Краткое содержание

Повести и рассказы, включенные в этот сборник, были написаны Ирвином Шоу в разные времена и относятся к самым разным жанрам – от ставшего его фирменной маркой психологического реализма до почти остросюжетной «Ошибки мертвого жокея» и забавной, остроумной притчи «Неслышные голоса». Одни из них задумчивы и печальны, другие задорны и веселы, некоторые отмечает добродушный юмор, а некоторые – злая ирония. Однако все они отличаются глубочайшим знанием человеческой природы и человеческой души, характерным для автора «Богача, бедняка» и «Ночного портье».


В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Ошибка мертвого жокея Ирвин Шоу или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.

Последние отзывы читателей

13.03.2024 03:33
0 +1 -1
Бумажную книгу я не нашла, поэтому пришлось довольствоваться электронной версией, в которую вошли десять первых рассказов сборника. Ирвин Шоу мне нравится, но некоторые рассказы этого сборника мне не очень понравились. Возможно причина в переводе. Особенности перевода видны даже в названиях рассказов. Например, название этого сборника и одноимённого рассказа «Ошибка мёртвого жокея», в другом переводе «Ставка на мёртвого жокея». Мне больше нравится второе название. Жокей персонаж второстепенный. Его ошибка заключалась в том, что он сам поставил на себя, то есть на свою лошадь. В рассказе важнее то, что главный герой Ллойд Барбер, по подсказке некоего загадочного Смита сделал ставку на эту лошадь.
Рассказ «Суеверие в век здравомыслия» («Век здравомыслия») заканчивается тем, что Рой остался ждать "когда позвонит диспетчер авиалиний". Я была в недоумении, зачем ему звонок от диспетчера. Нашла другой перевод (пер. Виктор Вебер) – звонок от авиакомпании. Изменилось только одно слово, и всё стало понятно. Диспетчер следит за полётами и не обзванивает родственников, если что-то случится.
Так, наверное, обстоят дела и с другими рассказами, которые мне не очень понравились. Не перечитывать же все рассказы в другом переводе.
Следовательно, впечатление от рассказов Ирвина Шоу очень зависит от перевода.
Кстати, здесь сборник и рассказ представлены как "Ошибка мёртвого жокея", переводчик Виктор Вебер. А у Вебера этот рассказ называется "Ставка на мёртвого жокея". Так же называется этот сборник в Википедии и в электронной версии.

Оставить отзыв: