Витязь в тигровой шкуре

Краткое содержание

Пpecтapeлый цapь Apaвии Pocтeвaн, нe имeя cынa-нacлeдникa, вoзвoдит нa пpecтол cвoю eдинcтвeннyю дoчь, кpacивyю и мyдpyю Tинaтин, питaющyю любoвь к cлaвнoмy pьщapю – пoлкoвoдцy Автандилу. Oднaжды вo вpeмя oxoты Pocтeвaн и Aвтaндил пoвcтpeчaли чyжecтpaннoгo витязя в бapcoвoй шкype, пoгpyжeннoгo в глyбoкyю скорбь. Bce пoпытки зaгoвopить c ним oкaзaлиcь тщeтными; к тoмy жe oн бeccлeднo исчез. Oгopчeннoгo цapя oxвaтилo yныниe, и Tинaтин пopyчaeт cвoeмy вoзлюблeннoмy вo что бы то ни cтaлo oтыcкaть зaгaдoчнoгo чyжeзeмцa. Aвтaндил oxoтнo бepeтcя выпoлнить пopyчeниe cвoeй пoвeлитeльницы. Пocлe дoлгиx и тяжeлыx cтpaнcтвий oн нaxoдит этoгo витязя, пo имeни Tapиэл. Bитязь paccкaзывaeт Aвтaндилy cвoю пeчaльнyю иcтopию: oн – oтпpыcк цapcтвeннoгo poдa, вoeнaчaльник и aмиpбap caмoдepжцa Индии Фapcaдaнa, тepзaeмый cтpacтнoй любoвью к coлнцeликoй цapeвнe Hecтaн-Дapeджaн. Цapь Фapcaдaн peшил выдaть Heстaн зaмyж зa xopeзмийcкoгo цapeвичa и oбъявить ero нacлeдникoм пpecтoлa, xoтя пo пpaвy нacлeдникoм cчитaлcя Tapиэл. Hecтaн yгoвopилa cвoeгo миджнypa (вoзлюблeннoгo) yбить coпepникa и зaxвaтить власть. Цapeвнy oбвиняют в пpecтyпнoй любви к мятeжникy и пoдвepгaют cypoвoй кape: пocлe жecтoкиx пoбoeв ee тaйнo yвoзят зa пpeдeлы Индии. Tapиэл бpocaeтcя нa пoиcки любимoй, нo тщетно. Пoтepяв вcякyю нaдeждy oтыcкaть ee, oн noкидaeт oтeчecтвo, yeдиняeтcя и живeт в пeщepe. Aвтaндил бpaтaeтcя c Tapиэлoм, yтeшaeт, oбнaдeживaeт eгo, и oни вмecтe oтпpaвляютcя нa пoиcки Hecтaн-Дapeджaн. Haкoнeц oтыcкивaeтcя ee cлeд. Пpeкpacнaя цapeвнa зaключeнa в нeпpиcтyпнoй кpeпocти Kaджeти Tapиэл и Aвтaндил пpи coдeйcтвии тpeтьeгo пoбpaтимa, Фpидoнa, oвлaдeвaют кpeпocтью и ocвoбoждaют Hecтaн. Paдocтныe, cчacтливыe пoбpaтимы-витязи вoзвpaщaютcя в poдныe кpaя.

В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Витязь в тигровой шкуре Шота Руставели или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.

