family? Кто зарабатывает деньги в вашей семье?
Идиома на тему дом #3
Be nothing (much) to write home about:
Ничего особенного
Быть не особенно примечательным или заслуживающим внимания; быть довольно скучным, посредственным, неинтересным или неважным.
Пример употребления:
So, how was the show?
Well, it was nothing to write home about.
Ну и как тебе шоу?
Да ничего особенного.
Идиома на тему дом #4
East or West, home's best:
Нет ничего лучше дома
Дом – это лучшее или наиболее идеальное место, независимо от его физического расположения.
Пример употребления:
I like travelling, but East or West, home's best.
Я люблю путешествовать, но нет ничего лучше дома.
Идиома на тему дом #5
Go big or go home:
Дерзай, или иди домой
Либо делать что-то в полной мере или в наибольшей степени, либо не утруждаться. Часто используется в шутливой форме.
Пример употребления:
In this area of work, you either go big or go home.
В этой сфере работы либо дерзай, либо иди домой.
Музыка (music)
Идиома на тему музыка #1
It's music to my ears:
Это музыка для моих ушей
It's music to my ears используется, чтобы передать идею о том, что вам нравится то, что вы слышите.
Пример употребления:
Her voice is music to my ears!
Ее голос – это музыка для моих ушей!
Идиома на тему музыка #2
Face the music:
Расплачиваться за свои поступки
Face the music используется, чтобы передать идею о том, что вы будете испытывать негативные последствия своих действий и слов. Не всегда переводится дословно.
Пример употребления:
Let's face the music, your performance was awful.
Признайся, что твое выступление было ужасным.
Идиома на тему музыка #3
Stop the music:
Остановитесь
Stop the music используется, чтобы сказать что-то вроде "стойте", "поставьте на паузу".
Пример употребления:
Stop the music! I need to tell you something.
Подождите! Мне нужно вам кое-что рассказать.
Идиома на тему музыка #4
Elevator music:
Музыка в лифте
Elevator music – это мягкая, обычно джазовая музыка, звучащая в общественных местах. Фраза часто используется в насмешливом смысле.
Пример употребления:
Sorry, but this sounds like elevator music.
Извините, но это звучит как музыка в лифте.
Идиома на тему музыка #5
Music calms the savage beast:
Музыка успокаивает дикого зверя
Идиома говорит сама за себя.
Пример употребления:
You're angry again. Try listening to some classical music. After all, music calms the savage beast.
Вы снова злитесь. Попробуйте послушать классическую музыку. В конце концов, музыка успокаивает дикого зверя.
Друг (friend)
Идиома на тему друг #1
All-weather friend:
Друг на любую погоду
Настоящий друг или союзник, чья поддержка остается неизменной независимо от удачи или неудачи. Часто используется в отношении политических союзников.
Пример использования:
No one supported me, except my all-weather friend.
Никто не поддержал меня, кроме моего друга на любую погоду.
Идиома на тему друг #2
Friend zone:
Френдзона
Это ситуация, когда объект привязанности человека видит в нем только друга, а не потенциального романтического партнера. Этот термин обычно (но не всегда) применяется к мужчинам.
Пример использования:
He's stuck in the friend zone forever.
Он навечно застрял во френдзоне.
Идиома на тему друг #3
Friend with benefits:
Секс по дружбе
Друг или знакомый, с которым человек вступает в случайные несерьезные сексуальные отношения.
Пример использования:
I don't want to commit to a serious relationship, so now I'm just looking for a friend with benefits.
Я не готов к серьезным отношениям, поэтому сейчас я просто ищу секс по дружбе.
Идиома на тему друг #4
Fast friends:
Неразлучные друзья
Очень близкие, преданные друзья.
Пример использования:
They have been fast friends since childhood.
Они с детства неразлучные друзья.
Идиома на тему друг #5
My enemy's enemy is my friend:
Враг моего врага – мой друг
Выражение говорит само за себя.
Пример использования:
I often realize that my enemy's enemy is my friend.
Я часто осознаю, что враг моего врага – мой друг.
Комната (room)
Идиома на тему room #1
Make room:
Освободить место
Освободить пространство для того, чтобы в него мог поместиться кто-то или что-то еще.
Пример использования:
Can you make room for your brother so he could sit on the couch with you?
Можете освободить места для брата, чтобы он смог посидеть на диване с вами?
Идиома на тему room #2
Get a room:
Уединитесь
Саркастическое или шутливое замечание, используемое для указания паре на необходимость прекратить публичное проявление физической близости (подразумевается, что им следует снять номер в гостинице, чтобы продолжить отношения наедине).
Пример использования:
My father saw us kissing, and he told us to get a room.
Мой отец увидел как мы целуемся и сказал, чтобы мы уединились.
Идиома на тему room #3
Elephant in the room:
Что-то очевидное, чему не уделяют внимания
Очевидная истина или факт. Особенно те, которые считаются постыдными или нежелательными. Те, которые намеренно игнорируется или остаются без внимания.
Пример использования:
This topic has been an elephant in the room in our family.
Эта тема всегда была чем-то вроде слона в комнате в нашей семье.
Идиома на тему room #4
Smallest room in the house:
Туалет
Эвфемизм говорит сам за себя.
Пример использования:
I've got to go to the smallest room in the house.
Мне нужно отлучиться в туалет.
Идиома на тему room #5
Don't let it out of this room:
Никому не говори
Не сообщайте эту информацию никому.
Пример использования:
I've made a grave mistake. Please, don't let it out of this room.
Я совершил ужасную ошибку. Пожалуйста, не говори об этом никому.
Работа (work)
Идиома на тему работа #1
Donkey work:
Тяжелая работа (ослиная работа)
Тяжелая и утомительная работа.
Пример использования:
Let them do the donkey work for us.
Позволь им выполнить тяжелую работу за нас.