История чтения

Краткое содержание
Когда и где впервые возникли буквы? Что такое сладость чтения? Кто научил верблюдов ходить в алфавитном порядке? Правда ли, что за любовь к чтению казнили? Является ли чтение страстью или отдохновением? Автор воспринимает чтение как соблазнение, как бунт, как одержимость и прослеживает ранее не рассказанную историю о том, как мы продвигались от глиняной таблички к свитку, кодексу и, в конце концов, к гипертексту. Бесконечно увлекательное, захватывающее исследование того, что значит быть читателем, понимать себя через то, что мы читаем. Альберто Мангель (р. 1948) – известный канадский культуролог, писатель, директор Национальной библиотеки Аргентины. Среди персонажей его увлекательной книги писатели и философы, святые и простые смертные – любители чтения и книг.
В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу История чтения Альберто Мангель или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.
Последние отзывы читателей
Их понимать умеет каждая собака…
(из авторской песенки)Собственно говоря, в этой незамудрёной фразе и содержится львиная доля содержания прочитанной книги. Потому что в основе чтения лежит как раз-таки способность в той или иной степени высокоорганизованных живых существ распознавать следы, оставляемые другими живыми существами и прочими объектами материального мира. Ведь не за ради красного словца мы порой слышим от охотников рассказы об умении собак или просто опытных следопытов-охотников «читать» следы — возьмём хоть Дерсу Узала Арсеньева или старика Улукиткана из повестей Федосеева — и тот и другой демонстрируют своим спутникам высочайшее умение «читать» тайгу и «читать» зверя.Т.е. по сути чтение есть процесс распознавания следов, отпечатков, меток, знаков. Распознавания и их верной трактовки. Автор достаточно подробно для такого рода книги останавливается на процессе чтения и на его физиологической и биологической составляющей — левое полушарие головного мозга и правое — всё это не забыто и не упущено. Но мне было интересно прочитать о других моментах, касающихся чтения. Например главу о чтении вслух. Поскольку чтение вслух является не просто произнесением звуков, соответствующих буквам, которыми была записана речь, но ещё и некоей вибраций (акустики точно знают весь диапазон слышимых человеком частот и силу колебаний при той или иной децибельности звука). И существует явление резонанса и наложения частот, когда в основной частоте есть признаки воздействия других частот, других колебаний. И тут понемногу начинает вытягиваться мысль о другой, более глубокой и более глубинной составляющей так называемого чтения вслух — не зря ведь некоторые религии и философские учения предполагают чтение религиозных текстов или сур или выпевание мантр непременно вслух. А также разные психотехники и прочие голосовые и звуковые технологии, в том числе и простое пение, хоть застольное, хоть в походах и на разных песенных фестивалях. Когда вступают в действие уже другие механизмы воздействия звуковых и других колебаний на воспринимающий субъект, когда помимо прямой смысловой нагрузки на читающего воздействуют уже сами звуки, сами колебания…Про важность чтения вслух для лучшего усвоения читаемого говорить отдельно и специально наверное не нужно — понятно, что в этом случае включаются дополнительные механизмы запоминания. Но тут есть такой важный аспект (о котором автор тоже немного упомянул), как некий перенос, некое наложение личности читающего на слушателя. Читающий книгу вслух (чтец) невольно, но чаще всё-таки вольно делает разного рода смысловые акценты, повышает или понижает тон и громкость, привносит другие личностные характеристики в читаемое, и слушатель вольно или невольно заражается смысловыми оттенками, передаваемыми, транслируемыми в его адрес чтецом. Модальности такого рода передаваемых чтецом смыслов происходят из всей структуры личности чтеца, начиная от врождённых типологических качеств и свойств его личности и заканчивая всем приобретённым багажом — знаниями, умениями, культурными его предпочтениями, личным прожитым опытом — всем тем, что и составляет в совокупности Личность. Проблема такого переноса весьма актуальна, потому что при умелом владении этой техникой можно добиваться нужных чтецу результатов.Другая важная сторона чтения — выбор литературы для чтения. Манипулируя разного рода списками для чтения (обязательными, желательными или запретительными) можно опять-таки успешно направить человека или группу людей туда, куда хотят составители и рекомендатели — приём тоже далеко не новый и используемый массово и широко и в религиозном чтении, и в политике и в рекламе...