Последние отзывы читателей

14.03.2024 01:51
0 +1 -1
Вот это для меня открытие года, дамы и господа! Эта книга точно была в списке внеклассного чтения, но я упорно от неё отлынивала. "Ну что я там нового узнаю? Как прекрасен наш Кавказ? Этого я и у Лермонтова начиталась..." - самонадеянно рассуждала я в старших классах, даже не заглянув в аннотацию. Непростительное заблуждение! Это тот редкий случай, когда ожидания были на нуле, а получила конфетку. Увлекательно, свежо, прогрессивно... XII / XIII век!!Дальше...Одним лишь полётом мысли опередив европейский Ренессанс на пару столетий, Шота Руставели создаёт свою поэму в лучших традициях эпохи гуманизма, – «пронизанную чувством любви и сострадания к человеку, воспевающую возвышенные человеческие чувства и утверждающую идею торжества свободы и правды над миром рабства, насилия и угнетения». Здесь поднимаются даже вопросы межнациональной дружбы и гендерного равенства - неслыханно прогрессивные взгляды для Средневековья:Дети льва равны друг другу,
Будь то львёнок или львицаЕдинственное, что выдаёт здесь эпоху - это тема рабства, иначе книга стала бы абсолютно вневременным аллегорическим шедевром.Хотя действие поэмы разворачивается отнюдь не на Кавказе, но в Аравии, Индии и других странах Востока, – здесь вполне угадываются конкретные исторические события. Например, первое сказание о царе Аравии Ростеване, который, предчувствуя приближение смерти, возводит на престол свою единственную дочь Тинатину за неимением наследников мужского пола – это завуалированная отсылка к восшествию на престол царицы Тамары, с именем которой связан «золотой век грузинской истории». Как указывается в весьма познавательном, но полном коммунистического пафоса предисловии Бесо Жгенти предположения о заимствовании автором сюжета из персидской литературы, лишены всяких оснований: «Этот факт имел место только в Грузии эпохи Руставели, и никогда ни в какой другой стране он не повторялся».Тем не менее, общая канва сюжета покажется весьма знакомой: три друга-богатыря идут на тёмное царство спасать прекрасную царевну… Эх! Обмельчали нынче витязи, не пойдут уже годами скитаться в поисках своей возлюбленной - свайп вправо, and it's a new match! Да и девушки уже не те - не повергнут мужчин в трёхдневный обморок одним лишь своим видом…))Шутки шутками, но уверена, что поэма понравится всем поклонникам сказки Л. Филатова "Про Федота-стрельца" – тот же лёгкий слог и бодрый ритм, та же метафоричность языка и непередаваемая ирония. Только читайте непременно в переводе Н. Заболоцкого – именно в его искусной огранке творческий бриллиант автора раскрывается в своём полном сиянии.Одно лишь жалко, – что это единственное дошедшее до нас произведение Шота Руставели… Настоятельно рекомендую познакомиться с этой самобытной жемчужиной классической грузинской поэзии!
14.03.2024 01:51
0 +1 -1
Начну с маленького рассказа. В детстве у моего отчима была футболка с рыцарем, одетым в тигровую шкуру и на коне. И мне всегда было интересно, а что за изображение-то такое, кто этот рыцарь и для чего он нужен. Это уже позднее мне объяснили, что «Витязь в тигровой шкуре» это средневековое грузинское произведение. Но как я не ждала, книга нам так в школе и не выпала. Поэтому, навёрстывая упущенное, я всё же прочла этот роман в стихах. И сразу скажу, что те кто сравнивает «Тристана и Изольду» с этим произведением не правы. Они абсолютно разные. Если «Тристан и Изольда» скорее гимн смерти, то «Витязь в тигровой шкуре» гимн жизни. Я понимаю, почему не все оценили эту книгу на высший балл и для этого есть ряд причин. В очередной раз удивляюсь, как можно примечанием испортить впечатление. Особенно если заявить, что в мире больше не существовало таких браков, как у царицы Тамары. Вы уж извините, но такой же прецедент случился в середине 19 века с королевой Викторией и принцем - консортом Альбертом. Второе к чему могли бы придраться – сама структура произведения, не все любят стихотворную форму, из-за этого книга может показаться унылой. Третья причина – типичный для средневековья сюжет. Поэтому если вас