Фауст. Трагедия / Faust. Eine Trag?die
Краткое содержание
Средневековый алхимик и чернокнижник доктор Фауст продал душу дьяволу в погоне за знаниями и удовольствиями – таков сюжет немецкой легенды, которую Гёте положил в основу трагедии «Фауст». Его трагедия – о силе человеческого духа, стремлении постигнуть тайны мироздания, ошибках на жизненном пути, сомнениях и неустанных поисках вопреки всем трудностям. Гёте создал многогранное произведение, в котором переплетаются Античность, Средневековье и Новое время, сталкиваются разные взгляды на место человека в мире, ведутся споры о развитии искусства, поднимаются философские и религиозные вопросы, поэтому каждый найдет в «Фаусте» то, что будет ему интересно.
В настоящем издании представлен перевод Н. А. Холодковского, отмеченный Пушкинской премией, в сопровождении утонченных иллюстраций австрийского художника Франца Ксавье Симма.
Для удобства чтения каждая строфа на русском языке расположена напротив соответствующей строфы на немецком. Параллельный текст позволит без труда сравнивать текст оригинала с переводом, обращать внимание на трудности, с которым сталкивался переводчик, и отмечать наиболее точно переведенные фрагменты (в пдф-варианте).
Лента ляссе, утонченное оформление и обложка с серебряным тиснением добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Фауст. Трагедия / Faust. Eine Trag?die Иоганн Вольфганг фон Гёте или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.
Последние отзывы читателей
Фауст очень эпизодичен, обрывист, между действиями иногда проходят месяцы и годы, что-то в жизни Фауста меняется, а что - уловить очень сложно. Например, я до сих пор не поняла, как так вышло, что Фауст, любя Маргариту, куда-то пропал почти на год, чем он занимался в это время, о чем думал? Если она ему нафиг уже не нужна стала, то почему так всполошился, когда узнал о ее судьбе? Да-да, я понимаю, прочитала в предисловии, что это не о любви, а о стремлении к знаниям, вечном поиске и все-такое, но мне очень не хватило знаний о том, чем занимался Фауст в периоды, когда мы его не видели.
Некоторые строки до сих пор хочется читать с карандашиком, и до сих пор те, в которых говорит Мефистофель. Очень уж красиво он говорит. Постоянно приходилось напоминать себе, что он, вообще-то, дьявол и зло. Когда решила погуглить картинки, оказалось, что его обычно изображают страшным и уродливым, видимо, для того, чтобы читатель не забывал вот так о его дьявольской сущности и сильно не увлекался его обаятельными тирадами. А мне еще достался прекрасный перевод на беларуский язык, в этом переводе Мефистофель вообще был обаяшкой.
Если первая часть читается прекрасно и с интересом, то вторая - очень туго. В рассказ про Фауста почти не завезли Фауста. Понятно, что я просто не в контексте, не понимаю, что замаскировал Гете под этими стихами, какие отсылки, какие насмешки. Наверное, когда-то это было остросоциальным. Зато во второй части есть прекрасный кусок про античность, я большой любитель этого дела, про нее читать мне понравилось.
На Фаусте заметила, что у меня совсем не складывается с немецкими авторами, которые описывают веселье и гуляния. Здесь есть сцена с маскарадом, которая предполагает, что народ безудержно веселится, все общаются, смеются, смотрят представление. Вот дочитать эту сцену невозможно, она невыносимо нудная. У Гофмана в коте Мурре тоже была сцена с представлением, от которой хотелось застрелиться, лишь бы не дочитывать.
Ну и в книге много довольно странных перебивок, когда вступает какой-нибудь хор мурашек или хор вшей и начинают читать стихи. Вот почему вместо хора мурашек нельзя было чуть больше рассказать про Фауста и его искушения, а то без предисловия непонятно?
Очень порадовали мудрые фразы и искромётные шутки, которые нет-нет да проскальзывали, и вот тут опять же на мой взгляд, большая заслуга переводчика.