Вообще было очень интересно читать всю первую часть книги, содержащую, так сказать, философию чтения как процесса познания и накопления опыта и обмена и тем и другим. Не скажу, что во время чтения было сделано много открытий, однако какие-то смысловые нюансы безусловно стали если не откровением, то просто иначе развернули знакомые факты. Ну вот хоть взять слова Петрарки о том, что читатель выстраивает свой текст (порой сильно отличающийся от того, что имел ввиду автор) — речь как раз идёт о нюансах смысловых оттенков в написанном, о том, что написал автор текста, и что и как понимает читатель. Или сравнение чтения с процессом инициации, с актом приобщения к всеобщему предыдущему опыту. Или вот это перефразированное выражение «Я есть то, что я читаю». Или утверждение, что «читатель способен извлечь какой-то смысл из любого текста» — ну ведь точно совпало с моим собственным ощущением того же самого! Или ещё вот эти два важных момента: «книга должна быть незакончена» — уж не потому ли нам всегда чаще нравятся и куда больше нами ценятся произведения с открытым финалом?; и «книга должна быть топором» — это про то, что книга не должна ублажать и ласкать и доставлять только приятности, но, напротив, должна буквально врубаться в душу читателя и оставлять в ней глубокую рану, только тогда это дельная и ст0ящая книга!..Вторая часть книги посвящена освещению вопросов книгоиздательства и распространения чтения вширь — автор знакомит читателей с самыми первыми клинописными ещё письменами и затем прослеживает всю эволюцию письменности и соответственно читательства (ибо написанное без читателя мертво!) до наших дней. И этот исторический экскурс тоже интересен и поучителен, и тоже неоднозначен, тоже оставляет возможности для домысливания и доспоривания и выдвижения собственных гипотез и идей.Интересной показалась глава про картинки и картины для неграмотных — вот вам и манга и комиксы и прочие картиночные книжки и тексты! Забавным было сравнивание чтения с монитора компьютера со свитком, хотя чисто технически это именно так и есть — кручу-верчу, прочитать хочу :-)Занятной была глава о гаданиях на книгах — пусть мы в подростковости гадали не на Вергилии и не на Библии, но всё равно — загадывали какой-то вопрос и потом методом случайного открывания искали ответ… Иногда, кстати, было очень остро и неожиданно, потому что позволяло увидеть ситуацию развёрнутой на 90, а то и на 180 градусов.Совершенно точно описана глава, в которой автор рассматривает вопрос о книге-символе. И ведь на самом деле, что мы делаем первым делом, когда, к примеру, получаем запрос-уведомление на «дружбу» на нашем портале — смотрим профиль и сверяем списки книг — и прочитанных, и хотелок. Есть пересечения, и мы радуемся — «свой!» — и жмём на кнопку «Добавить в друзья» (в особенности, если к тому же человек пишет интересные отзывы на прочитанное!).Отдельным значимым содержанием книги стала глава о переводчиках — значимость умелого, талантливого и профессионального перевода в разы увеличивает шансы книги быть понятой, принятой, полюбленной и купленной. И тут мы опять возвращаемся к явлению переноса личности (на этот раз личности переводчика) на содержание перевода, потому что мы ведь знаем, как это важно, когда «своего» мы называем разведчиком, а «чужого» непременно шпионом. А если ещё заменим О на Ё, так и вообще всё становится ясным и понятным, потому что шпиЁн — он и есть шпиЁн, и мочить его, гада такого, надо! И тут переводчику важно удержаться от всех этих соблазнов. Вот и получается, что переводчик у нас одновременно и ретранслятор, и критик, и толкователь, и все прочие важные составляющие. Не зря же перевод автор этой книги считает актом высшего понимания!В общем, пересказывать в отзыве кратко всё содержание прочитанной книги будет совсем ненужным делом, читателю рецензии будет куда важнее прочитать саму книгу и подумать над теми местами и моментами, которые зацепили его читательское сознание.
Магия чтения,доселе учёные не могут чётко объяснить, каким образом человек умеет читать. Считается, что это знание было заложено в человеке изначально и обнаружило себя в тот момент, когда этому поспособствовали первые писцы. Не всякий умел писать, да и теперь грамотно пишут далеко не все, но навык чтения открывает доступ к безграничному знанию. Пожалуй, это одно из тех важных своцств, что вместе с умением говорить, прямохождением и сводчатой стопой, а также противопоставление большого пальца остальным, выделает человека из животного мира.
Ведь неважно, скажем так, практически неважно, какую книгу откроешь, не стоит жалеть, что всего не прочесть. Каждая книга обращена к тебе! Каждая по сути является зеркалом и содержит грани одного явления, она лишь повествует тебе о тебе, твой внутренний взор улучшается с опытом и ты способен разглядеть не замеченные ранее детали.
Если год за годом перечитывать „Гамлета“ и записывать свои впечатления, — писала Вирджиния Вульф, получится, что мы записываем свою автобиографию, потому что с годами мы узнаем о жизни все больше, а Шекспир лишь комментирует то, что ты знаем".К слову сказать, Х. Л. Борхес, чье влияние на Мангуэля ощутимо с первых страниц, ещё до того как обнаруживает себя в их достойном зависти и восхищения знакомстве, в одном из своих эссе построил концепцию "Книги книг", что является своеобразным хамелеоном, всякий раз обновляясь. Но ведь, если отбросить метафизику, так и есть.