раздражают рыцари, которые не мыслят свою жизнь без подвигов, если вы презираете плачущих мужчин, то возможно книга не для вас. Меня же данное произведение убедило, а слог автора заворожил. Вот правда и не скажешь, что произведение написано в средние века, стилистика текста схожа с современной, может всё дело в переводе, но захватывает с первых же строк. Почему я стала говорить о средневековье и образе жизни людей того времени. Если вы прочтёте эту книгу, то европейского в ней больше, чем восточного. Те же обеты дружбы и братства, те же доспехи и тот же метод ведения боя, что был присущ европейским рыцарям. И женщина играла немаловажную роль, только если в Европе это был скорее трофей, то здесь это предмет почитания и культа. И хочется верить, что невесты были похожи на светила, а витязи прекрасны и статны. И вот что интересно, в то время как известные истории любви экранизируют, почему-то к этой истории интереса ни у кого не возникает. А как же мощно бы оно прозвучало. И дело тут не только в грузинском менталитете и каком-то особом духе. Просто произведение само по себе очень хорошо выверено. Нет, плакать, конечно, как герои не хочется, но ты проникаешься их любовью, дружбой и сплочённостью. Знаете, я нисколько не жалею о прочтении. Автор действительно вложил много труда в эту работу. Есть такое понятие, как неиссякаемая мудрость. Вот и здесь книга полна этим. Кто-то пишет, что под разными странами автор подразумевал величие Грузии, но я не соглашусь. Наоборот, он описывал так, что все равны и все едины, будь то мусульманин, христианин или исповедующий другую религию. Для дружбы, как и для любви, нет границ, стоит только избавиться от предубеждений. Действительно глубокое и искреннее произведение, спасибо автору за это.
14.03.2024 01:51
0 +1 -1
Прочитал это произведение в великолепнейшем переводе Николая Заболоцкого . Сразу бросилось что полноценным главным героем, таким же как и витязь в тигровой шкуре по имени Тариэл, можно считать и витязя Автандила.
Очень интересно проследить, как герои передвигались по карте в далёком 12 веке. Так получилось, что Руставели рассказал в своей поэме какую-то совсем свежую историю, максимум пятидесятилетней давности.
Давайте взглянем на карту. Самое наглядное что я нашел, это карта монгольских завоеваний 13 века:

Нам известно, что Тариэл из Индии, а Автандил из Аравии. На карте видно, что (к 13 веку захваченная монголами) Персия стоит по кратчайшему пути между Аравией и Индией. В тоже время, часть Индии в том же 13 веке стала жить по-персидски (Делийский султанат), а другая часть, очень своеобразная до сих пор - Синд (бывшая территория Пакистана), тогда и сейчас жила по своему укладу. Я склонен думать, что Тариэл как раз оттуда. Он словно сын местному царю Фарсадану. А еще он влюблен в его дочь, прекрасную Нестан-Дареджан. Пока он мнётся и страшится попросить руки принцессы у царя, к ней приходят табуны разных высокородных женихов. Одного даже, из Хорезма, он убил. Затем ушел горевать, но прежде еще завалил льва и его возлюбленную тигрицу, заграбастав, судя по всему, её шкуру. Где его именно носило? Предположительно на персидской территории. Туда же и забрел аравийский царь Ростеван со своей свитой, охотился, знаете ли. Видимо, в Персии на границе с Индией был тогда бардак) Ростеван послал молодчиков к расстроенному витязю, а он их перебил и исчез. У Ростевана тоже была дочка, звали Тинатин, тоже был названный сын, витязь по имени Автандил, и тоже Автандил был безумно влюблен в Тинатин. Тинатин, так же как и Нестан-Дареджан, требовала от воздыхателя разных свершений, и в этот раз она потребовала отыскать Тариэля, выяснить кто он такой и привести его на ковер к Ростевану. Потому что не вежливо, когда тебе говорят "здрасьте!", а ты парламентёров убиваешь. Много разных приключений предстоит Автандилу, Тариэлю, им обоим вместе, а также примкнувшему к их компании персидскому правителю, я думаю что персидскому, так как его страна Мульгазанзар говорят что вымышленная, а в принципе, практически все события происходят именно на территории Персии.