В целом, первая часть этого великого произведения прошла у меня "на ура", в какой-то момент мне даже не верилось, что её можно так быстро освоить. А вот вторая часть явно по умерила мою прыть. Честно признаться я не очень поняла зачем вообще нужна была эта эллинистическая вставка с прекрасной Еленой, героями и богами. Правда, читать её тоже было достаточно легко, но в тоже время скучно. А конец вообще показался смазанным.
Вообще, после первой части в сюжете как-будто появляются провалы, когда я узнавала героев, но не узнавала место и время сюжета. Хотя с другой стороны эта театральность мне нравится, хотелось представить - а каково это видеть на сцене театра, но только полностью исполнить этот сюжет в тех декорациях, которые описал автор, по-моему можно только в современном театре, при том в стиле мюзикла с различными спецэфектами, представить как это могло выглядеть при жизни автора - невозможно.
Я еще не читала биографию Иоганна Вольфганга Гете, но на протяжении прочтения данного произведения мне показалось, что Гете был каким-то богоненавистником. Уж слишком часто в нём он высмеивал христианство. (Простите, если я чего-либо не знаю, но лично мне так показалось). И при том, что я глубоковерующий человек, то мне это не очень-то и понравилось.
Первая часть мне показалась более интересной. Во второй же появилось слишком много действующих лиц, которые часто мне были непонятны. И еще, написано очень красиво, вот за это и четыре. Да и вообще, такому великому произведению, как бы оно мне не понравилось, глупо ставить три или два, потому что очень возможно, что я не доросла до него и, прочитав его через несколько лет, очень может быть, что я полностью изменю своё мнение.
Именно в погоне за утолением любопытства и был прочитан «Фауст». Результатам я довольна, может не все авторские задумки поняла в полной мере, но с произведением ознакомилась, атмосферой и идеями прониклась.
Приятной волной всколыхнулись воспоминания об уроках Мировой художественной культуры, где разбирали мифы и легенды. Такой притягательный мир красавиц и чудовищ, небесного и поднебесного.Гретхен Фаусту я так и не простила – сгубил таки девицу. В результате - возникло стойкое желание посмотреть спектакль или фильм.Замечу, что в отвлеченное от чтения время, мысли как-то сами стали складываться стихотворным образом – есть в этом некое любопытное влияние, при том, что стихов никогда не писала.
Первая часть понравилась больше, перевод был хороший, поэтому читалось легко. Ну не знаю. поставил 4 потому что авторитет давит))
Жанр: трагедияОб этой книге нельзя говорить очень много, уж больно много уже сказано до меня и за меня. Произведение, без которого немыслима вся мировая литература. Книга-эпоха. Книга об извечных вопросах смысла жизни, и терзаний гениев.
Не буду приводить тут всё, что уже до меня сделали сотни, а то и тысячи критиков. Прочитать Фауста обязан каждый. Хотя бы первую его часть.
Кстати, фот об этом и хотелось бы сказать особо. Первая часть "Фауста" по-настоящему цепляет. Цепляет и не отпускает до самого конца. А вот вторая... Скажем так, во второй части мне понравилась лишь финальная речь главного героя. Остальное хоть и довольно просто читается, но по сравнению с первой частью довольно скучно. Хотя финальная речь Фауста и впечатлила, и пожалуй ради неё стоит прочитать всю вторую часть.
Именно из-за слабого впечатления от второй части произведения моя оценка не максимальная.
Но в конце рецензии ещё раз повторюсь. "Фауста" обязаны прочитать все. Без этого произведения невозможно сказать что вы знакомы с европейской литературой.Интересные факты:
1. Гёте работал над "Фаустом" с 1774 по 1831 год. То есть 57 лет своей жизни. В разные периоды жизни были написаны и разные части произведения. На написание 1 части ушло 32 года.
2. Гёте завещал открыть конверт со второй частью "Фауста" только после своей смерти.