2 Читатель как почитатель
Со временем, обучившись не только самому процессу чтения, что зачастую превращается все более в гимнастику для глаз, все менее в способ познания мира, столкновения с зашифрованной действительностью, читатель вырабатывает вкус, становясь придирчивым гастрономом, для чьих изысканных рецепторов на литературной кухни готовятся самые пикантные блюда.
В этом процессе необходимо всячески избегать литературного снобизма, который приводит к бесмысленному потреблению любых текстов, желательно элитарных ради самого чтения. Попытка выделиться из толпы, однако здесь читатель уподобляется шкафу, из которого заимствует продукт для чтения. Накопление знаний может лишь погрести под тяжестью собственного веса несчастную голову жадины, но не является источником истинного ума и никоим образом не свидетельствует в защиту диковинного умения употребить приобретенное в то время и в том месте.
Мангуэль пускается в объяснения касательно разных типов читателей, для кого чтение является также способом распознавания "своих" среди пестроты поклонников литературы. Потому подбор книг в путешествие, подбор места для уединения с томиком определённого жанра - занятие ответственное. Некоторые библиофилы в погоне за Жар-Птицей Книгочейства превосходят среднестатистического почитателя почитателя, адепта Храма Литературы.
Иногда книги расставляли по алфавиту. Например, в X веке Великий визирь Персии Абдул Кассем Исмаил, будучи не в силах расстаться со своим собранием из 117 000 томов на время путешествия, распорядился нагрузить книги на караван верблюдов, обученных следовать в алфавитном порядке3. Писатель как читатель
Здесь читатель предстает в иной ипостаси, поскольку функция чтения иная. Здесь продукт литературного труда должен распространиться в мире читателей-поклонников при помощи рекламы. Проводником в торжественный храм Слова был голос. От него порой зависел успех произведения.
Сразу вспоминается манера исполнения Беллы Ахмадулиной, Иосифа Бродского. Так литература обретает лицо.
Раньше функция голосового сопровождения имела большее значение, так как читатель сам читал себе текст вслух, либо в силу разных причин будучи неполным в этом деле, доверял слова голосам других.
1. Переводчик как читатель
Ещё одна функция читательского труда. Возможность интерпретировать слова посторонние на свой лад.
По сути все мы так поступаем даже с родным языком, все зависит от апперцепции. Но некоторые врзлагают на себя ответственность быть проводниками в неведомый мир иностранных, диковинных слов для простого книгочея.
каждый язык обладает «внутренней лингвистической формой», которая выражает вселенную народа, говорящего на этом языке. Это подразумевает, что ни одно слово в каждом конкретном языке не может быть полностью идентично слову в любом другом языке — таким образом, перевод становится невыполнимой задачей вроде того, чтобы выдумать лицо ветра или свить веревку из песка. Перевод может существовать только в качестве естественного, не подчиняющегося никаким правилам процесса понимания на языке переводчика, неизбежно скрытом внутри оригинала.Таким образом, автор сопровождает нас в мир торжества духа Слова, перемежая факты, повергающие в изумление с простым для понимания строем необходимых для познания вещей.
Ведь ни для кого не остаётся тайной, что Литература - это ключ к себе, память человечества, знание вне нас, то есть источник более надёжный и вне временной. Литература является ключом к нашей душе. Потому её так боялись все диктаторы мира, начиная с Циня Шихуанди. Потому трупы всех государств, по пытавшихся строить планы на мировое господство пропахли гарью книг. Потому вереница правителей обличала человечество, убивая отдельных представителей.
Однако, к счастью, рукописи не горят.
Те, кто сжигают собственную историю, отправляя Гессе, Манна и Фрейда в топку, подрубают корни могучего древа народа, на котором вскоре разгарится костер потомков- ветвей. Ведь в книгах сосредоточен уникальный генетический код народа. Покушаться на книги - уничтожать человеческое лицо, сошкрябывать его, обнажая личину зверя.
Франц КафкаВсегда немного неловко читать чужие признания в любви. Именно по этой причине я чаще всего избегаю чтения дневников и писем у полюбившихся авторов. Правда оказалось, что читать non-fiction оду о любви к книгам может быть очень увлекательно.Альберто Мангуэль известен в пресловутых узких кругах в первую очередь, как человек, когда-то читавший вслух Борхесу. Человек с незаурядной в какой-то мере жизнью - путешествия по миру, случайная встреча, изменившая жизнь, фанатичная преданность книгам. И, что не менее интересно, реально живущий так, как наверное хотелось бы и мне в его возрасте, пусть и с оговорками. Домик во Франции, огромная библиотека и возможность целиком и полностью отдаться любимому занятию.