Любопытно, что начинается поэма с восхвалений тогдашней грузинской царицы Тамар и есть версия, что она бедного Руставели почти обнулила, когда полновластно стала властвовать, извиняюсь за тавтологию. По этой версии выходило, что, не смотря на восхваления царицы в юности, когда над ней стоял опекун, самостоятельная её политика ему не понравилась и ему заткнули рот. Не то чтобы он лез не в свое дело, говорят он был чуть ли не главным казначеем у Тамар. Любопытно также, что монгольского безобразия он не застал и уже в 21-м веке нашли его могилу в Иерусалиме, в храме, который был построен на его деньги.
Смешно читать и мышиную возню вокруг самого Руставели и его произведения, единственного дошедшего до наших дней, и то, не в полной мере. Оказывается, есть такая наука руствелология, занимающаяся изучением наследия Руставели и поиска в "Витязе" еще более глубоких смыслов. Среди руствелологов, оказывается, шли горячие баталии, по поводу того, откуда растут ноги у этого произведения. Даже не могут прийти к единому мнению, кого можно считать основателем этой самой руствелологии!) Одни утверждают, что это царь Вахтанг Шестой (1675-1737 гг.), другие что сын последнего царя Грузии Теймураз Багратиони (1782-1846гг.). Я оборжался когда читал статью современной грузинской ученой на тему "Грузия Европа или Азия?". Конечно, никакого исследования в этой статье нет, только обкак раннесоветского грузинского ученого, с приведением цитат с обкаком его позднесоветских грузинских ученых. За то что тот посмел предположить, что, мол, Руставели, будучи частью персидской культуры, пересказал какую-то более раннюю персидскую историю. Все они, позднесоветские грузинские ученые и современная грузинская учёная набросились на и правда фантастическое предположение, что вообще Руставели был мусульманин. Как видно на карте, всё рядом. Ну то что Руставели был мусульманином это вывод из более реального предположения, что он находился под влиянием персидской культуры. Вот это может быть и правда. Сверх того, корни персидской культуры, древней, еще дохристианской, обнаруживаются сегодня по всей Евразии, от Мальты до Китая, включая и Россию, и Грузию, конечно тоже включая. Ладно, раннесоветский грузинский ученый вывод сделал странный. Но более поздние-то что ж? Оказывается, этот самый раннесоветский грузинский ученый представил все дело так, чтобы показать что Грузия это Азия и значит она зона влияния России. Царской России! Надо же было додуматься, что соратник Ленина или Сталина будет топить за Царскую Россию). Они же считают, что если Грузия это Европа, то она не должна быть в зоне влияния России. Вот для чего все эти многобуквия. Я оставлю ссылку на эту статью, почитайте, посмейтесь) А самое главное, еще раз посмотрите на карту и убедитесь какое маленькое место на ней занимает Грузия.
А поэма-то, между прочим, получившая мировую известность, о верности дружбе и любви. А дружба, между прочим, здесь показана вполне себе международная. Плюс дурацких статей глупых псевдоученых еще и в том, что они рассказывают, конечно в негативном ключе, о тех трудах, которые стоит почитать. Я не читал других переводов. Но я не думаю, что Заболоцкий в качестве отсебятины добавил от имени Руставели ссылки как раз на персидских поэтов, кроме, естественно, грузинских и даже одного еврейского. Всё это стоит того, чтобы почитать, поразмышлять самостоятельно где и когда могли развиваться события поэмы. Это очень интересно)
14.03.2024 01:51
0 +1 -1
Впервые читала я «Витязя» в далекой юности и показалось тогда произведение непомерно объемным и невероятно скучным. Прошли годы, и мне стало интересно перечитывать некоторые классические вещи. Дошел черед и до Руставели. Читала я именно в переводе Заболоцкого. И параллельно слушала аудиокнигу в озвучке Вячеслава Герасимова. И удовольствия получила немало.