3. В народной легенде Фауст в конце произведения попадает в ад. Гёте изменил это, показав что за свои благие стремления несмотря на проданную дьяволу душу Фауст попадает в рай.
4. Существует 7 разных переводов "Фауста" на русский язык, среди которых переводы Фета и Пастернака
5. Первая постановка сцен из "Фауста" прошла в 1819 году в Берлине
6. На данный момент существует целых 10(!!!) экранизаций знаменитого произведения. Правда некоторые из них значительно уходят от оригинального произведения
7. Первая экранизация "Фауста" была осуществлена в... 1897(!!!) году, а последняя в 1994
Поспорил дьявол с Богом,
Что совратить он сможет человека Бога.
Предметом заключенья спора
Стал Фауст – муж учёный.
Тем временем печаль одна у мужа была та:
Познать весь мир в его всей полноте,
Быть ближе к непокорной бесконечности.
И жаждал Фауст это всё в свои объятия заключить.
И чтобы эту жажду утолить
На сделку с духом он пошёл.
Испить всю жизнь и умереть в мгновенье,
Как только это самое мгновенье
Продлить попросит он.Побуждения Фауста кажутся на первый взгляд благородными - обладать всеми знаниями об этом мире - как постичь саму жизнь; что значит истинное счастье, горе; на сколько широки границы мира, не только материального, но и духовного. После заключения сделки, Фауст начинает свой путь к истинному знанию вместе с Мефистофелем. Всё, что бы ни пожелал Фауст, исполняется Мефистофелем. Получая одно, Фауст желает больше. Его не волнует какими средствами всё это достигается, он жаждет получить желаемое любой ценой, и в этом стремлении он был эгоистичен. Но даже получая желаемое, он не чувствует себя счастливым. Кажется, что он гоняется за неуловимым призраком прекрасного, образ которого он создал в своей голове. Но этого образа, увы, в реальности не существует.Мне кажется, что нам всегда будет мало того, что мы имеем и знаем. Потому что, мы ограничены в своём познании, но мир – он безграничен. Мне нравится фраза Мефистофеля «Искусство вечно, жизнь коротка», она отражает нашу действительность. И правда, как за такую короткую жизнь, постичь всё то, что вмещает в себя весь этот мир. Но кроме мира внешнего, существует так же и внутренний мир, та Вселенная, что заключена в нас самих. Парадоксально, но и внутри нас, порою, есть то неизведанное, что нам дано постичь не во всей его полноте. Обладать абсолютным знанием нереалистично, но стремится к нему всю свою жизнь, мне кажется, это по истине прекрасно. Но наши средства на пути к прекрасному неизведанному не должны наносить вред другим людям. Ведь не только я мир, но и другие люди - тоже миры. Каждый из них хранит в себе частичку неизведанной Вселенной, и также по-своему ищет жизнь.Застыть в мгновении невозможно. Идея Фауста умереть, застав прекрасное, мне кажется сюрреалистичной. Прекрасное может запечатлеть навечно лишь искусство, но не человек. Мы можем лишь хранить в себе те чувства, что получили путём восприятия искусства. Оно же в нас рождает новые мысли, образы, вдохновение, любовь. Я думаю, что ответ всему есть именно оно.
Ars longa, vita brevis est.
Им не понять, как детям малым,
Что счастье не влетает в рот.
Я б философский камень дал им, -
Философа недостает.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Кто бережет добро и домоседствует,
Кто в доме подновляет стены старые,
Кто крышу от ненастья чинит вовремя,
Протянет долго под родимой кровлею.
Но кто через порог свой легкомысленно
В чужую землю прочь уходит из дому,
Тот, возвратясь, находит место старое
Переменившимся или разрушенным.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Бросает в сотни рук возничий
Свои подарки, как во сне.
Но это - плутовские штуки:
Чуть схватят драгоценность в руки,
Ее внезапно нет как нет...А последний момент мне очень напоминает происходящее в романе Булгакова "Мастер и Маргарита". Пожалуй, даже ради того, чтобы знать "с чего все началось", стоит читать классику.