А кроме чтения можно писать статьи, эссе, делиться с миром своим мнением о книгах.По факту "История чтения" является именно тем, что обещает нам заглавие. Обрывки собственной читательской истории автора, начиная с первых минут волшебства, когда непонятные символы сложились в слово и заканчивая самим процессом чтения и восприятия информации. Есть что-то очень трогательное в том, как описывает свои чувства писатель. И одновременно очень знакомое, наверное все мы когда-то переживали эту магию, просто потом кто-то забыл, кто-то помнил, но разлюбил или не полюбил чтение, а кто-то пропал в книгах, как и сам автор.Это иногда даже пугает. Я до сих пор сомневаюсь, а видит ли он реальную жизнь тут, по другую сторону страниц? Конечно подходящий момент вспомнить ремарку о комментариях матери про реальную жизнь и устыдиться, но избавиться от ощущения, что все что происходит вокруг вращается только вокруг одной оси - книг, не получается.
Очень много интересных историй, забавных фактов, дат, имен. Такую книгу хочется читать с кем-то, обсуждать дела прошлого и то, как отличался подход жителей прошлых веков от наших взаимоотношений с книгами. Чтение вслух, как совершенно особая форма восприятия информации. Переводы, которые как и читатели меняют для своей аудитории акценты и могут заставить тебя полюбить откровенно не самую удачную книгу или наоборот развести с чем-то совершенно невероятным. Скучно? Нет. Постоянно интересно? Тоже не факт. Скорее отличный вариант найти забавные подробности о давно знакомом и забытом.Такую книгу хорошо читать, чтобы поверить, что сухая, документальная книга о книгах может быть очень интересной. Потом всегда можно будет с умным видом вплести в разговор каталогизацию Александрийской библиотеки или отношение Джейн Остин к романам. Ну или узнать историю любимого рыже-пингвиньего издательства, в очередной раз обнаружив, что миром правят случайности и хорошие пусть и глупые на первый взгляд идеи.
Ну а моим любимым местом будет крохотный абзац про журналистику и "Сатанинские стихи". Потому что восхищение человеческой смелостью безгранично. Как и ужас от чужой глупости. Ведь я, подробно автору веря в силу книг, не верю в то, что за написанное можно убивать и всегда буду поражаться решимости Салмана Рушди.Наверное пора заканчивать, потому что пересказывать пересказ исторических фактов пусть и в интерпретации хорошего автора как-то несерьезно. Зато могу рассказать, что для меня эта книга стала отличным глотком свежей книжной пыли в ворохе бесконечных планов, долгов и обязательств перед собой как читателем.
И хоть мне по-прежнему кажется, что эта книга скорее книга, написанная Альберто Мангуэлем для Альберто Мангуэля, чем для кого-то ещё, я точно могу сказать, что она была не зря. Потому что лишний раз заставила вспомнить о том, почему я собственно так люблю весь этот странный процесс и зачем это нужно.Не тратьте время на плохие книги, не забывайте о том, что реальная жизнь это тоже полезно и здорово.
Хороших всем книг.
А вот еще история. Один издатель решил начать издавать серьезную литературу в "несерьезном формате". Конкретнее? В мягких обложках и карманном формате раньше издавалась только "низкокачественная литература", ну, типа нашей блокировщицы большой Дэ. И вот в 1935 году выходят первые серьезные книги в таком формате и они издаются... до сих пор, потому что так зародился Penguin Books. Такие интереснейшие истории перемежаются рассуждениями о литературе и чтении. Венцом же книги, на мой взгляд, становится классификация книжных глупцов. О, здесь, я ничего не расскажу, кроме, пожалуй, той категории к которой относился ранее сам - глупцы, которые просто проглатывают книги. Каюсь, было такое. Перефразирую цитату из Кинга, которую он взял где-то еще. "Все, что я читаю, я читаю в спешке, Чтобы успеть прочитать что-то еще" Глупо ведь, но мы такие какие есть, хорошо, что существуют книги, которые ты просто не можешь читать быстро и останавливаешься. Хотел бы я сказать, что это "История чтения", но это было бы слишком ванильно, да и случилось раньше. Просто нужно верить в магию.И буду заканчивать на этом. Книга замечательная, я получил непередаваемое удовольствие читая её, переносясь на чтения вслух на Кубу или смеясь над точной характеристикой самого себя. Однозначно, та книга, которая меня зацепила и стала одной из лучших из прочитанных в этом году.
Спасибо команде "Lettori Folli" за дружную интеллигентную компанию :)
Не скажу, что автор всегда рассказывал интересно или что я согласна с ним во всем, но то, что это было любопытное чтение, однозначно.