Самая классическая история, которую можно придумать. Поэма о верной дружбе и бескорыстной помощи, о великой силе любви, это да. Но, есть моменты, что вызывали не неприятие, а недоумение. Убийство невинных в огромном количестве приравнивается автором к подвигу и как бы подтверждает невероятную силу духа и мощь тела. А избиение животных, называемое охотой? Речь-то идет о таком количестве крови, что земля стала красной. Мы говорим о жестокости нашего мира и упрекаем друг друга в душевной черствости. Но, подождите-ка, а как же убитый сын хорезмийского шаха, повинный в том, что его выбрали в женихи несравненной Нестан-Дареджан? Настолько изменились люди? Или, скорее всего, автор использовал своего рода гиперболу, усилив важные для себя моменты в произведении. Недаром же герои льют ручьи слез. Мужчины. Да, великая сила слова.
И вот ведь что еще. Не дает мне покоя дерево алоэ, с которым сравнивается постоянно то та, то иная девушка. Что именно имел ввиду автор? Поэма великолепна именно как образец героической саги. Особенно, если не воспринимать буквально написанное.
14.03.2024 01:51
0 +1 -1
прочтением "Витязя..." закончилась моя эпоха любви ко всему, что восточнее моей страны, а так же внезапно возникло желание назвать дочь Тинатин (потому что Тамарой называть дочь мне запретила моя мама, сама Тамара по имени).
эту поэму не зря называют жемчужиной литературы. она по достоинству занимает свое место рядом с величайшими памятниками литературы, дошедшими к нам из старины глубокой.
я не умею рассказывать сюжет ("так вот, этот джентельмен в белых перчатках"). к тому же это очень неблагодарное дело)) вряд ли кто-то сможет рассказать историю любви Автандила и Тинатин, любви Тариэла и Нестан-Дареджан лучше чем сам автор. а уж за восемь веков, прошедших после написания этой поэмы, сказано о ней уже немало.
хочу только отметить, что я считаю лучшим из всех существующих перевод Николая Заболоцкого. и конечно, куда ж без илюстраций Ираклий Тоидзе?!



14.03.2024 01:51
0 +1 -1
Это пышная грузинская средневековая поэма. Героический пафос сочетается с преклонением перед идеализированным образом женщины, мифические существа обитают рядом с обычными людьми. Тонкая красота стихов невозможно хороша. И все спрятанные смыслы без обширных комментариев понять невозможно, но я пока - всего лишь зритель захватывающего сюжета.Тон у произведения торжественный, и герои ему под стать. Аравийский военачальник Автандил, блистающий всевозможными талантами, влюблён в принцессу своей страны. Но одна случайная встреча и недопонимание приводят его к долгим поискам другого воина — таинственного витязя в тигровой шкуре. Любимая принцесса требует от Автандила отыскать странного витязя, который не проявил должного почтения к её отцу. Долгий путь приводит к пещерам посреди пустынь, в которых скрывается тот самый витязь (конечно, небывалой красоты) - его зовут Тариэл. Кто он? Беглец и преступник? Почему он выбрал себе уделом стенания посреди песков? Сюжет усложняется, вкладывая историю Тариэла внутрь истории Автандила. Тариэл рассказывает Автандилу, что он — миджнур, и два воина тут же понимают друг друга и становятся неразлучными друзьями. Кто же такой миджнур?Буквально "миджнур" означает "обезумевший от любви". Это понятие было очень важным для древнего Востока. Человек, зовущий себя миджнуром, обязуется служить и подчиняться своей любимой до такой степени, что она из человека превращается в некий священный образ, мало общего имеющий с телесностью. Миджнур при помощи экзальтированных чувств путешествует за пределами человеческого разума. Обуреваемый наплывающим безумием, миджнур уходит странствовать в пустынные места. Что он ощущает, понятно только ему.Тариэл именно поэтому скрывается ото всех. Он воплощает собой классическую версию миджнура, отказавшегося от борьбы с невзгодами мира в пользу страданий и медленного умирания. Прелесть поэмы в том, что автор приводит к погибающему на помощь иной типаж — деятельного и активного Автандила. Он тоже считает себя миджнуром, но это не мешает ему совершать подвиги, типичные для героев эпоса.Неоднозначный герой Автандил, не всегда верный своим принципам, делает повествование более настоящим. Такой герой готов проигнорировать свои обязанности ради друга, пуститься для него на поиски украденной возлюбленной, пока тот заливает слезами всю пустыню.В этой книге преувеличенная маскулинность главных героев существует наравне с их любовью к бурному выражению чувств слезами. Любое событие, будь то горе или радостная встреча, извергает потоки слёз (иногда почему-то кровавых) из их глаз. Мне нравится то, что мужчин из этой поэмы никак нельзя упрекнуть в отсутствии мужественности, хотя они постоянно плачут. Похоже, кое-что в XII веке понимали лучше, чем сейчас: у мужчин тоже есть чувства, и совершенно не стыдно их показывать.Эта поэма прославляет вассальную преданность, как настоящий рыцарский роман. Оба витязя беспрекословно преданны своим царям, и это поощряется автором. Можно не сомневаться, что в конце долгих скитаний и битв герои получат всё, что только пожелают — сокровища, любимых женщин, даже корону. Но сцены жестоких боёв, хоть и описаны всё тем же торжественным слогом, напоминают нам о грубой и кровавой реальности Средневековья. Избыточность награды должна покрыть тот жестокий кошмар битв, где лицом к лицу сходятся люди, готовые порубить друг друга на кусочки.Мы видим многочисленные упоминания всевышнего, но бог у Руставели — понятие философское, какая-то великая сила без конкретных очертаний. Мне показалось, что это достаточно смело для той эпохи.В итоге получаем такую картину: депрессивный миджнур, без порицания его позиции, оказывается побит противоположным типом личности. Настоящий герой не должен зарывать себя в песок, истончая душу горем. Только движение вперёд обещает награду. И не всегда нужно быть упрямо-буквальным. У человека должны быть принципы, но расшибать голову там, где этого не требуется, не стоит.Скорее всего, в повествование вплетены реальные люди и понятные современникам символы, отсылки к известным тогда литературным произведениям. Всё это невозможно понять после первого чтения, когда просто пытаешься освоиться в необычной, да ещё и изложенной стихами, истории. Но я обязательно однажды к ней вернусь.
14.03.2024 01:51
0 +1 -1
Ох и давно я не читала эпосов, и это просто возвращение в детство, когда от «Песни о Нибелунгах» или «Песни о Роланде» меня было не оттащить.
Сначала, стоит признаться, я несколько скептически отнеслась и к названию, и к автору, но потом... всем, до свиданья, я к коню на бок и слкд простыл! Так зачитываться поэзией, приключениями и вселенской любовью, которая переживет и время, и невзгоды, и разлуку мне давно не приходилось. Давно я не читала о настоящей дружбе, и той теплоте, которой сейчас так мало осталось в этом мире, о людях, которые честны и держат свое слово - сами понимаете, как приятно это хотя бы прочесть. Хотя и понимаешь, что это почти что сказка, этого не может быть, но так хочется верить.
Отдельное прекрасное - это афоризмы, которые я с любовью занесла в цитаты и не могу на них налюбоваться. Сами посудите:Таково людское сердце:
Горе, радость ли — оно
И безумствовать на свете
И сгорать осуждено.Не идут рога ослице,
Хмель не красит человека.Все равны мы перед смертью,
Всех разит её копьё, —
Лучше славная кончина,
Чем позорное житьё.Так точно уместить столь многое в двух-трех строках просто невероятное умение и поэтому достойно отдельного упоминания. Буду с удовольствием перечитывать, и обязательно поставлю книжный вариант на полку рядом с любимыми эпосами. Оно того стоит.
14.03.2024 01:51
0 +1 -1
Эту книгу я прочла, когда готовилась к экзамену по мировой литературе. Ой как не хотела читать. Потому что мельком глядя на текст, я пророчила себе скучное чтение. Но я оказалась неправа. Не могла оторваться, стиль и сюжет очень завораживал. А потом на экзамене Руставели мне и попался. И я сдала экзамен на высшую оценку.

Оставить отзыв: